Английский - русский
Перевод слова Cuba

Перевод cuba с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кубы (примеров 5620)
The representative of Cuba emphasized UNCTAD's comparative advantage in the areas of debt and commodities and its aptitude to deal with development issues. Представитель Кубы подчеркнула сравнительные преимущества ЮНКТАД в областях задолженности и сырьевых товаров и тот факт, что организация способна квалифицированно заниматься проблемами развития.
The international community has repeatedly and unequivocally rejected financial, commercial and economic sanctions imposed on Cuba and on other countries and peoples. Международное сообщество неоднократно и недвусмысленно заявляло о своем неприятии финансовых, торговых и экономических санкций в отношении Кубы и других стран и народов.
The agreements on migration issues recently concluded here in New York between delegations of Cuba and the United States are proof of this willingness, and they demonstrate what can be achieved when there is a serious sense of responsibility on both sides. Недавно заключенные в Нью-Йорке соглашения по миграционным вопросам между делегациями Кубы и Соединенных Штатов являются свидетельством этой готовности и демонстрацией того, чего можно добиться при условии проявления серьезного ответственного подхода с обеих сторон.
In no way can those two paragraphs be construed as granting legitimacy to instruments that, in the opinion of Cuba, are not fully consistent with the Charter of the United Nations and international law, such as the so-called Proliferation Security Initiative. Эти два пункта ни в коей мере нельзя рассматривать как предоставление легитимности тем документам, которые, по мнению Кубы, не в полной мере соответствуют положениям Устава Организации Объединенных наций и нормам международного права, включая так называемую Инициативу по безопасности в борьбе с распространением.
In the more than 50 years of the unjust and cruel blockade of Cuba, the African Governments and peoples have closed ranks 18 times in the General Assembly to stand up for the right of the Cuban people to determine their own destiny. За более чем 50 лет несправедливой и жестокой блокады Кубы правительства и народы Африки 18 раз выступали единым фронтом в Генеральной Ассамблее в защиту права кубинского народа определять свою судьбу.
Больше примеров...
Куба (примеров 6880)
Cuba has endured such attempts for 40 years. Куба противостоит таким попыткам уже 40 лет.
The following fourteen Member States were elected for a three-year term beginning on 1 January 1995: BURUNDI, CHINA, CUBA, ETHIOPIA, FRANCE, GAMBIA, GERMANY, INDONESIA, NORWAY, PHILIPPINES, SLOVAKIA, SWEDEN, ZAIRE and ZAMBIA. Следующие 14 государств-членов были избраны на трехлетний срок, начинающийся 1 января 1995 года: БУРУНДИ, ГАМБИЯ, ГЕРМАНИЯ, ЗАИР, ЗАМБИЯ, ИНДОНЕЗИЯ, КИТАЙ, КУБА, НОРВЕГИЯ, СЛОВАКИЯ, ФИЛИППИНЫ, ФРАНЦИЯ, ШВЕЦИЯ и ЭФИОПИЯ.
Mr. PEDROSO (Cuba) said that the work of the Second Committee should be broadened to include the search for long-term political solutions to the problems posed by soaring levels of poverty and underdevelopment in the southern hemisphere. Г-н ПЕДРОСО (Куба) говорит, что деятельность Второго комитета должна быть расширена с целью включения вопроса о поиске долгосрочных политических путей решения проблем, создаваемых в результате повышающихся уровней нищеты и безработицы в южном полушарии.
Although it was not obliged to do so under international law, Cuba has offered to provide compensation for the nationalized property in accordance with standard practice, and is still negotiating on this matter. Куба же предлагала, хотя международное право ее к этому и не обязывает, выплатить, с учетом существующей практики, компенсацию за национализированную собственность и продолжить переговоры по этому вопросу.
Mrs. GOICOCHEA (Cuba), noting the Controller's replies, said it was her understanding that the pertinent references to programmes 40 and 42 of the medium-term plan would be inserted in the document on programme budget implications. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба), принимая к сведению ответы Контролера, говорит, что, насколько она понимает, в документ о последствиях для бюджета по программам будут включены соответствующие ссылки на программы 40 и 42 среднесрочного плана.
Больше примеров...
Кубе (примеров 3153)
In Cuba, the long rule of a cruel dictator is nearing its end. На Кубе долгое правление жестокого диктатора близится к концу.
In addition, our policy towards Cuba also includes the important element of direct support for the Cuban people. Кроме этого, наша политика по отношению к Кубе содержит также важный элемент прямой поддержки кубинского народа.
The human rights situation in Cuba contributes to the country's isolation within the international community. Сложившееся на Кубе положение в области прав человека усугубляет изоляцию страны в рамках международного сообщества.
The consequences of this systematic United States aggression are especially onerous because of the restrictions imposed on the sale of food, medicine and medical supplies and equipment to Cuba. Последствия этой систематической агрессии Соединенных Штатов приобретают особое значение в связи с ограничениями, введенными на продажу Кубе продовольственных и медицинских товаров, медицинских принадлежностей и оборудования.
The Committee would like further details on the practical effects in Cuba of "condemnation of racism of all kinds and the fostering of equality in the various aspects of socio-political and economic life" (paragraph 66 of the report). Комитет хотел бы получить дополнительные сведения о конкретной реализации на Кубе "принципов, осуждающих любой тип дискриминации и призывающих к укреплению равенства в различных сферах социально-политической и экономической жизни страны" (пункт 66 доклада).
Больше примеров...
Кубой (примеров 1369)
In that regard, the consideration in the Special Committee of the working papers submitted by Cuba was characterized as important and timely. В этой связи рассмотрение в Специальном комитете рабочих документов, представленных Кубой, было охарактеризовано как важное и своевременное.
The United States economic relationship with Cuba is a bilateral issue and part of a broader set of relations meant to encourage a more open environment in Cuba and increased respect for human rights and fundamental freedoms. Экономические отношения Соединенных Штатов с Кубой - это двусторонний вопрос и часть более широкого комплекса отношений, направленных на поощрение большей свободы на Кубе и более широкого уважения прав человека и основных свобод.
Likewise, the 1999 United States omnibus appropriations bill devotes two sections - 2809 and 2810 - to detailing means of blocking, by various means, the Cuban nuclear programme, especially the cooperation between the IAEA and Cuba. Аналогичным образом, всеобщий закон Соединенных Штатов об ассигнованиях 1999 года содержит две статьи - 2809 и 2810, - в которых подробно изложены средства для блокирования кубинской ядерной программы, в частности, сотрудничества между МАГАТЭ и Кубой.
We therefore support the document submitted by Cuba on behalf of the Non-Aligned Movement during the 2007 session of the Conference on Disarmament, which includes a recommendation on nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons. В связи с этим мы поддерживаем документ, представленный Кубой от имени Движения неприсоединения на сессии Конференции по разоружению 2007 года, в котором содержатся рекомендации относительно ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия.
For Khrushchev's control over the Soviet military in Cuba was limited; U2 planes flying over Cuba were shot at despite Khrushchev's explicit orders to the contrary. Поскольку контроль Крущева над советскими войсками на Кубе был органичен: самолены Ю-2, летевшие над Кубой, были сбиты несмотря на четкие противоположные приказы Хрущева.
Больше примеров...
Кубу (примеров 1352)
Egypt thanked Cuba for its detailed replies to the recommendations. Египет поблагодарил Кубу за подробные ответы на рекомендации.
Italy recognized progress made and encouraged Cuba to continue to reform the economic system. Италия признала достигнутый прогресс и призвала Кубу продолжать реформирование ее экономической системы.
Since the enactment in 2004 of the additional measures prohibiting travel to Cuba, not a single student group has been able to visit our country. После принятия в 2004 году дополнительных мер по запрету поездок на Кубу в нашу страну не удалось приехать ни одной группе студентов.
The Cuban authorities had provided new information on mercenary activities promoted from abroad and had invited the Special Rapporteur to make a field visit to Cuba. Кубинские власти представили новую информацию по поводу действий наемников, управляемых из-за границы, и передали Специальному докладчику приглашение совершить рабочий визит на Кубу.
If, if you want to go to Cuba and work for Fidel's revolution I'll come with you. Если ты хочешь уехать на Кубу и работать на революцию Фиделя, я поеду с тобой.
Больше примеров...
Стране (примеров 383)
All of them have adopted positions criticizing the operation of the administration of justice in Cuba and have defended persons accused of offences with political connotations. Все они выступали с критикой по вопросам отправления правосудия в стране и выступали защитниками лиц, обвиненных в совершении преступлений с политической подоплекой.
Mr. Brown (United States of America), exercising the right of reply, said that the representative of Cuba had exercised a right which was denied to Cuban citizens in his own country. Г-н Браун (Соединенные Штаты Америки) в осуществление права на ответ говорит, что представитель Кубы использовал право, в котором отказывают кубинским гражданам в их собственной стране.
My delegation wishes to reiterate its well-known position that it is the sovereign right of the people of any country, including Cuba, to determine the system of Government and the model of development most appropriate for their country. Моя делегация хотела бы еще раз выразить свою хорошо известную позицию, которая заключается в том, что народ любой страны, в том числе и Кубы, имеет суверенное право определять, какая система управления, и какая модель развития наилучшим образом подходят их стране.
That same year saw an outbreak in Cuba of haemorrhagic conjunctivitis, caused by the pathogen enterovirus 70, which, according to the Pan American Health Organization, had never before been found in the hemisphere. В том же, 1981 году в стране возникла вспышка геморрагического конъюнктивита, вызванная патогенным возбудителем - энтеро- вирусом-70, который, по данным Панамериканского бюро здравоохранения, никогда не отмечался в Западном полушарии.
The measures announced yesterday are also a violation of the rights of Cuban-born citizens living in the United now on, new, draconian restrictions are to be imposed on their rights to travel and to send economic aid to their relatives in Cuba. Объявленные вчера меры также являются нарушением прав граждан кубинского происхождения, проживающих в Соединенных Штатах, которым начиная с этого момента навязываются новые драконовские ограничения, чтобы ездить на Кубу и посылать материальную помощь своим родственникам в нашей стране.
Больше примеров...
Блокада (примеров 333)
The embargo has denied Cuba access to United States markets, investment, technology, financial services and scientific, educational, cultural and sports institutions. Блокада лишила Кубу доступа к американским рынкам, инвестициям, технологиям, финансовым услугам, а также возможности поддерживать связи с научными, образовательными, культурными и спортивными организациями.
The United States embargo continued to have a severe impact on production, trade and welfare in Cuba and has impeded Cuba's efforts to integrate itself into the world trading system. Осуществляемая Соединенными Штатами Америки блокада, как и прежде, создает колоссальные проблемы для производства, торговли и жизни населения на Кубе и препятствует прилагаемым Кубой усилиям по интегрированию в мировую торговую систему.
United States shipping groups, which dominate the world market, are eager to send their cruise ships to Cuba, but the embargo impedes them from doing so. Американские судоходные компании, занимающие ведущее место на мировом рынке, проявляют живой интерес к возможности направления своих круизных судов на Кубу, однако блокада не позволяет им это сделать.
The blockade has cost the people of Cuba, throughout these nearly 47 years, over $82 billion. За эти почти 47 лет блокада обошлась кубинскому народу более чем в 82 млрд. долл. США.
It therefore expresses in the strongest terms its condemnation of the prolonged embargo and economic warfare policies that the Government of the United States of America has been imposing on Cuba. С учетом вышеизложенного, эта блокада не только грубо нарушает основные права человека, но и является посягательством на суверенитет других государств, имея ярко выраженный экстерриториальный характер.
Больше примеров...
Кубинским (примеров 92)
Negative effects on academic, scientific, cultural and sporting exchanges between the people of Cuba and the United States Ущерб, нанесенный обмену между кубинским и американским народами в области образования, науки, культуры и спорта
Following their revision, school textbooks now project an image of women in general and specifically of Cuban women which is more consistent with the policies for women which are being carried out in Cuba. Пересмотр школьных учебников с целью изменить представленный в них образ женщины вообще и кубинской женщины в частности, с тем чтобы сделать его более созвучным с основными направлениями проводимой кубинским государством политики в отношении женщины.
If restrictions were more flexible, Cuba could buy up to 50,000 tons of dried milk a year from the United States, according to information furnished by Alimport, the Cuban enterprise that imports food products. Если бы ограничения были более гибкими, то, согласно информации, предоставленной кубинским предприятием по импорту продовольствия Алимпорт, Куба могла бы ежегодно закупать в Соединенных Штатах до 50000 тонн сухого молока.
As the representative of the depositary Government of the Treaty of Tlatelolco, I would, through you, like to thank the representative of Cuba and say that we are duly cognizant of the Cuban Government's decision to accede to the Treaty of Tlatelolco. Как представитель правительства - депозитария Договора Тлателолко я бы хотел через вас поблагодарить представительницу Кубы и заявить, что мы сознаем всю значимость принятого кубинским правительством решения присоединиться к Договору Тлателолко.
Paragraph 2: "Individuals or legal persons interested in transferring money or securities will have to provide Cuban banks with the appropriate authorization from the Central Bank of Cuba and be registered in Cuba, as required by current Cuban legislation". Пункт 2: «Физические или юридические лица, заинтересованные в переводе денежных средств или ценных бумаг, должны предъявить кубинским банкам соответствующее разрешение Центрального банка Кубы и зарегистрироваться в стране, как это предусмотрено положениями действующего кубинского законодательства».
Больше примеров...
Кубинскому (примеров 62)
China agrees to provide its full support and to cooperate with the President from Cuba in his work, as he continues work towards breaking the deadlock in the Conference as soon as possible. Китай согласен оказывать кубинскому Председателю всяческую поддержку и содействие в его дальнейшей работе, с тем чтобы как можно скорее вызволить Конференцию из тупика.
The blockade has cost the people of Cuba, throughout these nearly 47 years, over $82 billion. За эти почти 47 лет блокада обошлась кубинскому народу более чем в 82 млрд. долл. США.
Furthermore, it continues to cause untold suffering and hardship to the Cuban people and to hinder Cuba's socio economic progress and development. Кроме того, оно до сих пор причиняет страдания кубинскому народу и является для него тяжелым бременем, тормозя социально-экономическое развитие Кубы.
Cuba's public-health, education and social-welfare systems, which ranked among the best in the world, have been adversely affected by the embargo, causing unnecessary suffering to the Cuban people. Созданные на Кубе системы общественного здравоохранения, просвещения и социального обеспечения, которые были одними из лучших в мире, испытали на себе негативное воздействие блокады, что принесло дополнительные страдания кубинскому народу.
My delegation would like to express its genuine condolences and solidarity to the friendly people of Cuba in connection with the devastating effects of hurricane Mitchell, which caused such suffering to the people of Cuba and considerable losses to various sectors of the economy. Моя делегация хотела бы выразить чувство искреннего сочувствия и солидарной поддержки дружественному кубинскому народу в связи с разрушительными последствиями урагана «Митчелл», в результате которого пострадало население Кубы и понесли весомые потери ключевые отрасли экономики страны.
Больше примеров...
Cuba (примеров 21)
SINOPEC, the Chinese state oil company, has an agreement with state-owned CUPET (Cuba Petroleum) to develop oil resources. Китайская нефтяная компания Sinopec имеет соглашения с государственной CUPET (Cuba Petroleum) в целях разработки нефтяных месторождений.
They were both active in launching of the Fair Play for Cuba Committee. Они играли активнейшую роль в учреждении и деятельности Комитета за справедливость для Кубы (Fair Play for Cuba Committee).
The deposit commercial turned out rather lively not least because Marshal and Cuba employees took part in the filming also as extras! Реклама депозитных предложений GE Money Bank получилась жизнеутверждающей, а участие в съемках в качестве статистов приняли в том числе и сами сотрудники Marshal и Cuba!
Postage stamps continued to be labeled only "ULTRAMAR" (overseas) until the word CUBA appeared for the first time in 1877. Однако до 1876 года на них сохранялась надпись «ULTRAMAR» («Заморская территория»), впервые слово «CUBA» («Куба») появилось на почтовых марках в 1877 году.
Cuba portal Meliá Cuba - Habana Libre - Meliá Cuba official website Meliá - Habana Libre - Meliá International official web site Hotel Habana - hotel fansite Havana Hilton under construction, 1958 on YouTube Портал Куба на Википедии Sol Meliá Cuba - Habana Libre - отель на официальном сайте Sol Meliá Cuba Hotel Habana - фан-сайт отеля Строительство Hotel Habana Libre, 1958 на YouTube
Больше примеров...
Кубинского (примеров 351)
In November 2005, the head of Cuba's food importing agency confirmed that the United States was Cuba's biggest food supplier. В ноябре 2005 года глава кубинского агентства по импорту продовольствия подтвердил, что Соединенные Штаты являются крупнейшим поставщиком продовольствия на Кубу.
We reiterate our view that the lifting of the United States trade embargo would open Cuba's economy, to the benefit of the Cuban people. Подтверждаем свою позицию, согласно которой отмена торгового эмбарго Соединенных Штатов Америки сделает кубинскую экономику открытой в интересах кубинского народа.
I do not blame the people; I blame their Government, which subordinates its policy on Cuba to the corrupt interests of a minority of Cuban-born mobsters living in the city of Miami. Я не виню народ; я виню его правительство, которое подчиняет свою политику в отношении Кубы коррумпированным интересам небольшой группы мафиози кубинского происхождения, которые живут в городе Майами.
Restrictions on sanitation have seriously jeopardized public health in Cuba in view of the outbreak of epidemics such as hepatitis, disorders of the gastrointestinal tract and other immunological diseases, particularly among children and adolescents. Ограничения для проведения санитарно-профилактических мероприятий представляют собой серьезную угрозу для здоровья кубинского населения и чреваты эпидемическими вспышками таких заболеваний, как гепатит, заболевания желудочно-кишечного тракта, другие виды заболеваний, например, заболевания иммунной системы, особенно среди детей и подростков.
The exclusion of Cuba from the United States tourism-generating market implies, according to the estimates of experts, that approximately 35 million United States citizens could have visited the island since the beginning of the embargo. Вызывая сокращение импорта на Кубу продовольствия и медикаментов, блокада весьма серьезно таким образом сказывается и на положении в области здравоохранения, продовольствия и на общих условиях жизни кубинского населения.
Больше примеров...
Кубинской (примеров 199)
Nuclear technologies made a significant contribution to key sectors of Cuba's economy. Ядерные технологии вносят важный вклад в ключевые секторы кубинской экономики.
Olga Miranda, Legal Adviser, Cuban Foreign Ministry, signed for Cuba. Ольга Миранда, правовой советник кубинского министерства иностранных дел, расписалась с кубинской стороны.
Our country uses landmines in the perimeter area bordering the Cuban territory illegally occupied by the United States for its naval base in Guantanamo, in the eastern province of Cuba. Наша страна применяет наземные мины по периметру района, граничащего с кубинской территорией, незаконно оккупированной Соединенными Штатами для размещения там своей военно-морской базы в Гуантанамо, в восточной провинции Кубы.
The following are some examples which illustrate the adverse effects of this criminal policy: The firm Selecmar saw its efforts to secure contracts with various shipping companies foiled when the companies concerned learned that it was from Cuba. Наглядным подтверждением причиняемого этой противозаконной политикой ущерба являются следующие примеры: компания "Selecmar" не смогла осуществить свои планы в отношении заключения договоров с несколькими компаниями-перевозчиками, когда тем стало известно о том, что компания является кубинской.
Focalism, which was formally theorized by Régis Debray, draws on Guevara's experience of the 1959 Cuban Revolution, where a small group of 82 members landed in Cuba on board of the Granma in December 1956 and initiated a guerrilla war in the Sierra Maestra. Фокизм, теоретически разработанный Режи Дебре, основывался на опыте Кубинской революции, где маленькая группа из 80 человек, высадившись в декабре 1956 года с «Гранмы», развернула партизанскую войну в горах Сьерра-Маэстра.
Больше примеров...
Кубинских (примеров 236)
To do this, they will establish a Cuban Asset Targeting Group devoted to investigating Cuban companies and foreign companies which trade with Cuba. Для этого будет создана группа оценки имущества, которая будет расследовать деятельность кубинских и иностранных компаний, торгующих с Кубой.
Despite this proximity, any offshore drilling potentially undertaken by Cuba would be deprived of the exchange of knowledge and technology available a few miles away from Cuban waters, which may also be considered an environmental risk. Несмотря на такую территориальную близость, любые морские бурильные работы, которые может совершать Куба, будут производиться без обмена знаниями и использования технологий, которые имеются всего лишь в нескольких милях от кубинских вод - что также может рассматриваться как угроза окружающей среде.
On the issue of stateless persons, he wished to know if the State party had considered amending legislation on nationality, under which children of Cuban nationals born abroad must reside in Cuba for at least a year to obtain Cuban nationality. Что касается вопроса о лицах без гражданства, он хотел бы знать, собирается ли государство-участник внести поправки в законодательство о гражданстве, согласно которому дети кубинских граждан, родившиеся за рубежом, должны прожить на Кубе по крайней мере один год, чтобы получить кубинское гражданство.
Thousands of CARICOM students have attended Cuban universities without charge, thousands have received free surgeries and medical assistance in Cuba, and thousands more have been treated in their home countries by Cuban doctors and nurses. Тысячи студентов из стран КАРИКОМ бесплатно обучаются в кубинских университетах, тысячам людей были бесплатно сделаны хирургические операции и оказана медицинская помощь на Кубе, а тысячи других лечили на их родине кубинские врачи и медицинские сестры.
In addition, two new cases of interference from stations based on-board an aircraft under the jurisdiction of the administration of the United States, into the FM Sound broadcasting service of Cuba will also be presented to the Radio Regulations Board. Затраты, связанные с проведением таких непрямых финансовых операций во избежание взаимодействия с американскими банками, приводят к существенным финансовым потерям и отталкивают кубинских граждан от использования механизма Договора о патентной кооперации и систем Мадридского соглашения.
Больше примеров...
Страны (примеров 935)
Cuba also asked what measures have been taken by Poland to promote the participation of women in the public and political life of the country. Кубой был также задан вопрос о том, какие меры принимает Польша для поощрения участия женщин в общественной и политической жизни страны.
Finally, Cuba recommended that Djibouti continue its positive efforts to improve its system of medical care and health-care coverage in the country. В заключение Куба рекомендовала Джибути продолжить свои позитивные усилия по улучшению системы медицинского обслуживания и охвата населения страны услугами системы здравоохранения.
Mr. Lindgren Alves said that Cuba had done more than any other Latin American country to integrate its population of African descent into the general population. Г-н Линдгрен Алвис заявляет, что Куба сделала больше любой другой латиноамериканской страны для интеграции лиц африканского происхождения в состав населения всей страны.
Cuba's chances of securing a multilateral renegotiation of its accumulated external debt and gaining access to new lines of financing with official support and more favourable rates and time limits, have been restricted. оказались ограниченными возможности Кубы в достижении многостороннего пересмотра накопившегося внешнего долга страны и в открытии новых линий финансирования с официальной поддержкой и благоприятными процентными ставками и сроками.
He pointed out that it was not possible to dissociate education about the problems of torture from Cuba's history and that, in order to understand the situation in Cuba, its past had to be taken into account. В этой связи г-н Сенти Дариас напоминает, что просветительскую работу по проблемам пыток ни в коем случае нельзя отделять от истории страны и, чтобы понять положение на Кубе, необходимо учитывать ее прошлое.
Больше примеров...
Кубинский (примеров 86)
Furthermore, the embargo perpetuates the so-called Cuba risk and limits the acquisition of new technologies or goods. Кроме того, по причине эмбарго остается в силе так называемый «кубинский риск» и ограничивается приобретение новых технологий и товаров.
The observer of Cuba further described numerous incidents of harassment of personnel outside the Cuban Mission during the months of July and August 1994 and within recent days in September. Кубинский наблюдатель далее сообщил о различных инцидентах запугивания сотрудников за пределами кубинского представительства в июле и августе 1994 года, а также совсем недавно в сентябре.
Cuba's exports to the Latin America and Caribbean region mostly consisted of "manufactured goods", while for the European Union they mostly consisted of "all food items" and "ores and metals". Кубинский экспорт в регион Латинской Америки и Карибского бассейна в основном состоял из «промышленных товаров», а в страны Европейского союза - из «всех продовольственных товаров» и «руд и металлов».
For example, Cuba's new economic and social development policy was subject to public debate at all levels; he had himself participated in it along with hundreds of thousands of other Cuban citizens. Так, например, новая кубинская политика совершенствования социально-экономической системы публично обсуждалась на всех уровнях; он как кубинский гражданин лично принимал участие в этом обсуждении наряду с сотнями тысяч жителей Кубы.
The best day for Cuba is the day when the Cuban people open their ears and hear the truth, when they open their eyes and see freedom, when they open their mouths and say "Viva Cuba libre". Самым счастливым днем для Кубы будет тот день, когда кубинский народ узнает истину, когда он обретет свободу, когда он во весь голос заявят «Да здравствует свободная Куба!».
Больше примеров...