| Crossing boundaries is different than violating them. | Пересечение границ отлично от нарушения оных. |
| Through those papers, as well as through the second edition of its publication Crossing Borders: Gender, Remittances and Development, the Institute aims to refine its conceptual understanding of the linkages between migration and development, including the impact of remittances, from a gender perspective. | С помощью этих документов, а также второго издания своей публикации «Пересечение границ: гендерные вопросы, денежные переводы и развитие» Институт намерен расширить свое концептуальное понимание взаимосвязи между миграцией и развитием, включая воздействие денежных переводов, с точки зрения гендерной проблематики. |
| However, the planned Swedish crossing of the Elbe at Havelberg on 27 June never came to fruition. | Однако запланированное шведское пересечение Эльбы в Хафельберге 27 июня не состоялось. |
| During 1918, the then prevalent preoccupation with trench crossing capabilities led to preparations being made for the production of an even longer tank: the Mark VIII* (Star). | В 1918 году, из-за распространённой проблемы - пересечение траншей, были планы создать более длинный танк: Mk VIII*. |
| That is, each crossing of the frontier, whether it be an intermediate good that is input into further processing or a final good for end-user consumption, is considered a trade flow. | Иными словами, каждое пересечение границы будь то полуфабрикатом, идущим на дальнейшую переработку, или готовым товаром, предназначенным для конечного потребления, рассматривается как торговая операция. |
| Pedestrians must not enter a pedestrian crossing or a street immediately in front of an approaching vehicle. | Пешеходы не должны вступать на пешеходный переход или на проезжую часть непосредственно перед приближающимся транспортным средством. |
| Finally, PMCS was required to build one crossing of the Basra Canal. | Наконец, "ПМКС" должна была построить один переход на канале Басры. |
| Crossing over to the other side can be confusing. | Переход на другую сторону может сбивать с толку |
| From there, San Martin began his legendary crossing of the Andes, one of military history's great tactical decisions. | Отсюда сан-Мартин начал свой легендарный переход через Анды, одно из великих тактических решений в военной истории. |
| Apart from the Suvorov family coat of arms and signs of military glory, the facade displays two mosaics representing "Suvorov Leaving Russia for Italy in 1799" and "Suvorov Crossing the Alps". | Фасад здания, выходящий на Кирочную улицу, украшают две мозаичные картины «Отъезд Суворова в поход 1799 года» и «Переход Суворова через Альпы в 1799 году». |
| Control of vehicles crossing the boundary line and their travelling documents; | З. досмотр автомашин, пересекающих границу, и их проездных документов; |
| This flare-up in the fighting led to a further wave of displaced persons crossing the new front lines and more roadblocks, and put increasing strain on the ability of international agencies to deal with the dramatically deteriorating humanitarian situation. | Это обострение борьбы привело к возникновению новой волны перемещенных лиц, пересекающих новые границы, и росту числа заграждений на дорогах и еще более сузило возможности международных учреждений решать проблемы, связанные с катастрофически ухудшающейся гуманитарной ситуацией. |
| Since the accession of Cyprus to the EU, there has been a substantial increase in the number of refugees or illegal immigrants crossing the buffer zone. | После присоединения Кипра к ЕС значительно увеличилось число беженцев или незаконных иммигрантов, пересекающих буферную зону. |
| The most tangible evidence for intercontinental transport comes from satellite images of PM crossing oceans and continents in discrete plumes, often associated with biomass burning or wind-blown dust events. | Наиболее надежные данные о межконтинентальном переносе собираются путем анализа космических снимков ТЧ, пересекающих океаны и континенты в форме разрозненных шлейфов загрязнения, нередко связываемых со сжиганием биомассы или переносимыми ветром выбросами пыли. |
| In particular, policies such as the continued unwillingness to determine the fate of missing persons and the arrest and detention without charge of individuals crossing the IEBL were incompatible with international standards, damaged confidence and freedom of movement, and should cease forthwith. | В частности, такая политика, как сохраняющееся нежелание выяснить судьбу пропавших без вести и арест и содержание под стражей без предъявления обвинения лиц, пересекающих линию разграничения между образованиями, противоречит международным нормам, подрывает доверие и ограничивает свободу передвижения, и с такой политикой следует немедленно покончить. |
| The Ministry confirmed its approval to the United Nations in writing on 12 March 2014. The United Nations began bringing humanitarian aid into the city of Qamishli through the crossing on 20 March 2014. | Министерство подтвердило свое согласие в письменном сообщении Организации Объединенных Наций 12 марта 2014 года. 20 марта 2014 года Организация Объединенных Наций приступила к ввозу гуманитарной помощи через этот пункт пересечения границы в город Камышлы. |
| The settlers crossing the prairie... | Поселенцы идущие через луга... |
| Generally speaking, the objective should be to give preference to the crossing of roads safely by pedestrians without change of level. | В сущности цель должна заключаться в том, чтобы по возможности отдавать предпочтение созданию безопасных условий для перехода пешеходов через дорогу без изменения уровня. |
| Since mid-June, 5,936 trucks have gone through Sufa, compared with 1,654 through Kerem Shalom, the crossing that will remain open. | С середины июня через Суфу прошли 5936 грузовиков, тогда как через контрольно-пропускной пункт Керем Шалом, который останется открытым, прошли лишь 1654 грузовика. |
| Numerous families from those communities were able to find shelter in India, but some faced administrative difficulties when crossing borders on the way, mostly through the North West Frontier and Baluchistan provinces. | Большое количество семей из этих общин сумели найти приют в Индии, но некоторые из них встретились с трудностями административного порядка при пересечении границ главным образом через северо-западную пограничную провинцию и провинцию Балучистан. |
| She must have dropped it crossing there somewhere. | Она, должно быть, потеряла это пересекая его где-нибудь. |
| Stepulov's basically their leader, he wouldn't risk crossing a border unless it really mattered. | Степулов практически их лидер, он не стал бы рисковать, пересекая границу, если бы это не было действительно важно. |
| It stayed in place for 10 minutes without crossing the withdrawal line. | Он стоял на месте 10 минут, не пересекая линию ухода. |
| Second, the food crisis of the mid-1990s has forced many people to search for livelihoods elsewhere, at times crossing the border into other countries. | Во-вторых, продовольственный кризис середины 90-х годов заставил многих людей искать средства к существованию в других местах, иногда пересекая границу с другими странами. |
| If you're unclear, presumption will be that you didn't... 20 miles per hour last time I looked at the speedometer, crossing Larabee in the left-most lane. | Если вы сомневаетесь, вероятно, вы не... 30 км/ч было на спидометре, когда я глянула на него, пересекая Лэраби по левой полосе. |
| The bridge across which the triumphant procession had crossed is broken; a makeshift crossing strains under the weight of soldiers and refugees. | Мост, по которому когда-то проходила триумфальная процессия, разрушен; самодельная переправа готова развалиться под тяжестью солдат и беженцев. |
| Before this there had only been a ferry crossing with permission to hold markets on both sides of the fjord. | До этого там была только паромная переправа с разрешением на проведение торговли по обе стороны фьорда. |
| On the site is a cable ferry crossing. | В этом месте находится переправа кабельного парома. |
| The ferry crossing between the Hyde Street Pier in San Francisco and Sausalito in Marin County took approximately 20 minutes and cost $1.00 per vehicle, a price later reduced to compete with the new bridge. | Паромная переправа между Hyde Street Pier в Сан-Франциско и Саусалито в округе Марин занимала примерно 20 минут и стоила 1 доллар за автомобиль, впоследствии цена была снижена, чтобы конкурировать с новым мостом. |
| Italy, and your crossing into it, is the first step in the acquirement of universal empire, to which no one has a better claim than yourself. | Между тем Италия, продолжал он, и переправа к ней будут первым шагом к завоеванию всего мира, каковое приличествует ему больше, чем кому бы то ни было иному. |
| I keep you from crossing the line. | Я удерживаю тебя от того чтобы не пересечь черту. |
| No, we should... we should be crossing that bridge... | Надо... Пора бы пересечь этот Рубикон. |
| It then descends the valley side in almost the opposite direction to its previous course before crossing the Kicking Horse River and entering Mount Ogden to the north. | Затем она спускалась в долину в сторону почти противоположную своему предыдущему курсу перед тем, как пересечь реку Кикинг-Хорс и входа в Маунт-Огден на север. |
| It'll be tough crossing that road. | Сложно будет пересечь дорогу. |
| Don't mention crossing the Pacific to Horie, | Не обращайте внимание на Хориэ с его идеей пересечь океан, |
| Finally, objects listed in table 5 are currently crossing the geostationary orbit and are potentially dangerous to active satellites there. | И наконец, в таблице 5 представлены объекты, которые в настоящее время пересекают геостационарную орбиту и представляют собой потенциальную угрозу для находящихся там действующих спутников. |
| At present the research facilities are not operational, although observational capacities can be used both for the aforementioned purpose and for detecting asteroids crossing the orbit of the Earth and posing a potential threat to humanity. | В настоящее время экспериментальная база не функционирует, хотя ее наблюдательные возможности могут быть применены как для вышеуказанной цели, так и для обнаружения астероидов, которые пересекают орбиту нашей планеты и представляют потенциальную опасность для человечества. |
| While some of these women are refugees, and/or are fleeing violence or climate change, the majority of these women migrants are crossing boundaries today for reasons of economics and employment. | Несмотря на то, что некоторые из этих женщин являются беженцами и/или ищут спасения от насилия или изменения климата, большинство этих женщин-мигрантов пересекают сегодня границы по экономическим причинам и в поисках занятости. |
| On 30 August and 1 September, the Mission received information from unspecified sources that ammunition is being loaded on trucks in different locations in Serbia and that these trucks are crossing into Bosnia at Sremska Raca. | 30 августа и 1 сентября из неустановленных источников Миссия получила информацию о том, что в различных районах Сербии происходит погрузка боеприпасов на грузовые автомобили и что эти грузовики пересекают границу в направлении Боснии в Сремска-Раче. |
| There are an estimated 300 million crossings per year along that border and bilateral trading crossing the border by surface is estimated to be worth US$ 160 to 170 billion. | Согласно оценкам, каждый год эту границу пересекают 300 млн. человек, а сумма ежегодных торговых сделок, предусматривающих пересечение этой границы, колеблется в пределах от 160 до 170 млрд. долл. США. |
| By the way crossing the ocean is the kind of thing you should... | Кстати, пересекать океан следует всего один раз. |
| He began crossing his troops over the Brazos River at Thompson's Ferry on April 13 with orders to continue toward Harrisburg. | 13 апреля его войска начали пересекать реку Бразос в районе переправы Томпсона, с целью продолжить наступление на Харрисбург. |
| In many cases, even those who succeed in crossing the IEBL experience unnecessary delays and harassment; common forms of harassment include verbal or physical abuse or confiscation of identity documents and/or car registrations. | Во многих случаях даже те, кому удавалось пересекать ЛРМО, сталкивались с не вызванными необходимостью задержками и подвергались беспокоящим действиям; в число обычных форм беспокоящих действий входили оскорбления словом и действием или конфискация удостоверений личности и/или автомобильных регистрационных свидетельств. |
| It seems that the Germans have made the crossing difficult right now. | Из-за немцев пересекать океан сейчас опасно. |
| Small craft and craft under sail may, if necessary, cross the channel (traffic lane, recommended course) or make turns involving crossing of the channel, generally astern of passing vessels. | Маломерное (малое) и парусное суда при необходимости могут пересекать судовой ход (полосу движения, рекомендованный курс), а также выполнять поворот с пересечением судового хода, как правило, за кормой проходящих судов. |
| In fact, former German Formula One racer Hans Herrmann drove it under closed railroad crossing gates during the 1954 Mille Miglia. | Модель 550 была очень низко посажена, например, первый немецкий гонщик в классе машин Формула 1 Ханц Херман (Hans Herrmann) проехал на ней под закрытым шлагбаумом через железнодорожный переезд на гонках Mille Miglia в 1954 году. |
| Pay me for crossing my field. | Оплатите мне переезд по вспаханному. |
| The railroad crossing between the Platforma 412 Km. | Переезд через железнодорожную магистраль между станциями Платф. |
| With reference to the relocation of Delta Crossing, which was damaged by flooding in March 2002, the construction of the new facility was completed and the new crossing was operational from 31 December 2002. | Что касается переноса в другое место переезда Дельта, который пострадал из-за затопления в марте 2002 года, то строительство нового объекта было завершено и новый переезд стал функционировать с 31 декабря 2002 года. |
| UNMO team Gospic was advised by a Croatian Army liaison officer that written permission from the Ministry of Internal Affairs was required for convoys using the Medac crossing. | Офицер связи хорватской армии сообщил группе наблюдателей ООН из Госпича, что для автоколонн, следующих через переезд в Медаке, необходимо письменное разрешение министерства внутренних дел. |
| The Americas extend from the north boreal region to the subantarctic region, crossing the equator. | Америка простирается от северной бореальной области до субантарктического пояса и пересекает экватор. |
| He wants Washington crossing the Delaware. | Он хочет "Вашингтон пересекает Делавэр". |
| Well, who's crossing the line now, Nessa? | И кто теперь пересекает линию, Несса? |
| The herd's annual crossing of the Kobuk River is central to the Inupiaq people's subsistence hunting. | Стадо ежегодно пересекает реку Кобук, традиционное место охоты коренных жителей региона инуитов. |
| A second type of geodesic passes near the intersection of the snub disphenoid with the plane that perpendicularly bisects the symmetry axis (the equator of the polyhedron), crossing the edges of eight triangles at angles that alternate between π/2 and π/6. | Второй тип геодезических проходит рядом с пересечением плосконосого двуклиноида плоскостью, которая перпендикулярно делит пополам ось симметрии (экватор многогранника) и пересекает рёбра восьми треугольников под углами π/ 2 {\displaystyle \pi/2} и π/ 6 {\displaystyle \pi/6} попеременно. |
| The frequent closure of the Karni commercial crossing has meant that few exports have been able to pass. | Частые закрытия торгового контрольно-пропускного пункта Карни привели к уменьшению объема перевозимых импортных товаров. |
| Additional costs to UNRWA due to port operations and Karni crossing fees, for the period between October 2000 and the end of December 2004 alone, are almost $8 million. | Только за период с октября 2000 года по конец декабря 2004 года дополнительные расходы БАПОР, связанные с оплатой пошлин за проведение работ в порту и использование контрольно-пропускного пункта «Карни», составили почти 8 млн. долл. США4. |
| On 6 June 2013 the crossing was attacked by Syrian rebels and temporarily occupied. | 6 июня 2013 года Сирийская сторона контрольно-пропускного пункта была атакована сирийскими повстанцами и временно захвачена. |
| Whilst checking adjacent footpaths that bypass the crossing, the observer was assaulted with a blunt instrument and sustained head wounds and minor abrasions. | Обследуя тропы, прилегающие вблизи контрольно-пропускного поста, этот наблюдатель подвергся нападению с использованием тупого предмета, которым его ударили по голове, нанеся раны и ссадины. |
| The sustained closure of the Karni commercial crossing, which occurred for 47 days between 1 January and 31 March 2006, led to an acute shortage of wheat flour stocks, resulting in bread shortages in mid-March. | Закрытие торгового контрольно-пропускного пункта Карни на 47 дней, с 1 января по 31 марта 2006 года, привело к острой нехватке пшеничной муки, в результате чего в середине марта отмечалась нехватка хлеба. |
| Crossing the line with a trainee is not the same as putting one in danger. | Перейти черту со стажером не то же самое, что поставить его под удар. |
| In the country's inner cities, millions of young Hispanics and African-Americans face the insecurity of a dysfunctional and unfair police and judicial system; crossing the path of a policeman who has had a bad night may lead to an unwarranted prison sentence - or worse. | В провинциальных городах миллионы юных испано-американцев и афроамериканцев сталкиваются с несправедливой полицией и плохо работающей правовой системой: если перейти дорогу полицейскому в плохом настроении, можно подвергнуться незаконному задержанию или даже чему-то похуже. |
| These people came in anticipation of crossing into Mexico. | Эти люди пришли сюда в ожидании перейти границу в Мексику. |
| The proposal put forward here is to give right of way to pedestrians already using the crossing or who indicate their intention 2/ to cross, and to make it compulsory for drivers to reduce speed and stop where necessary. | Содержащиеся в настоящем документе предложения вносятся с целью наделения пешеходов, которые уже вступили на переход или которые показывают, что они намерены 2/ перейти переход, правом на переход, и обязать водителей уменьшить скорость и остановиться в случае необходимости. |
| When told that crossing the rain-swollen river was impossible, Sumner replied Impossible!? | Когда Самнер услышал, что реку перейти не удастся, он ответил: «Невозможно? |
| These dark clouds which are crossing over our path will soon disappear | Эти тёмные облака... Которые пересекли наш путь... Скоро исчезнут... |
| We walked for about 3 miles after crossing that creek, another two or so before we got to the road. | Мы идём уже около З миль после того как пересекли реку и ещё около двух до того как добрались до дороги. |
| That's why you're so concerned about Tom and B'Elanna's crossing the finish line. | Вот почему ты так беспокоишься о том, пересекли ли Том и Б'Эланна линию финиша. |
| During the last seven months, UNDOF assisted in the crossing of 969 students and 450 pilgrims. | За последние семь месяцев при содействии СООННР район разъединения пересекли 969 учащихся и 450 паломников. |
| The forces crossed the Saint Lawrence on the night of November 13-14 after three days of bad weather, likely crossing the mile-wide river between the positions of HMS Hunter and HMS Lizard, two Royal Navy ships that were guarding the river against such a crossing. | Силы Арнольда пересекли Сен-Лоуренс в ночь с 13 на 14 ноября после трех дней непогоды, вероятно, пересекая реку шириной в милю между позициями HMS Hunter и HMS Lizard, двумя кораблями Королевского флота, которые охраняли реку возле переправы. |
| Not so sure that finger crossing is the best method, scientifically. | Не уверен, что скрещивание пальцев - это хорошая методика с точки зрения науки. |
| The crossing of these mares with Russian stallions, gives also very good horses for harness . | Скрещивание же этих кобыл с жеребцами русской породы дает очень хороших упряжных лошадей». |
| The March 1920 issue of Dancing Times Magazine in London reported that in the foxtrot, "The crossing of the feet is popular and effective." | В марте 1920 года в выпуске лондонского журнала «Dancing Times» сообщалось, что в фокстроте «скрещивание ног популярно и эффективно». |
| The crossing between Bedouin and Syrian was - from an anatomical point of view - probably worse than that between Spaniard and South American Indian. | Произошедшее скрещивание бедуинов и сирийцев с анатомической точки зрения дало результат, вероятно, более худший, чем результат скрещивания испанцев и южноамериканских индейцев». |
| Because each under-hand crossing has a paired upper-hand crossing, its linking number is 0. | Поскольку каждое скрещивание снизу имеет парное скрещивание сверху, коэффициент зацепления равен 0. |
| Anyway, so I stepped out into the crossing, tried to jump out of the way but couldn't. | После я вышел на перекрёсток, попытался отойти обратно к обочине, но не смог. |
| Tom, you know the crossing at Cypress Forks, near the log meeting house? | Том, знаешь перекрёсток на кипарисовой развилке возле молельни? |
| Deploy C Battalion and barricade Three-Points Crossing! | Развернуть батальон "Ц",... забаррикадировать трёхсторонний перекрёсток! |
| No, it's a crossing. | Нет, это перекрёсток. |
| It's from myfavorite movie, Miller's Crossing. | Это из моего любимого фильма - Перекрёсток Миллера. |
| It is also a landing point for the Atlantic Crossing 1 international telecommunications cable. | Бухта известна как место выхода международного трансатлантического телекоммуникационного кабеля Atlantic Crossing 1. |
| Roadsworth: Crossing the Line (2009) is a Canadian documentary about Montréal artist Peter Gibson and his controversial stencil art on public roads. | 2009 - Roadsworth: Crossing the Line («Переходя черту») - канадский документальный фильм о Питере Гибсоне, художнике из Монреаля, и его спорных трафаретных работах. |
| The jeep problem, desert crossing problem or exploration problem is a mathematics problem in which a jeep must maximise the distance it can travel into a desert with a given quantity of fuel. | Задача о джипе (англ. Jeep problem, desert crossing problem, exploration problem) - математическая задача, целью которой является максимизация пути, который можно преодолеть на джипе с полным баком топлива в труднопреодолимых условиях, к примеру, в пустыне. |
| On April 1, 2015, Nintendo unveiled Animal Crossing: Happy Home Designer, a spin-off in the Animal Crossing series that will utilise Amiibo cards. | 1 апреля 2015 года Nintendo представила проект Animal Crossing: Happy Home Designerruen, который является ответвлением от серии Animal Crossing, использующий карточки Amiibo. |
| Level crossing cameras that identify vehicles crossing railways at grade illegally. | Камеры переездов (англ. Level crossing camera) определяют автомобили, пересёкшие железнодорожный переезд со шлагбаумом с нарушением. |