Must have been, what, lufton's crossing in Northern Virgihern? | Должно быть, то пересечение у Лутона в Северной Вирджинии? |
In the protection of the international borders and control of persons crossing the state border, the competent authorities use an on-line database, which enables them to identify undesirable persons included in the database and control vehicles under investigation. | Охраняя международные границы и контролируя пересечение государственной границы, компетентные органы используют интерактивную базу данных, позволяющую им выявлять нежелательных лиц, информация о которых включена в базу данных, и отслеживать перемещение автотранспортных средств, в отношении которых проводится расследование. |
The planned crossing, in early January 2001, of the Paris-Dakar rally into Western Sahara contributed to a marked increase in tensions between the parties, the repercussions of which are still being felt. | З. Запланированное на начало января 2001 года пересечение участниками ралли Париж - Дакар территории Западной Сахары привело к заметному обострению напряженности между сторонами, последствия которого ощущаются до сих пор. |
The monitored period saw an amendment to the Act on Travel Documents, which introduces a new offence for Czech nationals - the unauthorised crossing of the CR state border without a valid travel document. | За отчетный период были внесены поправки в Закон о проездных документах, согласно которым нарушением теперь считается незаконное пересечение государственной границы ЧР без действительных проездных документов. |
Steel Pipelines Crossing Railroads and Highways | Пересечение стальными трубопроводами железных и автомобильных дорог |
A pedestrian entering onto a pedestrian crossing or otherwise onto the carriageway must watch out for approaching vehicles and pay particular attention to their distance and speed. | Пешеходы, вступающие на пешеходный переход или на проезжую часть, должны следить за приближающимися транспортными средствами и уделять особое внимание расстоянию до них и их скорости. |
My stepfather, the Admiral, ma'am, once made a winter crossing in such mild weather the voyage took a month longer than expected. | ћой отчим, јдмирал, мэм, однажды сделал зимний переход при такой тихой погоде, что рейс зан€л на мес€ц дольше чем ожидалось. |
A. Crossing "subregional borders" | А. Переход «субрегиональных границ» |
OHL 35 kV railway crossing in Dneprodzerjinsk area (Project Works, Building and Construction Works- 2003 r. | переход ВЛ 35 кВ через железную дорогу в районе г. Днепродзержинска (проект, СМР - 2003 г. |
Crossing that desert is dangerous. | Переход через ту пустыню опасен. |
The database on vehicles crossing Latvian border is created, supplemented and available to the both authorities. | Созданная в стране база данных о транспортных средствах, пересекающих границы Латвии, пополняется и используется обеими службами. |
It is extremely difficult or even impossible for African and other developing countries to determine the nature of substances crossing their borders. | Для африканских и других развивающихся стран чрезвычайно трудно или даже невозможно определить характер веществ, пересекающих их границу. |
The mass exodus of persons crossing borders to become temporary or permanent refugees makes a case for organizing and systematizing the rules relating to asylum, the protection of refugees and international migration law. | Массовый исход людей, пересекающих границы и становящихся временными или постоянными беженцами, подтверждает необходимость систематизации норм, касающихся убежища, защиты беженцев и международного миграционного права. |
The objective is to study the physical and dynamical properties of asteroids crossing the Earth's orbit, with particular emphasis on those which have the potential to hit the Earth. | Цель этой деятельности - изучение физических и динамических свойств астероидов, пересекающих земную орбиту, с уделением особого внимания тем из них, которые могут столкнуться с Землей. |
During the first two weeks of September, the number of refugees crossing into Albania increased steadily, indicating an opening of safe corridors through the border. | В течение первых двух недель сентября число беженцев, пересекающих границу и прибывающих в Албанию, неуклонно увеличивалось, что свидетельствовало об открытии безопасных коридоров через границу. |
Many developing countries are unable to determine the nature of substances crossing their borders. | В ряде развивающихся стран невозможно определить характер веществ, перемещаемых через их границу. |
The Khotensky fortress is a stronghold of Khoten. The prompt towers and beautiful walls covered with ornament once protected the city and a crossing through the ancient river Tiras (Dniester). | Хотинская крепость - твердыня тысячелетнего града Хотина, своими стремительными башнями и прекрасными орнаментируемыми стенами когда-то защищала город и переправу через древний Тирас (Днестр). |
The risk of crossing Purgatory with a seraph - it's... less than strategic, and certainly when we have no reason to believe that I can pass through the door that you're headed for. | Подвергаться риску, пересекая чистилище с серафимом совсем не целесообразно, особенно, когда у нас нет оснований полагать, что я смогу пройти через дверь, к которой ты нас ведёшь. |
Since mid-June, 5,936 trucks have gone through Sufa, compared with 1,654 through Kerem Shalom, the crossing that will remain open. | С середины июня через Суфу прошли 5936 грузовиков, тогда как через контрольно-пропускной пункт Керем Шалом, который останется открытым, прошли лишь 1654 грузовика. |
The purpose of these tests is to verify that telecommunications crossing international gateways during the century date change (and a few other dates) would be completed successfully without an adverse effect on the network. | Цель этих испытаний заключается в удостоверении в том, что телекоммуникационные сигналы, передаваемые через межсетевой переход в момент смены даты столетия (и в ограниченное число других дат), успешно дойдут до назначения и не будут иметь пагубных последствий для сети. |
No person fleeing war or persecution should have to die crossing a sea to reach safety. | Ни один беженец, спасающийся от войны или гонений, не должен погибнуть, пересекая море в поиске безопасности. |
These attacking forces are crossing Lake Tanganyika to make incursions in the province of southern Bujumbura Rural and parts of Bururi, in Rumonge, and Makamba, in Nyanza-Lac. | Эти силы осуществляют вторжения в южные районы сельской провинции Бужумбура и отдельные районы провинции Бурури (Румонге) и Макамба (озеро Ньянза), пересекая озеро Танганьика. |
Having reached 108 repetitions, if he/she wishes to continue another cycle of mantras, the devotee turns the mala around without crossing the head bead and repeats the cycle. | Достигнув 108 повторений, если он хочет продолжить еще один цикл мантр, преданный перевертывает малу назад, не пересекая головную, и повторяет цикл. |
It is the second time that Saudi-backed government forces have tried to open up a new front against Houthis in the north by crossing from Saudi Arabia. | Это был второй раз, когда силы, поддерживаемые правительством Саудовской Аравии, пытались открыть новую линию фронта против хуситов на севере, пересекая границу через Саудовскую Аравию. |
In September 1909, Mauretania captured the Blue Riband for the fastest westbound crossing - a record that was to stand for more than two decades. | В сентябре 1909 года, «Мавритания» завоевала «Голубую Ленту Атлантики», пересекая Атлантику на запад, на 20 лет. |
To do either we need to cross the river and the only crossing is at the Twins. | Для этого нам нужно пересечь реку и единственная переправа у Близнецов |
The advance was quite slow due to mud-clogged roads during the rasputitsa, as well as crossing to the west bank of the Prut River northwest of Iași. | Продвижением замедлялось из-за плохих дорог, равно как и переправа на западный берег Прута к северо-западу от Ясс. |
Italy, and your crossing into it, is the first step in the acquirement of universal empire, to which no one has a better claim than yourself. | Между тем Италия, продолжал он, и переправа к ней будут первым шагом к завоеванию всего мира, каковое приличествует ему больше, чем кому бы то ни было иному. |
During the struggle for the Crimean peninsula, an important role was played by the Red Army's ability to mount a successful ice crossing of the Kerch' strait in January of 1942. | В ходе борьбы за Крым переправа войск и боевой техники по льду через Керченский пролив в январе 1942 года имела важное значение. Организация и подготовка ледовой переправы потребовала от инженерных войск Закавказского фронта больших усилий, изобретательности и инициативы. |
The Salon de la Chapelle is decorated with white stone and the bas-relief sculpture, Louis XIV Crossing the Rhine by Nicolas and Guillaume Coustou forms the focal point of the rooms décor (Nolhac, 1912-1913; Verlet, 1985; Walton, 1993). | Зал часовни отделан белым камнем и украшен барельефом, Переправа Людовика XIV через Рейн работы Николаса и Гильома Кусто, который является центральным элементом декора помещения (Nolhac, 1912-1913; Verlet, 1985; Walton, 1993). |
But if you want to ignore that to avoid crossing some arbitrary ethical line, well, then, I'll walk away... right now. | Но если ты хочешь игнорировать это во избежание пересечь некую этическую линию, что ж, тогда я просто уйду... прямо сейчас. |
It then descends the valley side in almost the opposite direction to its previous course before crossing the Kicking Horse River and entering Mount Ogden to the north. | Затем она спускалась в долину в сторону почти противоположную своему предыдущему курсу перед тем, как пересечь реку Кикинг-Хорс и входа в Маунт-Огден на север. |
Recognizing that American troops blocked his escape east, Aguinaldo turned north and west on November 15, crossing the mountains into La Union province. | Поняв, что возможность перемещения на восток для его сил заблокирована американцами, Агинальдо вместе со своими сторонниками 15 ноября выдвинулся в направлении севера и запада, намереваясь пересечь горы. |
A great number of vehicles have been denied crossing for the second time in a day. | Многим автомобилям было отказано в разрешении пересечь границу второй раз за день. |
Leaving the queen's land and crossing the sea to the east, after a voyage of one thousand li, the country of Kunu is reached, the people of which are of the same race as that of the Wa. | Если покинуть земли королевы и пересечь море на востоке, то, через тысячу ли, можно достичь страны Куну (кит. 狗奴國) где живут люди той же расы, что и ва. |
Most victims were civilians coming from areas affected by shortages, crossing Bustan Al-Qasr to have access to cheaper goods. | В большинстве своем это гражданские лица, которые приезжают из страдающих от нехватки средств мест и пересекают Бустан-аль-Каср, чтобы получить доступ к более дешевым товарам. |
Out there, he's got the puck in roll so they're crossing the blue line. | Шайба у хоккеистов из Аллегени, они пересекают синюю линию. |
And now, in a dramatic reversal of illegal immigration... thousands of people are crossing the Rio Grande into Mexico. | И теперь, нелегальная иммиграция работает в обратном направлении... тысячи людей пересекают Рио-Гранде. |
Under the walls of the town Basil II received messages from Tzitzikios, the Byzantine strategos of Dorostolon (Silistra), that Ivan Vladislav had sent Krakra to negotiate assistance from the Pechenegs and that they were crossing the Danube. | Под стенами города Василий II получил сообщения от Цицикия, византийского стратега из Силистры, что Иван Владислав послал Кракру к печенегам, чтобы договориться о помощи, и что последние уже пересекают Дунай. |
And they are not the only one that makes the crossing. | Но не только эти птицы пересекают океан. Их путешествие самое невероятное, но и другие птицы совершают перелёт из Индии в Африку. |
The application of all these measures also prevents persons connected with incitement or persons using fraudulent documents from crossing the border of Estonia as a member state of the EU. | Применение всех этих мер также не дает возможности лицам, причастным к подстрекательству, или лицам, использующим поддельные документы, пересекать границы Эстонии как государства - члена ЕС. |
Was it hard crossing the desert? | Тяжело было пустыню пересекать? |
And, hell, if we weren't prohibited from crossing state lines in our pursuit of him, we'd already have him by now. | Черт побери, если бы мы вовремя запретили пересекать границы штата он давно был бы у нас. |
Well, nothing is worth crossing this kind of line, Lemon. | Ничего не стоит того, чтобы пересекать такую черту, Лемон. |
All vehicles are allowed to cross a cycle lane when turning at a crossing or when driving to or from a property, parking lot or bus stop. | Пешеходную дорожку могут пересекать все транспортные средства, осуществляющие поворот на перекрестке, а также въезжающие на частную территорию, автостоянку или остановку автобуса или выезжающие с них. |
At 1230 hours the Lahad proxy militia expelled Huyam Ali Suwaydan, 32, and her children, Husayn, 4, and Alya', 5, into the liberated areas by way of the Kafr Tibnit crossing. | В 12 ч. 30 м. боевики произраильского ополчения Лахда депортировали 32-летнюю Гуям Али Сувайдан и ее детей Хусейна, 4 лет, и Алию, 5 лет, в освобожденные районы через Кафр-Тибнитский переезд. |
In fact, former German Formula One racer Hans Herrmann drove it under closed railroad crossing gates during the 1954 Mille Miglia. | Модель 550 была очень низко посажена, например, первый немецкий гонщик в классе машин Формула 1 Ханц Херман (Hans Herrmann) проехал на ней под закрытым шлагбаумом через железнодорожный переезд на гонках Mille Miglia в 1954 году. |
A Canadian logistics battalion resupply convoy was prevented from crossing the previous day. | Вчера через переезд не пропустили автоколонну канадского батальона тылового обеспечения для пополнения запасов. |
The Al-Muntar (Karni) crossing and Rafah terminal have been progressively closed since the fighting broke out in mid-June, and the alternate entry points (Sufa and Kerem Shalom) have barely provided sufficient access for much-needed commercial and humanitarian supplies. | После начала столкновений в середине июня переезд Аль-Мунтар (Карни) и терминал Рафах все чаще подвергались закрытию, а альтернативные пункты въезда (Суфа и Керем-Шалом) не обеспечивали провоз в достаточном объеме крайне необходимых коммерческих грузов и предметов гуманитарного назначения. |
Crossing(moving) to the settlement Kvass well-known for the curative mineral sources. | Переезд в поселок Квасы, знаменитый своими целебными минеральными источниками. |
The Americas extend from the north boreal region to the subantarctic region, crossing the equator. | Америка простирается от северной бореальной области до субантарктического пояса и пересекает экватор. |
He wants Washington crossing the Delaware. | Он хочет "Вашингтон пересекает Делавэр". |
Now my one is crossing the pond without me. | Моя единственная пересекает океан без меня. |
Now these hostile military activities are increasing to the point that a considerable number of ground troops and equipment, including armour, have been unabatedly crossing the border of Croatia into Bosnia and Herzegovina. | В настоящее время эти враждебные военные действия расширились до такой степени, что значительное количество наземных войск и техники, включая бронетехнику, непрерывно пересекает границу Хорватии, следуя в Боснию и Герцеговину. |
Accordingly, the regulation incorporates the suggestion of defining the end of steering as the first occurrence of the "zeroed" steering wheel angle crossing zero degrees after the second peak of steering wheel angle. | В этой связи правила включают предложение об определении конечного момента поворота рулевого колеса как первого момента, когда выставленный на ноль угол рулевого колеса пересекает нулевую линию после второго пикового значения угла поворота рулевого колеса. |
On 6 June 2013 the crossing was attacked by Syrian rebels and temporarily occupied. | 6 июня 2013 года Сирийская сторона контрольно-пропускного пункта была атакована сирийскими повстанцами и временно захвачена. |
Egypt opened its side of the crossing during the whole period of the conflict and several weeks after the announcement of ceasefires. | Египет открыл свою сторону контрольно-пропускного пункта на весь период конфликта и на несколько недель после объявления о прекращении огня. |
Infrequent and sporadic openings of the crossing have led to large crowds gathering at the terminal on designated days, leading to public insecurity. | Из-за нерегулярности и непредсказуемости режима работы контрольно-пропускного пункта в установленные дни на терминале собираются большие толпы людей, что создает угрозу общественной безопасности. |
Demonstrations by Greek Cypriots continued to be staged at the South Ledra Checkpoint, mainly on weekends, with the aim of dissuading tourists from crossing to the north. | Киприоты-греки продолжали проводить демонстрации у контрольно-пропускного пункта "Саут Ледра", главным образом по выходным дням, с целью отговорить туристов от посещения северной части острова. |
At 0715 hours the client Lahad militia forced residents crossing from the Jazzin area to the liberated areas to go through its inspection facilities at the Rum checkpoint as part of its policy of using civilians to shield its forces from actions undertaken by the resistance. | В 07 ч. 15 м. силы произраильского ополчения Лахда заставили жителей, направлявшихся из района Джаззина в освобожденные районы, пройти проверку в помещениях контрольно-пропускного пункта в Руме, следуя своей политике использования мирных жителей в качестве живого щита, заслоняющего от ударов сил сопротивления. |
I have to look both ways before crossing the street. | Надо смотреть по сторонам, прежде чем перейти дорогу. |
Did you dream of crossing this river? | Небось, все грезила перейти свою речушку? |
His O.C.D. is what kept him from crossing the street. | Его С.Н.С. не позволит ему перейти улицу. |
According to reports there is another group from the same area, estimated to be around 1,200 Banyamulenge, in Uvira being prevented from crossing into Burundi. | Согласно сообщениям, численность другой группы, принадлежащей к этнической общине баньямуленге, из этого же района составляет приблизительно 1200 человек; эти лица находятся в Увире, и им не позволяют перейти на территорию Бурунди. |
The proposal put forward here is to give right of way to pedestrians already using the crossing or who indicate their intention 2/ to cross, and to make it compulsory for drivers to reduce speed and stop where necessary. | Содержащиеся в настоящем документе предложения вносятся с целью наделения пешеходов, которые уже вступили на переход или которые показывают, что они намерены 2/ перейти переход, правом на переход, и обязать водителей уменьшить скорость и остановиться в случае необходимости. |
We successfully negotiate the treacherous radiation belts and accomplish the ring plane crossing. | Мы успешно прошли через коварные радиационные пояса и пересекли плоскость колец. |
On 6 November 1975, Morocco launched what came to be known as the Green March, with 350,000 Moroccans crossing the border into Western Sahara. | 6 ноября 1975 года Марокко организовало так называемый «Зеленый марш», когда 350000 марокканцев пересекли границу с Западной Сахарой. |
Two weeks ago four American hikers were arrested as spies for accidentally crossing over into Miristan. | Две недели назад четверо американских туриста были арестованы по подозрению в шпионаже, когда случайно пересекли территорию Миристана. |
When the Vizier's troops succeeded in crossing the Drina, Gradaščević ordered 6,000 men under Ali-paša Fidahić to meet them in Rogatica while units stationed in Višegrad were to head to Pale on the outskirts of Sarajevo. | Когда войска Визиря пересекли Дрину, Градашчевич приказал, чтобы 6000 человек под командованием Али-паши Фидахича встретили их в Рогатице, в то время как силы, расположенные в Вишеграде, должны будут направиться к Пале в предместьях Сараево. |
Crossing state lines makes it federal. | Раз вы пересекли границы штата, это попадает в нашу юрисдикцию. |
Not so sure that finger crossing is the best method, scientifically. | Не уверен, что скрещивание пальцев - это хорошая методика с точки зрения науки. |
The crossing of these mares with Russian stallions, gives also very good horses for harness . | Скрещивание же этих кобыл с жеребцами русской породы дает очень хороших упряжных лошадей». |
The March 1920 issue of Dancing Times Magazine in London reported that in the foxtrot, "The crossing of the feet is popular and effective." | В марте 1920 года в выпуске лондонского журнала «Dancing Times» сообщалось, что в фокстроте «скрещивание ног популярно и эффективно». |
The crossing between Bedouin and Syrian was - from an anatomical point of view - probably worse than that between Spaniard and South American Indian. | Произошедшее скрещивание бедуинов и сирийцев с анатомической точки зрения дало результат, вероятно, более худший, чем результат скрещивания испанцев и южноамериканских индейцев». |
Because each under-hand crossing has a paired upper-hand crossing, its linking number is 0. | Поскольку каждое скрещивание снизу имеет парное скрещивание сверху, коэффициент зацепления равен 0. |
Tom, you know the crossing at Cypress Forks, near the log meeting house? | Том, знаешь перекрёсток на кипарисовой развилке возле молельни? |
Deploy C Battalion and barricade Three-Points Crossing! | Развернуть батальон "Ц",... забаррикадировать трёхсторонний перекрёсток! |
No, it's a crossing. | Нет, это перекрёсток. |
"Miller's Crossing," "No Country For Old Men"... structured, quality filmmaking. | "Перекрёсток Миллера", "Старикам тут не место" - логичные, качественные фильмы. |
It's from myfavorite movie, Miller's Crossing. | Это из моего любимого фильма - Перекрёсток Миллера. |
GLOBAL CROSSING - SAC Connects all Americas, surrounding them with a total extension of more than 15 thousand kilometers. | GLOBAL CROSSING - SAC - соединяет всю Америку, окружив её общей протяжённостью более 15 тысяч километров. |
In the documentary Crossing the Line, Dresnok vehemently denies these allegations. | В документальном фильме Crossing the Line Дреснок категорически отрицает эти обвинения. |
The alignment of Liversidge Street and Lennox Crossing follows the original line of the pre-1911 road towards the major ford across the Molonglo River. | Линия улиц Liversidge Street и Lennox Crossing повторяет существовавшую до 1911 года дорогу к основному броду через реку Молонгло. |
For an analysis of Dante's depiction of Charon and other appearances in literature from antiquity through the 17th century in Italy, see Terpening, Charon and the Crossing. | Для анализа описания Харона Данте и других его появлений в литературе с античных времён и вплоть до 17 столетия в Италии см. Тёрпенин, Рон, Charon and the Crossing. |
On April 1, 2015, Nintendo unveiled Animal Crossing: Happy Home Designer, a spin-off in the Animal Crossing series that will utilise Amiibo cards. | 1 апреля 2015 года Nintendo представила проект Animal Crossing: Happy Home Designerruen, который является ответвлением от серии Animal Crossing, использующий карточки Amiibo. |