Английский - русский
Перевод слова Cuba

Перевод cuba с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кубы (примеров 5620)
Our vote should not be interpreted as in any way endorsing the internal policies of Cuba. Наш голос никоим образом не должен рассматриваться как голос в поддержку внутренней политики Кубы.
On countless occasions over a period of more than 37 years, Cuba's sovereignty and territorial integrity have been irresponsibly violated through acts of flagrant and perfidious air piracy. В течение более чем 37 лет суверенитет и территориальная целостность Кубы неоднократно нарушались путем осуществления вопиющих и вероломных актов воздушного пиратства.
The representative of Cuba said that the work of the Group would help developing countries acquire a better knowledge of the possibilities of taking the fullest advantage of the provisions of the very complex agreements resulting from the Uruguay Round, and even gear them towards future negotiations. Представитель Кубы заявила, что работа Группы позволяет развивающимся странам улучшить понимание возможностей, связанных с максимальным использованием положений, содержащихся в весьма сложных соглашениях Уругвайского раунда, и даже подготовиться к будущим переговорам.
The plaintiffs received no less than $72 million, part of which came from the frozen Cuban funds in the United States belonging to the National Bank of Cuba and the Cuban Telecommunications Company. Эти истицы получили ни больше ни меньше 72 млн. долл. США, часть которых была выплачена из замороженных кубинских средств в Соединенных Штатах, принадлежащих Национальному банку Кубы, а другая - Кубинской телекоммуникационной компании.
We shall do so on the basis of the fact that achieving complete nuclear disarmament under a strict and effective international verification system is Cuba's highest priority in the area of disarmament. Мы будем делать это с учетом того факта, что достижение полного ядерного разоружения под строгой и эффективной системой международного контроля является наиважнейшей задачей Кубы в области разоружения.
Больше примеров...
Куба (примеров 6880)
Cuba was prepared to do all it could to contribute to such efforts. Куба готова вносить свой посильный вклад в такую деятельность.
With maximum regret, Cuba considered that the attainment of a just unsustainable peace in the region continued to be a chimera. С глубоким сожалением Куба отмечает, что достижение справедливого и прочного мира в регионе остается несбыточной мечтой.
The next plenary meeting will continue this debate this afternoon at 3 p.m. I have the following speakers: Cuba, the United Kingdom, Chile and Sweden. Следующее пленарное заседание продолжит эти дебаты сегодня пополудни, в 15 час. 00 мин. У меня имеются следующие ораторы: Куба, Соединенное Королевство, Чили и Швеция.
Mr. PEDROSO (Cuba) said that the work of the Second Committee should be broadened to include the search for long-term political solutions to the problems posed by soaring levels of poverty and underdevelopment in the southern hemisphere. Г-н ПЕДРОСО (Куба) говорит, что деятельность Второго комитета должна быть расширена с целью включения вопроса о поиске долгосрочных политических путей решения проблем, создаваемых в результате повышающихся уровней нищеты и безработицы в южном полушарии.
Mrs. GOICOCHEA (Cuba), noting the Controller's replies, said it was her understanding that the pertinent references to programmes 40 and 42 of the medium-term plan would be inserted in the document on programme budget implications. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба), принимая к сведению ответы Контролера, говорит, что, насколько она понимает, в документ о последствиях для бюджета по программам будут включены соответствующие ссылки на программы 40 и 42 среднесрочного плана.
Больше примеров...
Кубе (примеров 3153)
On 6 May 2004, the report to the President of the "Commission for Assistance to a Free Cuba" was approved. 6 мая 2004 года был утвержден представляемый президенту доклад «Комиссии по оказанию помощи свободной Кубе».
Forty-seven years later, President George W. Bush repeated it in these words: "I also urge our Congress to show our support and solidarity for fundamental change in Cuba by maintaining our embargo". Сорок семь лет спустя то же самое другими словами повторил президент Джордж Буш: «Я также настоятельно призываю конгресс проявить поддержку и солидарность в отношении коренных преобразований на Кубе путем сохранения блокады».
In Cuba, UNIFEM supported the Federation of Cuban Women in their efforts to design and implement a training programme for women in the recently reinvigorated marble sector. На Кубе ЮНИФЕМ оказал поддержку Федерации кубинских женщин в ее усилиях по разработке и осуществлению учебной программы для женщин в мрамородобывающей отрасли, которая в последнее время вновь переживает оживление деятельности.
The second observation relates to UN-Habitat's latest activities in Cuba and plans for the near future, both of which stand to benefit from the implementation of resolution 67/4: Второе замечание касается мероприятий ООН-Хабитат, проводящихся в последнее время на Кубе, и планов на ближайшее будущее, которым будет способствовать осуществление резолюции 67/4:
My new place I'm building in Cuba. Esto va a set tremendo, brother. У меня есть новый дом - я строю его на Кубе.
Больше примеров...
Кубой (примеров 1369)
Cuba congratulated Antigua and Barbuda on having accepted a large number of recommendations, including those made by Cuba. Куба поздравила Антигуа и Барбуду с принятием большого числа рекомендаций, включая рекомендации, вынесенные Кубой.
In November 1992, this company officially informed Cuba that it could no longer trade with Cuba because it was unable to renew its export licences since it was a United States subsidiary prohibited from trading with Cuba. В ноябре 1992 года фирма официально информировала кубинскую сторону о том, что она не в состоянии поддерживать торговые отношения с Кубой, будучи не способна возобновить экспортную лицензию по той причине, что она является дочерним предприятием американской фирмы и ей запрещено торговать с Кубой.
Belarus confirms its intention to continue purposefully promoting the enhancement of comprehensive cooperation and the development of friendly ties with Cuba. Беларусь подтверждает готовность и дальше целенаправленно способствовать углублению всестороннего сотрудничества и развитию дружественных связей с Кубой.
The former is to lift the trade embargo, and the latter is to end the travel restrictions between Cuba and the United States. However, it has been reported that passage of those bills might not be possible this year. Первый предусматривает отмену торговой блокады, а второй - снятие ограничений на поездки между Кубой и Соединенными Штатами Америки. Однако впоследствии было сообщено, что принять эти законопроекты в текущем году едва ли удастся.
The same newspaper also revealed that the United States Ambassador, John D. Negroponte, had personally put pressure on the Grupo de Monterrey, in this case to prevent the establishment of a semi-public textile company with Cuba. та же мексиканская газета сообщила о том, что посол Соединенных Штатов Джон Д. Негропонт лично оказывал давление на "Группо де Монтеррей", чтобы воспрепятствовать в этом случае созданию совместного с Кубой текстильного предприятия;
Больше примеров...
Кубу (примеров 1352)
Ms. Gross (Secretariat) said that Cuba should be added to the list of observers in paragraph 6. З. Г-н Гросс (Секретариат) говорит, что к списку наблюдателей в пункте 6 следует добавить Кубу.
But, for some reason, he forgot to add that the Government of the United States has rescinded and forbidden the flow of those remittances in the direction of Cuba. Но почему-то он забыл дополнить, что правительство Соединенных Штатов отменило и запретило переводить денежные средства на Кубу.
Several studies released in the United States foresee between 2 and 4 million travellers from the United States to Cuba if the blockade were lifted. Согласно ряду опубликованных в Соединенных Штатах исследований, в случае отмены блокады Кубу посетили бы от 2 до 4 миллионов туристов из Соединенных Штатов.
As the Chairperson and Vice-Chairperson of the Committee had just been elected, he proposed that representatives of Cuba, Germany and Romania fill the three remaining posts. Поскольку посты Председателя и заместителя Председателя уже заполнены, он предлагает на остающиеся три поста Германию, Кубу и Румынию.
In 2004, Cuba pledged to purchase 8,000 tons of dried skim milk from the United States, but stricter and costlier payment regulations will force Cuba to make the purchase from some other supplier. В 2004 году Куба обязалась приобрести в Соединенных Штатах 8000 тонн сухого обезжиренного молока, однако ужесточенные правила оплаты, связанные с более высокими расходами, вынудят Кубу воспользоваться услугами другого поставщика.
Больше примеров...
Стране (примеров 383)
Significant economic and social changes had taken place since the first presentation by Cuba before the UPR mechanism in 2009. С момента первого представления Кубы механизму УПО, сделанного в 2009 году, в стране произошли значительные экономические и социальные изменения.
The law specifies the requirements and formalities pertaining to children of foreigners living temporarily in Cuba; В законе определяются требования и формальности, касающиеся детей иностранцев, не проживающих постоянно в стране;
Cuba categorically opposes any military intervention in that country, which would lead to thousands of deaths and have very serious consequences for the world economy. Куба категорически против любого военного вмешательства в этой стране, которое приведет к гибели тысяч людей и повлечет за собой очень серьезные последствия для мировой экономики.
Cuba had taken a number of measures, including establishing a Multiple Response System for the Security and Protection of the Diplomatic Corps to punish and prevent offences and to ensure that all diplomats in that country enjoyed a calm and safe climate for the performance of their functions. Куба приняла ряд мер, включая создание системы комплексного реагирования для обеспечения безопасности и защиты дипломатического корпуса, имеющей целью наказание и предотвращение преступлений и обеспечение спокойных и безопасных условий для осуществления дипломатами своих функций в ее стране.
Today Cuba has 7,873 women owners of farms or other land; they comprise 9 per cent of all private owners. На сегодняшний день в стране насчитывается 7873 женщины, владеющие усадьбами или землями, что составляет 9 процентов всех единоличных владельцев.
Больше примеров...
Блокада (примеров 333)
During the period in question, the embargo has continued to hinder Cuba's involvement in international events, agencies and organizations, and to interfere with those organizations in their normal interaction with Cuba. В течение отчетного периода блокада по-прежнему препятствовала эффективному участию Кубы в мероприятиях, которые проводились международными органами и организациями, а также не позволяла этим организациям нормальным образом сотрудничать с Кубой.
Several agencies and entities of the United Nations system address the negative impact that the embargo has on the economic and social development of Cuba. Несколько специализированных учреждений и подразделений системы Организации Объединенных Наций занимаются негативными последствиями, которые блокада оказывает на социально-экономическое развитие Кубы.
The United States embargo is inconsistent with the policy of cooperation and solidarity that exists between the countries of the Latin American and Caribbean region and, with no justification whatsoever, excludes Cuba from the Summit of the Americas mechanism and other inter-American forums. Осуществляемая Соединенными Штатами блокада, препятствующая проведению политики сотрудничества и солидарности между странами Латиноамериканского и Карибского региона, исключает Кубу из механизма встреч на высшем уровне американских государств и из деятельности других межамериканских форумов без каких-либо законных оснований для этого.
We have settled part of Cuba's debt, but despite repeated calls on the part of this Assembly over the past 17 years, the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against that brother country remains in place. Мы урегулировали часть задолженности Кубы, однако, несмотря на неоднократные призывы этой Ассамблеи в течение последних 17 лет, экономическая, торговая и финансовая блокада, введенная Соединенными Штатами Америки против этой братской страны, по-прежнему остается в силе.
The criminal economic blockade by the Government of the United States of America against the brotherly people and Government of heroic Cuba must stop immediately, and the five Cuban heroes, counter-terrorism combatants imprisoned in United States jails, must be released now. Преступная экономическая блокада правительства Соединенных Штатов Америки против братского народа и правительства героической Кубы должна немедленно прекратиться, и пять кубинских героев, борцов с терроризмом, заключенных в тюрьмы Соединенных Штатов, должны быть незамедлительно освобождены.
Больше примеров...
Кубинским (примеров 92)
(a) The banking and financial information system that Reuters used to provide not just to Cuba's banks but to other foreign trade entities as well was suspended at the end of the third quarter of 2013. а) служба предоставления банковской и финансовой информации, которую агентство «Рейтер» предоставляло не только кубинским банкам, но и другим структурам внешней торговли, была прекращена в первой трети 2013 года.
In the absence of a special provision, it held that the legal interest rate in Cuba, as reported by the seller, should apply, but only for the period from 1998 to 2000. В отсутствие каких-либо специальных положений суд объявил применимыми в данном споре ставки процентов, которые действовали по кубинским законам и о которых сообщил продавец, но лишь на период с 1998 по 2000 год.
However, the sale of United States foodstuffs to Cuba was authorized on condition that payment be made in cash and in advance. Кроме того, кубинским судам было запрещено перевозить эти товары из портов в Соединенных Штатах на Кубу.
The fields of Cuba of that time rang with the cries of those forcibly separated from their loved ones, and the crack of the whips wielded by those who enriched themselves on the sweat of those men and women was often heard. Никто не может отрицать того огромного влияния, которое оказало на общность, которую мы называем сегодня кубинским народом, наследие африканцев, привезенных на остров в качестве рабов испанскими колонизаторами.
She is commemorated in the modern Republic of Cuba by the Order of Anna Betancourt medal, awarded to Cuban women who "demonstrate revolutionary and internationalist merit and anti-imperialist fidelity and/or great merit in a field of work that contributes to the national interest." В её честь в 1979 году был создан «Орден Аны Бетанкур» - государственная, вручаемая кубинским женщинам за «революционные и интернациональные заслуги и антиимпериалистическую деятельность» или «заслуги и вклад в области национальных интересов».
Больше примеров...
Кубинскому (примеров 62)
Mr. RODRIGUEZ VIDAL (Cuba) said that under Cuban law, all international treaties signed by the Government must be submitted to the Council of Ministers for approval and the State Council for ratification. Г-н РОДРИГЕС ВИДАЛЬ (Куба) говорит, что согласно кубинскому праву все международные договоры, подписанные правительством, должны представляться в Совет министров на одобрение и в Государственный совет на ратификацию.
Instead, these measures, by their adverse affects on the economy of Cuba, cause undue suffering and hardship for the Cuban people and negatively impinge on third parties. Вместо этого такие меры, негативно сказываясь на экономике Кубы, причиняют незаслуженные страдания и лишения кубинскому народу и ущемляют интересы третьих сторон.
A European bank returned funds to a Cuban banking institution, claiming that European law did not allow it to accept payments from Cuba. один европейский банк вернул средства другому банковскому кубинскому учреждению, указав на то, что не может принимать платежи, осуществляемые с Кубы, в соответствии с европейскими законами.
United States exports to Cuba are likely to continue to benefit from the soaring demand for chicken, expanding to over 100,000 tons. Chicken consumption in Cuba reached around 160,000 tons in 2008. ВОЗ), когда ПАОЗ отказала кубинскому эксперту из Института им. Пьера Кюри (ИПК) в участии в практикуме по вопросам лабораторных методов проведения обратной транскриптазы - белковой реакции.
Direct economic damages caused by the embargo to the Cuban people exceed $89 billion over almost 50 years; last year's damages to Cuba's foreign trade alone amounted to over $1.4 billion. За 50 лет совокупный размер прямого экономического ущерба, нанесенного блокадой кубинскому народу, составляет, по оценкам, более 89 млрд. долл.
Больше примеров...
Cuba (примеров 21)
SINOPEC, the Chinese state oil company, has an agreement with state-owned CUPET (Cuba Petroleum) to develop oil resources. Китайская нефтяная компания Sinopec имеет соглашения с государственной CUPET (Cuba Petroleum) в целях разработки нефтяных месторождений.
They are known internationally for their 1997 album A Toda Cuba le Gusta, which was recorded at the Buena Vista Social Club sessions. Группа обрела всемирную известность благодаря своему альбому 1997 года A toda Cuba le gusta, который был записан на сессии проекта «Buena Vista Social Club».
From 1964 through 1979, Castaneda cooperated as photographer with Ballet Nacional de Cuba, Teatro Musical de La Habana, the Ministry of Culture, and also as a freelancer photographed for publishers such as Cuba Magazine. С 1964 по 1979 год сотрудничал с Национальным балетом Кубы (исп. Ballet Nacional de Cuba), Музыкальным театром Гаваны, с Министерством культуры, а также в качестве фрилансера снимал для самых крупных изданий, в частности, для журнала Cuba Magazine.
As to the petroleum industry, it is estimated that 25 per cent of the total invested in 2006 by petroleum companies linked to the firm Cuba Petróleo represented surcharges incurred because purchases had to be made under so-called "Cuba risk" conditions. Что касается нефтяной отрасли, то, по подсчетам, в 2006 году из общей суммы инвестиций, осуществленных нефтяными компаниями, связанными с кубинской компанией Cuba Petróleo, 25 процентов составили дополнительные расходы, поскольку закупки пришлось осуществлять на условиях так называемого «риска Кубы».
Cuba portal Meliá Cuba - Habana Libre - Meliá Cuba official website Meliá - Habana Libre - Meliá International official web site Hotel Habana - hotel fansite Havana Hilton under construction, 1958 on YouTube Портал Куба на Википедии Sol Meliá Cuba - Habana Libre - отель на официальном сайте Sol Meliá Cuba Hotel Habana - фан-сайт отеля Строительство Hotel Habana Libre, 1958 на YouTube
Больше примеров...
Кубинского (примеров 351)
This Assembly cannot afford to remain indifferent to the suffering of the people of Cuba. Ассамблея не может позволить себе остаться безучастной к страданиям кубинского народа.
The Government of Saint Kitts and Nevis laments the sustained embargo on Cuba, which has contributed to the hardships that the Cuban people continue to endure. Правительство Сент-Китс и Невиса выражает сожаление в связи с продолжающейся блокадой Кубы, которая вызывает непрекращающиеся страдания для кубинского народа.
Since 1994 it has been produced in Cuba and sold globally (except the United States) by Havana Club International, a 50:50 joint venture between Pernod Ricard and the Cuban government. С 1994 года ром производится на Кубе и продаётся по всему миру (за исключением США) компанией Havana Club International, находящейся в долевой собственности Pernod Ricard и кубинского правительства.
In view of the fact that the embargo has caused significant suffering to the people of Cuba, we call on the United States Government to end it and normalize relations with Cuba in the interests of all the people of Cuba and of the United States of America. В связи с тем, что блокада стала причиной невыразимых страданий кубинского народа, мы призываем правительство Соединенных Штатов снять ее и нормализовать отношения с Кубой в интересах народов обеих стран.
Cuba is a net food importing country, and due to the rise in fuel and food prices on the world market ensuring domestic food security required major financial sacrifices, while the overall increase in commodity prices has not benefitted those giving greater weight to Cuba's exports. Куба является чистым импортером продовольствия и в связи с ростом мировых цен на топливо и продовольствие должна была значительно увеличить расходы на обеспечение национальной продовольственной безопасности, притом что общее увеличение цен на сырьевые товары не принесло выгод отраслям производства, на которые приходилась основная часть кубинского экспорта.
Больше примеров...
Кубинской (примеров 199)
Cuba's scholarship programme had benefited hundreds of thousands of third world students, particularly medical students. Кубинской программой предоставления стипендий воспользовались сотни из тысяч студентов третьего мира, в частности студенты медицинских специальностей.
One of the clearest expressions of the discriminatory immigration policy pursued by the United States administration towards Cuba is the "Cuban Adjustment Act". Одним из самых явных проявлений дискриминационной иммиграционной политики, проводимой администрацией Соединенных Штатов Америки в отношении Кубы, является "Закон о кубинской поправке".
However, it had strong reservations regarding the interim report of the Special Rapporteur, which did not accurately represent the situation in Cuba and had been based on faulty information on its legal system. Однако у нее имеются серьезные оговорки относительно промежуточного доклада Специального докладчика, в котором ситуация в Кубе охарактеризована неточно и который основывается на неверной информации о кубинской правовой системе.
Last week the Government of the United States adopted an omnibus bill on appropriations, of which two full sections - 2809 and 2810 - are devoted entirely to detailing various ways to boycott the Cuban nuclear programmes, and in particular cooperation between the IAEA and Cuba. На прошлой неделе правительство США приняло комплексный законопроект об ассигнованиях, в котором целых два раздела - 2809 и 2810 - полностью посвящены детализации различных способов бойкотирования кубинской ядерной программы, и в частности сотрудничества между МАГАТЭ и Кубой.
A unilateral trade embargo was imposed on Cuba by the United States in 1960 and was subsequently amended by the Cuban Democracy Act of 1992, the Helms-Burton Act of 1996, and other legislative and executive acts. Одностороннее торговое эмбарго было введено в отношении Кубы Соединенными Штатами Америки в 1960 году и впоследствии корректировалось на основании Закона о кубинской демократии 1992 года, Закона Хелмса-Бэртона 1996 года и других законодательных и исполнительных актов.
Больше примеров...
Кубинских (примеров 236)
It condemned the inclusion of Cuba on that list and the imprisonment of five Cuban anti-terrorist fighters in the United States. Она осуждает включение Кубы в этот список, а также содержание под стражей в Соединенных Штатах пяти кубинских борцов с терроризмом.
Under current Cuban law, he lost the legal right to return to Cuba and the Cuban authorities have expressly refused to permit him to return. Согласно действующему кубинскому законодательству, он утратил право возвращения на Кубу и получил от кубинских властей прямой отказ в разрешении вернуться.
At the same time, with the clear intention of preventing the people of the United States from learning the truth about Cuba, restrictions are imposed on travel to the United States by leading Cuban figures. Таким же образом, с явным намерением избежать того, чтобы американский народ узнал правду о Кубе, ограничивают въезд в Соединенные Штаты видных кубинских деятелей.
According to different Government of Cuba sources, the accumulated financial impact of the economic, commercial and financial embargo on the health sector totalled US$ 2,464.6 million by end-March 2014. В результате блокады запрещена продажа Кубе лицензий на программное обеспечение и закрыт доступ для кубинских компаний и граждан к интернет-сайтам и услугам.
The Special Rapporteur urges the Government of Cuba to give the maximum available resources to the Federacion de Mujeres Cubanas which is doing exemplary work with regard to the vindication of the rights of women Специальный докладчик настоятельно призывает правительство Кубы выделить всевозможные ресурсы Федерации кубинских женщин, образцово защищающей права женщин.
Больше примеров...
Страны (примеров 935)
In Cuba, one of the Government's objectives is to convert the country into "a world medical power". На Кубе одна из целей, поставленных перед собой правительством, заключается в превращении страны в "мировую медицинскую державу".
The festival has always been open to non-European acts, and countries like Cuba, Dominican Republic, Mongolia, New Zealand, Nigeria, Peru, South Africa and many others have been represented in this event. Фестиваль всегда был открыт для неевропейских стран, а такие страны, как Куба, Доминиканская Республика, Монголия, Новая Зеландия, Нигерия, Перу, Южная Африка и многие другие были представлены на этом мероприятии.
At the same time, we have been receiving continuous reports that United States authorities are exerting pressure on an ever-increasing number of banks from other countries in order to block currency transfers emanating from Cuba. В то же время, мы постоянно получаем информацию о том, что власти Соединенных Штатов Америки оказывают давление на все большее число банков с целью заблокировать валютные переводы из нашей страны.
Cuba reiterates the urgency of allowing the Libyan people to find a peaceful and negotiated solution without any foreign intervention and in full exercise of their inalienable rights to independence, self determination, sovereignty over their natural resources and the territorial integrity of that sister nation. Куба вновь подчеркивает настоятельную необходимость предоставления ливийскому народу возможности найти пути мирного и согласованного урегулирования без какого-либо иностранного вмешательства и при полном осуществлении его неотъемлемых прав на независимость, самоопределение, суверенитет над своими природными ресурсами и соблюдении территориальной целостности этой братской страны.
Zimbabwe, once again wishes to express its concern over the illegal and ruinous economic, commercial and financial blockade of Cuba. Республика Южный Судан считает, что эти принудительные меры негативно сказываются на экономическом развитии Кубы и тормозят социальное развитие и развитие человеческого потенциала этой страны.
Больше примеров...
Кубинский (примеров 86)
The Centre for the Promotion of Investments in Cuba has received more than 538 United States businessmen interested in investing in the agricultural, transport, food, pharmaceutical, tourism, communications and financial sectors. Кубинский центр по содействию инвестициям принял более 538 предпринимателей из Соединенных Штатов Америки, которые проявили заинтересованность в инвестициях в сельскохозяйственный, транспортный, пищевой, фармацевтический, туристический, телекоммуникационный и финансовый секторы, но до практического осуществления высказанных намерений дело не дошло из-за политики экономической блокады.
Cuba confirmed all of its previous statements and informed the United States that the Cuban people was not to be intimidated. Фидель Кастро подтвердил все ранее им сказанное и заявил, что кубинский народ запугать невозможно.
The embargo has a direct impact on the Cuban people, especially on the most vulnerable sectors of society, and is affecting Cuba's economic growth. Блокада оказывает непосредственное влияние на кубинский народ, в частности на наиболее уязвимые слои общества, и препятствует экономическому росту Кубы.
The Government of Cuba declares that the Cuban people object very strongly to this new decision of the White House, and reiterates yet again its vigorous rejection of the illegal United States military presence in its territory. Правительство Кубы заявляет, что кубинский народ самым решительным образом отвергает это новое решение Белого дома и еще раз решительно осуждает незаконное военное присутствие Соединенных Штатов на своей территории.
The best day for Cuba is the day when the Cuban people open their ears and hear the truth, when they open their eyes and see freedom, when they open their mouths and say "Viva Cuba libre". Самым счастливым днем для Кубы будет тот день, когда кубинский народ узнает истину, когда он обретет свободу, когда он во весь голос заявят «Да здравствует свободная Куба!».
Больше примеров...