It is our strong position that the persons detained for crossing the dividing lines should be released immediately. | Мы твердо считаем, что людей, задержанных за пересечение разделяющих линий, следует освобождать незамедлительно. |
They called the location Pilo-taikita, meaning "crossing over" or "cows' crossing". | Они прозвали место Пило-Талкита, что означает «переход», или «коровье пересечение». |
The name Chiasm (Greek χίaσμa, "crossing") comes from the biology term of the crossing of optic neurons in the brain that allow people to have continuous and peripheral vision (see Optic chiasm). | Название Chiasm (греч χίaσμa, «перекресток») исходит из биологического термина - пересечение зрительных нейронов головного мозга, которые позволяют людям иметь постоянное и периферийное зрение (см. Перекрёст зрительных нервов). |
Each crossing is associated with an edge and half of the connected components of the complement of the diagram are associated with vertices in a checker board manner. | Каждое пересечение связывается с ребром и половина связных компонент дополнения диаграммы связаны с вершинами. |
In paragraph 1 replace "crossing" with "meeting"; In paragraph 2 delete "6.05"; Delete paragraph 4; Add a new paragraph 4 to read | а) в пункте 1 слова "пересечение курса" заменить словами "встречное плавание"; |
If the vehicular traffic at a pedestrian crossing is regulated by traffic light signals or by an authorized official, drivers are obliged: | Если движение транспорта через пешеходный переход регулируется сигналами светофора или регулировщиком, водители обязаны: |
Armed opposition groups and other armed groups have gained control of a large part of the area of separation, including a section of the main road connecting the two UNDOF camps and the crossing between the Alpha and the Bravo sides. | Группы вооруженной оппозиции и другие вооруженные группы установили контроль над значительной частью района разделения, включая участок основной дороги, соединяющей два лагеря СООННР, и переход между сторонами «Альфа» и «Браво». |
As the "permits" are not issued frequently, the crossing of Enguri is hindered. | Поскольку "разрешения" выдаются нечасто, переход через Ингури затруднен. |
In fact, I put my World Trade Center crossing at the same artistic level as some of my smaller walks - or some completely different type of performance. | Для меня переход между башнями Торгового центра не более артистичен, чем мои другие переходы или выступления иного типа. |
Although this may mean that China is crossing the "divide" between the haves and have-nots of the world's knowledge economy, it will not bridge that divide. | Несмотря на то, что такая перспектива может означать переход Китая из категории неимущих в категорию имущих в мировой «экономике знаний», она не приведет к ликвидации этих двух категорий. |
There were continued reports of abuses against some of the thousands of irregular migrants crossing the northern and southern borders. | Продолжали поступать сообщения о нарушениях прав тысяч незаконных мигрантов, пересекающих северные и южные границы страны. |
Many States have not fully implemented modern detection methodologies such as risk-management practices, and lack inspection equipment to examine cargo crossing their borders. | Во многих государствах не в полной мере используются современные методы выявления нарушений, такие как практика регулирования риска, и не имеется инспекционного оборудования для проверки грузов, пересекающих их границы. |
In addition, it will pay particular attention to ensuring security on the recommended voters' routes for voters crossing the Inter-Entity Boundary Line on election day. | Кроме того, они будут уделять особое внимание обеспечению безопасности на рекомендованных маршрутах для избирателей, пересекающих линию разграничения между образованиями в день выборов. |
The objective is to study the physical and dynamical properties of asteroids crossing the Earth's orbit, with particular emphasis on those which have the potential to hit the Earth. | Цель этой деятельности - изучение физических и динамических свойств астероидов, пересекающих земную орбиту, с уделением особого внимания тем из них, которые могут столкнуться с Землей. |
We are grateful, too, that the flood of displaced persons crossing the subregion's borders for safety and greater prosperity from some areas has been stemmed. | Мы также благодарны за то, что поток перемещенных лиц из других районов, пересекающих границы субрегиона в поисках безопасности и большего благополучия, прекратился. |
Irrespective of the mass of dangerous goods carried, all drivers carrying dangerous goods should pay special attention when crossing regulated tunnels. | Независимо от массы перевозимых опасных грузов все водители, перевозящие опасные грузы, должны быть особенно внимательны при проезде через туннели с регламентированным движением. |
We are crossing the field, the field, we are crossing the field... | Мы идем, через поля, через поля, мы идем через поля... |
The length of the offshore section crossing the Strait of Gibraltar is 45 kilometres (28 mi); it is owned jointly by Enagás (Spain), Transgas, and the Moroccan state. | Длина морского участка через Гибралтарский пролив составляет 45 километров (28 миль); он находится в совместной собственности компаний Enagás, Трансгаз и государства Марокко. |
trucks crossing into the Democratic Republic of the Congo through Kitagoma to Busanza. | Демократическую Республику Конго через Китагому в Бусанзу. |
In cooperation with the customs administration of the Czech Republic, the greatest cut at other border crossings has been for freight trains passing through the Czech Republic via the joint crossing station at Breclav. | Что касается других пунктов пересечения границы, то наиболее существенного сокращения продолжительности простоя грузовых поездов, проходящих через Чешскую Республику, удалось достичь в Бржецлаве на основе сотрудничества с таможенной администрацией Чешской Республики. |
The United Kingdom is concerned that the use of child soldiers appears increasingly to be crossing borders and migrating within regions. | Соединенное Королевство обеспокоено тем, что явление использования детей-солдат приобретает все большие масштабы, пересекая границы и мигрируя внутри регионов. |
Offenders may seek to evade justice by crossing international borders. | Преступники могут пытаться уйти от правосудия, пересекая государственные границы. |
It is estimated that more than 25 million people worldwide have been forced to flee their homes - mostly as a result of armed conflict - without crossing an international border. | По оценкам, более 26 миллионов человек во всем мире были вынуждены покинуть свои дома - в основном в результате вооруженного конфликта, - не пересекая при этом международной границы. |
By crossing the straight line. | Пересекая грань "натуральности". |
Water would be easy to find along the way, although a couple of days crossing a 30-40-mile (48-64 km) dry lake bed would be necessary. | Вода на маршруте должна быть легко доступна, хотя ей нужно будет запастись на несколько дней, пересекая сухое дно озера (48 - 64 км). |
The bridge across which the triumphant procession had crossed is broken; a makeshift crossing strains under the weight of soldiers and refugees. | Мост, по которому когда-то проходила триумфальная процессия, разрушен; самодельная переправа готова развалиться под тяжестью солдат и беженцев. |
On the site is a cable ferry crossing. | В этом месте находится переправа кабельного парома. |
There's a ferry crossing here... so it could be a whole battalion. | Там переправа... так что батальон - не меньше. |
Here's the crossing. | от город, вот переправа. |
One of his iron chain suspension bridges, Chakzam Bridge, about 65 kilometres (40 mi) from Lhasa on the Yarlung Tsangpo River still existed in 1948, though it was in need of repairs and no longer used, the crossing being made by ferry. | Один из его подвесных мостов через реку Ярлунг Цанпо в 65 км от Лхаса существовал до 1948 года, однако требовал ремонта и перестал использоваться, а на его месте была оборудована переправа. |
Just a matter of crossing the street and you are free zone. | Нужно просто пересечь улицу, и вы будете в свободной зоне. |
In order to de-escalate the situation, UNOMIG's Chief Military Observer conducted a series of meetings with top-level officials in Tbilisi and Sukhumi and received assurances that the Georgian side would prevent armed groups from crossing the ceasefire line. | С целью смягчения обстановки Главный военный наблюдатель МООННГ провел серию встреч с высокопоставленными должностными лицами в Тбилиси и Сухуми и получил гарантии в отношении того, что грузинская сторона не позволит вооруженным группам пересечь линию прекращения огня. |
In addition to unrest in Kayanza, Karuzi, Muramvya and Gitega provinces, major fighting had been reported in south-eastern Burundi, as the Burundian military attempted to prevent rebels from crossing the country to set up new bases in the United Republic of Tanzania. | Помимо волнений в провинциях Кайанза, Карузи, Мурамвья и Гитега, сообщалось о крупных столкновениях в юго-восточной части Бурунди, где бурундийские вооруженные силы пытались помешать повстанцам пересечь страну с целью создать новые базы в Объединенной Республике Танзания. |
They travel at exactly the same time with the same winds to make the crossing. | Они путешествуют в то же самое время при тех же ветрах, чтобы пересечь океан. |
2-8 Mar.: Federal Republic of Yugoslavia authorities continue to interfere with KVM attempts to cross the border at the Djeneral Jankovic crossing site on the former Yugoslav Republic of Macedonia border. | Власти Союзной Республики Югославии продолжали препятствовать попыткам КМК пересечь границу через контрольно-пропускной пункт Дьенерал-Янкович на границе с бывшей югославской Республикой Македонией. |
In addition, an average of 16 displaced persons are crossing the bridge on a daily basis to view their property. | Кроме того, ежедневно в среднем 16 перемещенных лиц пересекают мост, присматривая за своим имуществом. |
So I built a model, a model of simulated meerkats crossing a simulated road. | Поэтому я построил модель - смоделированные сурикаты пересекают сымитированную дорогу. |
Under the walls of the town Basil II received messages from Tzitzikios, the Byzantine strategos of Dorostolon (Silistra), that Ivan Vladislav had sent Krakra to negotiate assistance from the Pechenegs and that they were crossing the Danube. | Под стенами города Василий II получил сообщения от Цицикия, византийского стратега из Силистры, что Иван Владислав послал Кракру к печенегам, чтобы договориться о помощи, и что последние уже пересекают Дунай. |
There are an estimated 300 million crossings per year along that border and bilateral trading crossing the border by surface is estimated to be worth US$ 160 to 170 billion. | Согласно оценкам, каждый год эту границу пересекают 300 млн. человек, а сумма ежегодных торговых сделок, предусматривающих пересечение этой границы, колеблется в пределах от 160 до 170 млрд. долл. США. |
There has been an increase of unsubstantiated reports in the Liberian media about armed groups crossing the border from Côte d'Ivoire and Guinea, creating serious concern among Liberian security agencies and public anxiety. | В либерийских средствах массовой информации все чаще стали появляться непроверенные сообщения о том, что вооруженные группы пересекают границу страны с территории Кот-д'Ивуара и Гвинеи. |
A man in a bank is like a fellow crossing Niagara Falls on a tightrope. | Работа в банке, это как пересекать Ниагарский водопад по натянутому канату. |
Crossing the parking lot's dangerous - cars can't see me. | Для меня очень опасно пересекать стоянку - водители могут меня не увидеть. |
Was it hard crossing the desert? | Тяжело было пустыню пересекать? |
They loved crossing Paris underground! | Им нравилось пересекать Париж под землей! |
The Joint Investigation Team found that commanders at all levels within the INTERFET patrol understood that they were not authorized to cross the border, but specific arrangements to prevent an accidental crossing were not put in place. | Группа по совместному расследованию установила, что командиры на всех уровнях в составе патруля МСВТ исходили из того, что им не разрешается пересекать границу, однако конкретных мер для прекращения случайного ее пересечения принято не было. |
Pay me for crossing the ploughing. | Оплатите мне переезд по вспаханному. |
Germain Derijcke was first over the finish line, but he had crossed a closed trainrail crossing. | Француз Жермен Дерейке первым пересёк финишную черту, но до этого он переехал через закрытый железнодорожный переезд. |
The Sufa Crossing, which had previously been used only for the transport of building materials, had been opened, and UNRWA humanitarian goods were now able to pass through it. | Был открыт переезд в Суфе, который ранее использовался только для перевозки строительных материалов, а сегодня через него проходят гуманитарные грузы БАПОР. |
Level crossing cameras that identify vehicles crossing railways at grade illegally. | Камеры переездов (англ. Level crossing camera) определяют автомобили, пересёкшие железнодорожный переезд со шлагбаумом с нарушением. |
Crossing(moving) on marshrutke on Southern coast of Crimea in area of Gurzuf. | Переезд на маршрутке на Южный берег Крыма в район Гурзуфа. |
Well, who's crossing the line now, Nessa? | И кто теперь пересекает линию, Несса? |
Overall, there has been a marked increase in the movement of people and goods around the country, with a large number of people crossing the Inter-Entity Boundary Line every week for planned visits or events. | В целом имело место заметное увеличение передвижения людей и товаров по территории страны, при этом большое число людей каждую неделю пересекает линию разграничения между образованиями для осуществления запланированных визитов или участия в мероприятиях. |
The city is located on the national road running from Bucharest to Oradea and then crossing the Hungarian border to Budapest. | Город расположен на федеральной трассе, соединяющей Бухарест и Орадя, а затем пересекает венгерскую границу и идёт на Будапешт. |
History painting was a less popular genre in U.S. art during the 19th century, although Washington Crossing the Delaware, painted by the German-born Emanuel Leutze, is among the best-known U.S. paintings. | Историческая живопись была менее популярным жанром в американском искусстве XIX века, тем не менее картина "Вашингтон пересекает Делавэр", нарисованная немцем по рождению Эмануэлем Лойце является одной из самых известных американских картин. |
The continued low number of people crossing and trading across the buffer zone is regrettable. | Вызывает сожаление тот факт, что буферную зону все еще пересекает мало людей и через нее почти не ведется торговля. |
The frequent closure of the Karni commercial crossing has meant that few exports have been able to pass. | Частые закрытия торгового контрольно-пропускного пункта Карни привели к уменьшению объема перевозимых импортных товаров. |
Intermittent closures at Karni crossing and at checkpoints also affected movement of staff and supplies during the reporting period. | Периодическое закрытие контрольно-пропускного пункта в Карни и других местах также отрицательно сказывалось на передвижении персонала и товаров в течение отчетного периода. |
Egypt opened its side of the crossing during the whole period of the conflict and several weeks after the announcement of ceasefires. | Египет открыл свою сторону контрольно-пропускного пункта на весь период конфликта и на несколько недель после объявления о прекращении огня. |
At 0715 hours the client Lahad militia forced residents crossing from the Jazzin area to the liberated areas to go through its inspection facilities at the Rum checkpoint as part of its policy of using civilians to shield its forces from actions undertaken by the resistance. | В 07 ч. 15 м. силы произраильского ополчения Лахда заставили жителей, направлявшихся из района Джаззина в освобожденные районы, пройти проверку в помещениях контрольно-пропускного пункта в Руме, следуя своей политике использования мирных жителей в качестве живого щита, заслоняющего от ударов сил сопротивления. |
The sustained closure of the Karni commercial crossing, which occurred for 47 days between 1 January and 31 March 2006, led to an acute shortage of wheat flour stocks, resulting in bread shortages in mid-March. | Закрытие торгового контрольно-пропускного пункта Карни на 47 дней, с 1 января по 31 марта 2006 года, привело к острой нехватке пшеничной муки, в результате чего в середине марта отмечалась нехватка хлеба. |
His O.C.D. is what kept him from crossing the street. | Его ОКР помешало ему перейти улицу. |
Any other lines you're thinking of crossing? | А какие ещё черты ты готов перейти? |
Sources suggest that several boys were deceived into crossing the border by promises of pay and participation in celebrations but were subsequently coerced into joining the armed group. | Источники свидетельствуют о том, что несколько мальчиков обманным путем заставили перейти границу с помощью обещания, что им дадут денег и что они будут участвовать в празднике, однако впоследствии их принудили войти в вооруженную группу. |
At 0930 hours the Lahad militia's security service expelled a certain Ghazalah Musa Isa to the liberated areas by way of the Hamra-Mansuri crossing. | В 09 ч. 30 м. служба безопасности ополчения "Лахад" заставила некоего Газалу Мусу Иса перейти через перекресток Хамра-Мансури в освобожденные районы. |
The proposal put forward here is to give right of way to pedestrians already using the crossing or who indicate their intention 2/ to cross, and to make it compulsory for drivers to reduce speed and stop where necessary. | Содержащиеся в настоящем документе предложения вносятся с целью наделения пешеходов, которые уже вступили на переход или которые показывают, что они намерены 2/ перейти переход, правом на переход, и обязать водителей уменьшить скорость и остановиться в случае необходимости. |
This has led to some 7,000 refugees crossing the border into the southern region of Chad. | В результате порядка 7000 беженцев пересекли границу, чтобы укрыться в южных районах Чада. |
A story of the "Water of Life" appears in the Eastern versions of the Alexander romance, which describes Alexander the Great and his servant crossing the Land of Darkness to find the restorative spring. | История о «живой воде» появляется в восточных версиях «Истории Александра Великого», которая повествует о том, как Александр Великий и его слуга пересекли Землю Тьмы, чтобы найти омолаживающий родник. |
When the Vizier's troops succeeded in crossing the Drina, Gradaščević ordered 6,000 men under Ali-paša Fidahić to meet them in Rogatica while units stationed in Višegrad were to head to Pale on the outskirts of Sarajevo. | Когда войска Визиря пересекли Дрину, Градашчевич приказал, чтобы 6000 человек под командованием Али-паши Фидахича встретили их в Рогатице, в то время как силы, расположенные в Вишеграде, должны будут направиться к Пале в предместьях Сараево. |
An additional 7,500 people were displaced during the fighting, with 1,600 refugees crossing into the Democratic Republic of the Congo. | За время боевых действий места своего постоянного проживания покинуло 7500 человек, в том числе 1600 беженцев пересекли границу с Демократической Республикой Конго. |
During 2007, UNDOF assisted in the crossing of 670 students, 500 pilgrims, 2 brides and 5 other civilians. | В 2007 году при содействии СООННР эту зону пересекли 670 учащихся, 500 паломников, 2 невесты и 5 других гражданских лиц. СООННР оказали также основную медицинскую помощь 243 жителям деревень, а также обеспечили лечение 116 граждан. |
Not so sure that finger crossing is the best method, scientifically. | Не уверен, что скрещивание пальцев - это хорошая методика с точки зрения науки. |
The crossing of these mares with Russian stallions, gives also very good horses for harness . | Скрещивание же этих кобыл с жеребцами русской породы дает очень хороших упряжных лошадей». |
The March 1920 issue of Dancing Times Magazine in London reported that in the foxtrot, "The crossing of the feet is popular and effective." | В марте 1920 года в выпуске лондонского журнала «Dancing Times» сообщалось, что в фокстроте «скрещивание ног популярно и эффективно». |
The crossing between Bedouin and Syrian was - from an anatomical point of view - probably worse than that between Spaniard and South American Indian. | Произошедшее скрещивание бедуинов и сирийцев с анатомической точки зрения дало результат, вероятно, более худший, чем результат скрещивания испанцев и южноамериканских индейцев». |
Because each under-hand crossing has a paired upper-hand crossing, its linking number is 0. | Поскольку каждое скрещивание снизу имеет парное скрещивание сверху, коэффициент зацепления равен 0. |
Anyway, so I stepped out into the crossing, tried to jump out of the way but couldn't. | После я вышел на перекрёсток, попытался отойти обратно к обочине, но не смог. |
Tom, you know the crossing at Cypress Forks, near the log meeting house? | Том, знаешь перекрёсток на кипарисовой развилке возле молельни? |
Deploy C Battalion and barricade Three-Points Crossing! | Развернуть батальон "Ц",... забаррикадировать трёхсторонний перекрёсток! |
No, it's a crossing. | Нет, это перекрёсток. |
It's from myfavorite movie, Miller's Crossing. | Это из моего любимого фильма - Перекрёсток Миллера. |
GLOBAL CROSSING - SAC Connects all Americas, surrounding them with a total extension of more than 15 thousand kilometers. | GLOBAL CROSSING - SAC - соединяет всю Америку, окружив её общей протяжённостью более 15 тысяч километров. |
Crossing the Rubicon focused primarily on melodic death metal, but incorporated instrumentals and special effects pieces between each song. | Crossing the Rubicon в основном ориентирован на мелодический дэт-метал, но также включает инструментальные вставки и специальные эффекты между композициями. |
It appears as a furniture item in Animal Crossing: New Leaf. | Поддерживается перенос данных в основную игру Animal Crossing: New Leaf. |
Four Animal Crossing games have been released worldwide, one each for the Nintendo 64 (enhanced and reissued for the GameCube), Nintendo DS, Wii, and the Nintendo 3DS. | Четыре игры из серии Animal Crossing выходили всемирно, каждая часть выходила по очереди для следующих консолей: GameCube (изначально Nintendo 64), Nintendo DS, Wii и Nintendo 3DS. |
Introduces the Koopalings, Baby Rosalina, and Pink Gold Peach as new playable characters, and Tanooki Mario, Cat Peach, Villager, Isabelle from Animal Crossing, and Link from The Legend of Zelda as new DLC playable characters. | В качестве новых игровых персонажей представлены Koopalings, Baby Rosalina и Pink Gold Peach, а также Tanooki Mario, Cat Peach, Villager, Изабель из Animal Crossing и Link из The Legend of Zelda в качестве новых игровых персонажей DLC. |