Английский - русский
Перевод слова Cuba

Перевод cuba с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кубы (примеров 5620)
Punitive economic measures have profoundly affected the living conditions of the people of Cuba and severely impeded their development efforts. Карательные экономические меры оказали глубокое воздействие на условия жизни народа Кубы и серьезно помешали ее усилиям в целях развития.
The Permanent Mission of Cuba to the United Nations would like to point out that UNEAC has consultative status with the Economic and Social Council and that its representatives have actively participated in other sessions of the above-mentioned Commission. Постоянное представительство Кубы при Организации Объединенных Наций хотело бы подчеркнуть, что НСПАК имеет консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете и что его представители принимали активное участие в работе других сессий вышеупомянутой Комиссии.
At the invitation of the Government of Cuba in a letter dated 17 August 1998, the Special Rapporteur on violence against women visited Cuba from 7 to 12 June 1999 to study the situation of violence against women and its causes and consequences. По приглашению правительства Кубы, препровожденному письмом от 17 августа 1998 года, Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин посетила Кубу 712 июня 1999 года с целью изучения положения в области насилия в отношении женщин, его причин и последствий.
Based on the information compiled by the Secretary-General in his latest report - and, indeed, in the report of the Deputy Minister for Foreign Affairs of Cuba - Zambia will once again vote in favour of this draft resolution. С учетом информации, содержащейся в последнем докладе Генерального секретаря, а также в сообщении, с которым выступил заместитель министра иностранных дел Кубы, Замбия вновь проголосует в поддержку этого проекта резолюции.
Unfortunately, however, despite all the resolutions and repeated calls by this body and other international agencies, the citizens of Cuba continue to suffer as if the international community did not care. Однако, к сожалению, несмотря на все резолюции и неоднократные призывы Ассамблеи и других международных учреждений, граждане Кубы продолжают страдать, как будто международному сообществу нет до этого дела.
Больше примеров...
Куба (примеров 6880)
Cuba has already produced six antiretroviral medications and continues to carry out research in order to obtain more effective medications and the desperately needed vaccines. Куба уже производит шесть антиретровирусных препаратов и продолжает осуществлять исследования для получения более эффективных лекарств и крайне необходимых вакцин.
Cuba is life and it gives life to our peoples. Куба - это жизнь, дающая жизнь нашим народам.
89.47 Increase the international cooperation activities aimed at the development of other countries (Cuba); 89.47 активизировать деятельность по международному сотрудничеству, нацеленную на содействие развитию других стран (Куба);
Mr. SENTI DARIAS (Cuba) said that Mr. Candia Ferreyra had referred only to some aspects of the citizens' complaints system. Г-н СЕНТИ ДАРИАС (Куба) отмечает, что г-н Кандия Феррейра коснулся лишь некоторых аспектов системы, созданной для рассмотрения жалоб граждан.
In 1988, the three developing country CMEA members (Cuba, Mongolia and Viet Nam) accounted for 73 per cent of the total assistance from Eastern Europe and the Soviet Union (E/1991/82, para. 104). В 1988 году на долю трех развивающихся стран - членов СЭВ (Вьетнам, Куба и Монголия) приходилось 73 процента от общего объема помощи из Восточной Европы и Советского Союза (Е/1991/82, пункт 104).
Больше примеров...
Кубе (примеров 3153)
Cuba expressed its satisfaction at its modest contribution through the presence of Cuban medical personnel in Timor-Leste and Timorese students in Cuba. Куба выразила удовлетворение в связи со своим скромным вкладом посредством присутствия медицинского персонала Кубы в Тиморе-Лешти и учебой студентов из Тимора-Лешти в Кубе.
I've got to see what the Russians are up to in Cuba. Я должен увидеть, что русские затевают на Кубе.
NGOs also helped implement national plans, as in Bulgaria, Denmark, Cuba, China, El Salvador and the United Kingdom. НПО также помогали осуществлять национальные планы в Болгарии, Дании, Китае, Кубе, Сальвадоре и Соединенном Королевстве.
How does it feel, having your fiancé in Cuba? Как ты себя чувствуешь, имея жениха на Кубе?
Results are available for Kenya and Senegal and studies are under the way in South Africa, Tunisia and Cuba. Имеются результаты по Кении и Сенегалу, и продолжается работа по Южной Африке, Тунису и Кубе.
Больше примеров...
Кубой (примеров 1369)
Moreover, the embargo is imposing unjustified losses on other countries which have economic, commercial and financial relations with Cuba. Помимо этого, блокада наносит неоправданный ущерб интересам других стран, поддерживающих экономические, коммерческие и финансовые отношения с Кубой.
Nothing can justify the international community's having to accept the consequences of unilateral decisions by the United States relating to bilateral relations between Cuba and the United States. Ничем нельзя оправдать необходимость согласия международного сообщества с последствиями односторонних решений Соединенных Штатов в том, что касается двусторонних отношений между Кубой и Соединенными Штатами.
The Assembly should play a key role in addressing issues related to the maintenance of international peace and security, and his delegation fully supported the proposals of Cuba in that regard. Ассамблея должна играть ключевую роль в решении вопросов, связанных с поддержанием международного мира и безопасности, и делегация Ирана полностью поддерживает предложения, внесенные по этому поводу Кубой.
With Cuba's ratification, the Treaty entered into force throughout its zone of application and Latin America and the Caribbean were declared the first inhabited area of the planet to be completely free of nuclear weapons. После его ратификации Кубой этот Договор вступил в силу во всей зоне его применения, а Латинская Америка и Карибский бассейн были провозглашены первой обитаемой зоной на нашей планете, полностью свободной от ядерного оружия.
In addition, last April, the Government of the United States unilaterally cancelled the visas of the Cuban businessmen who were negotiating further purchases with the United States companies that had made sales to Cuba in recent months, and with other parties. Кроме того, в апреле этого года правительство Соединенных Штатов в одностороннем порядке аннулировало визы кубинских предпринимателей, которые вели переговоры об осуществлении новых закупок с американскими компаниями, поддерживавшими торговлю с Кубой в последние месяцы, и с другими заинтересованными сторонами.
Больше примеров...
Кубу (примеров 1352)
The acquisition of two Spanish tourism companies by United States firms has resulted in a reduced number of Spanish tourists in Cuba for two years in a row. Из-за приобретения американскими фирмами двух испанских туристических компаний за два последних года сократилось число туристов из Испании на Кубу.
To this end, for example, until April 1999 there were a total of 17 stations situated in the territory of the United States of America that broadcast subversive information to Cuba. С этой целью, например, до апреля 1999 года на территории Соединенных Штатов Америки работало в общей сложности 17 радиостанций, которые передавали на Кубу информацию подрывного содержания.
For, through the Association, we in the Caribbean region seek to widen and deepen the process of integration amongst the island States of the Caribbean and those mainland States whose shores are lapped by the Caribbean Sea - and this includes Cuba. Мы в Карибском регионе пытаемся через Ассоциацию расширить и углубить процесс интеграции между островными государствами Карибского бассейна и материковыми странами, чьи берега омываются Карибским морем, включая Кубу.
Indeed, it has explained clearly and unequivocally that it is maintaining and strengthening the embargo in order to enforce Cuba, a sovereign State, to undertake changes in its domestic political and economic system which are to the liking of the United States. К тому же они откровенно и без всяких обиняков признают, что продолжают и еще более ужесточают свою блокаду Кубы, стремясь добиться откровенно признаваемой цели: заставить Кубу, суверенное государство, изменить в угоду американцам свою внутреннюю политическую и экономическую систему.
Thousands of Cuban doctors, scientists, environmentalists, academics, students, researchers, artists, religious workers and others have travelled to the United States, and hundreds of Americans have legally travelled to Cuba for similar purposes. Тысячи кубинских врачей, научных сотрудников, специалистов по охране окружающей среды, ученых, студентов, исследователей, художников, религиозных деятелей и другие посетили Соединенные Штаты, и сотни американцев на законных основаниях посетили Кубу в аналогичных целях.
Больше примеров...
Стране (примеров 383)
The representative of Cuba expressed his gratitude for the host country's acknowledgement that Mr. Posada Carriles' presence was a threat to the security of the Permanent Mission of Cuba. Представитель Кубы выразил свою благодарность стране пребывания за то, что она признала, что присутствие г-на Посады Каррилеса представляет угрозу для безопасности Постоянного представительства Кубы.
In November 2000, Luis Posada Carriles, along with three accomplices, was detained in Panama as he was planning an attack against the President of the Republic of Cuba, who was attending the Tenth Ibero-American Summit that was being held in Panama. В ноябре 2000 года Луис Посада Каррилес был задержан в Панаме вместе с тремя сообщниками, когда он планировал совершение покушения на президента Республики Куба в ходе его участия в десятой Иберо-американской встрече на высшем уровне, которая проходила в этой центральноамериканской стране.
In the Bahamas, Barbados, Cuba, the Cayman Islands, the Dominican Republic, Grenada, Haiti and my own country, Jamaica, the loss of life and the scale of destruction and damage to infrastructure, property and means of livelihood have been catastrophic. На Багамских Островах, Барбадосе, Кубе, Каймановых Островах, в Доминиканской Республике, Гренаде, Гаити и в моей стране, Ямайке, людские потери, масштаб разрушений и ущерб, нанесенный инфраструктуре, собственности и средствам существования, носит катастрофический характер.
The United Nations system in Cuba can rarely benefit from global United Nations corporate contracts with United States companies to purchase and have access to equipment and services, such as computers, software licenses and Internet services. Система Организации Объединенных Наций в этой стране редко может пользоваться преимуществами заключения с компаниями Соединенных Штатов Америки глобальных корпоративных договоров Организации Объединенных Наций на приобретение и получение доступа к оборудованию и услугам такого рода, как компьютеры, лицензии на программное обеспечение и Интернет-обслуживание.
The cost to Cuba of importing this same quantity is US$ 7,500,000. На закупку такого количества риса стране пришлось потратить 7,5 млн. долл. США.
Больше примеров...
Блокада (примеров 333)
Allegations suggest that the economic blockade has disastrous effects on Cuba's economy. Согласно утверждениям экономическая блокада имеет для кубинской экономики катастрофические последствия.
The embargo, which has been enforced unilaterally by the United States under the pretext of accelerating a democratic transition in Cuba, is aimed at overthrowing the social system selected by the Government and people of Cuba. Блокада была введена Соединенными Штатами в одностороннем порядке под предлогом ускорения демократических преобразований на Кубе, однако на самом деле она имеет целью развалить государственный строй, который был выбран правительством и народом Кубы.
In this connection, we reject the economic embargo imposed against the Republic of Cuba by the United States of America as it is a coercive unilateral act that violates the international legal regime governing economic, commercial and financial exchanges between nations. В этой связи мы выступаем против экономической блокады, введенной против Республики Куба со стороны Соединенных Штатов Америки, поскольку блокада является односторонним актом проявления силы в нарушении международно-правового режима, регулирующего экономические, торговые и финансовые отношения между странами.
Claim of the people of Cuba against the Government of the United States for economic damage to Cuba Экономическая блокада, предпринятая против Кубы правительством Соединенных Штатов, нанесла особенно чувствительный ущерб здоровью кубинского народа, наиболее ярко проявив в этой области свою природу и характер геноцида.
The meeting resulted in a statement endorsed by the National Association of State Departments of Agriculture; (i) In the period in question, 12 delegations of trade representatives visited Cuba. По сообщениям прессы, участники провели критическое обсуждение кубинской проблемы, особо отметив, что «продолжающаяся на продолжении 50 лет блокада никому не принесла пользы.
Больше примеров...
Кубинским (примеров 92)
Cuba reiterates its denunciation that the United States Government is directly responsible for these atrocities and must answer for them to the Cuban people. Куба повторяет свое обвинение в том, что правительство Соединенных Штатов является прямым ответственным за эти зверства и должно отвечать за это перед кубинским народом.
Decree law 190 establishes the general precepts which regulate in national territory the use of biological agents and organisms and their fragments containing genetic information and the actions taken to ensure compliance with the international commitments assumed by Cuba in the area of biological safety. Правительственное постановление 190 установило общие нормы, регламентирующие в пределах национальной территории порядок использования биологических агентов, организмов и их элементов, содержащих генетическую информацию, а также меры, преследующие цель гарантировать выполнение международных обязательств, принятых кубинским государством в области биологической безопасности.
The notion of race is thus taken to be a social construct which, in Cuba, as the research conducted by the Cuban Institute of Anthropology has been revealing, consists fundamentally of "skin colour". В этом смысле понятие расы начинает приобретать социальную структуру, как это происходит на Кубе, на что указывают последние исследования, проведенные Кубинским антропологическим институтом, которая формируется в ядре группы людей с определенным "цветом кожи".
The modified interpretation implied that the goods would be considered as Cuban assets while still located in the United States port, and would therefore be exposed to the possibility of seizure by the United States authority to satisfy outstanding property claims against the Government of Cuba. В соответствии с видоизмененным толкованием предполагается, что товары считаются кубинским активом, даже еще находясь в порту Соединенных Штатов, и поэтому могут быть конфискованы американскими властями в порядке возмещения неурегулированных имущественных претензий, предъявляемых правительству Кубы.
The PAHO/WHO country office in Cuba is unable to acquire computers and maintenance or other supplies whose procurement is centrally managed by the PAHO Regional Office in the United States. Кубинским предприятиям запрещено осуществлять импорт из Соединенных Штатов материалов, инструментов и оборудования, необходимых для строительства и обслуживания больниц, школ, жилых домов и дорог, а также для проведения иных публичных работ.
Больше примеров...
Кубинскому (примеров 62)
The tragedy of this embargo is that it continues to cause untold suffering for the people of Cuba. Трагедия этой блокады в том, что она продолжает причинять неисчислимые страдания кубинскому народу.
In addition to being unilateral and contrary to the Charter of the United Nations, and to the principle of good neighbourliness, the embargo has caused huge material losses and economic damage to the people of Cuba. Помимо своего одностороннего и противоречащего Уставу Организации Объединенных Наций характера и нарушения принципа добрососедских отношений, блокада причиняет колоссальный материальный ущерб и экономические убытки кубинскому народу.
In the wake of the devastation caused in Cuba by hurricane Michelle, it is now critical that steps be taken to remove the embargo and to give the Cuban people a chance to recover from that unstoppable force of nature. После сильных разрушений, вызванных на Кубе ураганом Мишель, сейчас необходимо принять меры к отмене эмбарго и предоставить кубинскому народу возможность оправиться от ударов неукротимой природы.
That draft law had an introduction that explained the political purpose of the law: to promote a peaceful transition to democracy in Cuba by means of applying appropriate pressure on the Cuban Government and support for the Cuban people. В этом проекте закона содержалось введение, в котором разъяснялась политическая цель закона: способствовать мирному переходу к демократии на Кубе посредством оказания соответствующего давления на правительство Кубы и поддержки кубинскому народу.
We note with great concern the report by the Government of Cuba that the direct damages endured by the Cuban people due to the implementation of the embargo represent about 2.5 times the gross domestic product of Cuba in 2003. Мы с глубокой обеспокоенностью отмечаем тот факт, что, как мы узнали от правительства Кубы, в 2003 году прямой ущерб, причиненный кубинскому народу осуществлением блокады, в 2,5 раза превысил валовой внутренний продукт Кубы.
Больше примеров...
Cuba (примеров 21)
Phytogeography and vegetation ecology of Cuba. В 1991 году была опубликована его работа Phytogeography and vegetation ecology of Cuba.
In 2004, it received $50,000 from the Miami-based exile group, the Center for a Free Cuba, which was personally signed by the US State Department's Special Envoy to the Western Hemisphere, Otto Reich. В 2004 году организация получила платёж в $50,000 от базирующейся в Майами группы Center for a Free Cuba, который был лично подписан специальным посланником Государственного департамента США в Западном полушарии Отто Рейхом.
"Tentative List - Cuba". Связь судеб Cuba - Si!
On the eve of the Independence Day in Latvia, the latest Marshal Design and Cuba Studio coproduction for GE Money Bank will hit the screens. Перед самым Днем независимости Латвии на телеканалы ушел новый 20-секундный ролик, произведенный Marshal Design совметно с Cuba Studio для GE Money Bank.
They are known internationally for their 1997 album A Toda Cuba le Gusta, which was recorded at the Buena Vista Social Club sessions. Группа обрела всемирную известность благодаря своему альбому 1997 года A toda Cuba le gusta, который был записан на сессии проекта «Buena Vista Social Club».
Больше примеров...
Кубинского (примеров 351)
His first wife Vivian came from Cuba. Первая жена - Вивиан, кубинского происхождения.
Throughout these last 44 years, a total of 10 different United States administrations have merely reinforced and expanded the complex system of laws and measures that make up the embargo established by the United States Government against the people of Cuba. Вот уже десять американских администраций, сменявших одна другую на протяжении этих 44 лет, делают все возможное только лишь с тем, чтобы углубить и расширить сложную систему законов и мер, из которой складывается блокада кубинского народа, установленная американским правительством.
In Cuba, a centre for the study of international humanitarian law, operating under the auspices of ICRC and the Cuban Red Cross, had made a significant contribution to the dissemination and teaching of that law, both in Cuba and in Central America and the Caribbean. На Кубе центр по изучению международного гуманитарного права, действующий под эгидой МККК и кубинского Красного Креста, внес значительный вклад в распространение и преподавание этого права как на Кубе, так и в Центральной Америке и в Карибском бассейне.
It would have been impossible to complete any of the great tasks or secure any of the great achievements of Cuba's social and development programmes without the widespread, active and informed participation of the people and its representative organizations. Ни одна из важных задач не была бы решена, ни один из значительных успехов в выполнении программ развития и социальных программ не был бы достигнут без массового, активного и сознательного участия кубинского народа и его представительных организаций.
The Latin America and Caribbean region was the largest source of imports, accounting for $6.2 billion, or 43 per cent, of Cuba's total. Регион Латинской Америки и Карибского бассейна был крупнейшим источником импортных поставок, на который приходилось 6,2 млрд. долл. США, или 43 процента от общего объема кубинского импорта.
Больше примеров...
Кубинской (примеров 199)
How we doing on the Cuba angle? Что у нас с Кубинской стороны?
He could not compete in the 1984 and 1988 Olympics due to their boycott by Cuba. Не смог принять участие в Олимпиадах 1984 и 1988 годов в связи с их бойкотом кубинской сборной.
In February 2009, the firm verbally informed the company's management that it was not authorized to supply these containers to Cuba, not even through the Nestlé Group. В феврале 2009 года эта компания в устной форме сообщила руководству кубинской компании, что она не смогла получить разрешение на поставку на Кубу этого товара, даже через группу "Nestlé".
It was an unusual exercise in consulting citizens directly in order to achieve a consensus on the Government's economic, monetary and social policies and measures to overcome the effects of the global economic crisis and Cuba's economic problems without resorting to neo-liberal remedies or shock policies. Это был своеобразный опыт прямых консультаций с гражданами, позволивший добиться консенсуса в отношении экономической, денежно-кредитной и социальной политики правительства, а также в отношении мер по преодолению последствий мирового экономического кризиса и проблем кубинской экономики, не прибегая ни к неолиберальным, ни к шоковым политическим методам.
In 2005, the impact of the embargo on Cuba's foreign trade was over $945,320,000, which was almost 15 per cent and $122,720,000 higher than the total for 2004. В течение 2005 года ущерб для кубинской внешней торговли превысил сумму в размере 945320000 долл. США, что почти на 15 процентов выше показателя предыдущего года и в абсолютном выражении на 122720000 долл. США больше суммы, зарегистрированной в 2004 году.
Больше примеров...
Кубинских (примеров 236)
Cuba's social indicators, particularly for Cuban children, are the highest in the region. Социальные показатели Кубы, особенно в том, что касается кубинских детей, - самые лучшие в регионе.
The foundation for the current Action Plan was developed at a comprehensive seminar convened by the Council of State of the Republic of Cuba and FMC. Наметки нынешнего Плана действий были подготовлены в рамках представительного семинара, созванного Государственным советом Республики Куба и Федерацией кубинских женщин.
Few foreign banks will conduct transactions with Cuba because their funds transfers and their involvement as an advising or negotiating bank for credit card transactions through Cuban banks are sometimes rejected. Ограничение участия иностранных банков в операциях, осуществляемых на Кубе, поскольку им не разрешается осуществлять переводы финансовых средств или действовать в качестве банка, осуществляющего переводы или предоставляющего информацию об операциях по кредитным картам, выдаваемым через посредство кубинских банков.
When a growing number of educational institutions in the United States began visiting Cuba, the United States Government, as part of its escalation in aggression towards Cuba, announced this past 24 March that it was introducing new measures to restrict these exchanges even further. Таким же образом, с явным намерением избежать того, чтобы американский народ узнал правду о Кубе, ограничивают въезд в Соединенные Штаты видных кубинских деятелей.
This provision, which is without precedent in the history of intellectual property, is specifically designed to create obstacles to the development of those foreign investments in Cuba that are associated with the international marketing of highly reputed Cuban products. Эти законоположения, не имеющие прецедента в истории права интеллектуальной собственности, явно преследуют цель воспрепятствовать расширению на Кубе иностранной инвестиционной деятельности, связанной с реализацией на внешнем рынке кубинских товаров, пользующихся широкой известностью.
Больше примеров...
Страны (примеров 935)
Cuba believes that the available resources should benefit as many citizens as possible. Куба придерживается того принципа, что имеющиеся ресурсы должны служить интересам подавляющего большинства граждан страны.
Mission visits have included: Haiti, Cuba, Canada, Ireland, Hungary Kenya, New Zealand, the United States and Zambia. Командировки включали следующие страны: Гаити, Кубу, Канаду, Ирландию, Венгрию, Кению, Новую Зеландию, Соединенные Штаты и Замбию.
Eliades Ochoa Bustamante (born 22 June 1946) is a Cuban guitarist and singer from Loma de la Avispa, Songo La Maya in the east of the country near Santiago de Cuba. Элиадес Очоа (родился 22 июня 1946 года) - кубинский гитарист и певец из Лома-де-ла-Avispa, Сонго Ла-Майя на востоке страны близ Сантьяго-де-Куба.
The economic, commercial and financial embargo imposed by the United States on Cuba has not only negatively impacted the economy of the country, but also adversely affected the well-being of the people. Экономическая, торговая и финансовая блокада, введенная Соединенными Штатами против Кубы, не только негативно сказывается на экономике этой страны, но и негативно сказывается на благосостоянии ее народа.
As a Member State, Cuba benefits from the services of ICAO, including safety and security audits, training and workshops in all areas of civil aviation. Эти неправительственные организации тщательно классифицируют, проверяют и упаковывают материалы для отправки в страны, которые в них больше всего нуждаются.
Больше примеров...
Кубинский (примеров 86)
Cuban health personnel and scientific researchers follow a code of ethics based on values recognized by the relevant international organizations, but also based on the belief, upheld by Cuba's national hero, Jose Martí, that "Mankind is our country". Медицинский персонал и научные работники Кубы соблюдают этический кодекс, основанный на ценностях, признаваемых соответствующими международными организациями, а также основанный на убеждении, которое разделял кубинский национальный герой Хосе Марти, в том, что "человечество является нашей страной".
Service exports and imports by Cuba Кубинский экспорт и импорт услуг
With the support of countries that share our commitment to advancing peaceful change in Cuba, the Cuban people can nurture the hope of a brighter future. При поддержке стран, которые разделяют нашу приверженность обеспечению мирных перемен на Кубе, кубинский народ может питать надежду на более светлое будущее.
The Cuban people established by its sovereign will its own political, economic and social system, as prescribed in the 1976 Constitution of the Republic of Cuba. Кубинский народ своей суверенной волей создал в стране политическую, экономическую и социальную систему, закрепленную в Конституции Республики Куба 1976 года.
The Government of Cuba declares that the Cuban people object very strongly to this new decision of the White House, and reiterates yet again its vigorous rejection of the illegal United States military presence in its territory. Правительство Кубы заявляет, что кубинский народ самым решительным образом отвергает это новое решение Белого дома и еще раз решительно осуждает незаконное военное присутствие Соединенных Штатов на своей территории.
Больше примеров...