In the first week of December, KFOR began to ban men of combat age from crossing the administrative border into southern Serbia. | В первую неделю декабря КФОР ввели запрет на пересечение административной границы с южной Сербией для мужчин призывного возраста. |
The crossing of the line by the expelled person takes but a moment, though it is certainly critical to the process of expulsion. | Пересечение линии высылаемым лицом занимает очень небольшой период времени, и это, безусловно, критический момент в рамках процесса высылки. |
On 11 November, several residents of Gali District were arrested for illegally crossing the Enguri River (the bridge was blown up) near the village of Tagiloni. | 11 ноября нескольких жителей Гальского района арестовали за незаконное пересечение реки Энгури (мост через нее был взорван) у села Тагилони. |
Finally, every crossing in the diagram of G has a probability p4 of remaining in H, since every crossing involves four vertices. | Наконец, каждое пересечение на диаграмме G имеет вероятность p4 остаться в H, поскольку каждое пересечение вовлекает четыре вершины. |
Crossing the upper shifting limit forces selection of a higher gear, crossing the lower one will request the selection of a lower gear (see Figure 31 below). | Пересечение границы переключения на более высокую передачу влечет за собой выбор повышающей передачи, а пересечение границы переключения на более низкую передачу - выбор понижающей передачи (см. рис. 31 ниже). |
No ships had been lost, though two had returned to port; all 35 that made the crossing arrived safely. | Ни один корабль не был потерян, хотя двоим пришлось возвратится в порт; все 35, что делали переход благополучно добрались. |
After having left Ace, Luffy and its crew continue their crossing of the immense desert which leads to Yuba. | После расставания с Эйсом, Луффи и его команда продолжают переход громадной пустыни по направлению к Юбе. |
Marinid sultan Abu Yaqub undertook his first crossing of the straits in 1293 (or 1294) to lay siege of Tarifa. | Абу Якб предпринял свой первый переход через проливы в 1293 году (или 1294), чтобы осадить Тарифу. |
At 1600 hours security agents of the Lahad militia expelled the family of Muhammad al-Gharmati from the border-strip area by way of the Kafr Tibnit crossing. | В 16 ч. 00 м. агенты службы безопасности ополчения "Лахад" через переход Кафр-Тибнит изгнали из пограничной полосы семью Мухаммада аль-Гармати. |
Joseph Stalin's orders were that they should build a provisory crossing rather than an expensive railway bridge, but Josip Broz Tito convinced him that a proper bridge should be built. | По приказу Сталина они должны были возвести временный переход, но Иосип Броз Тито убедил его в необходимости строительства полноценного железнодорожного моста. |
Problems concerning identification of persons crossing the border have also been described in Chapter IV, Item 16. 5 and 7. | Проблемы, касающиеся идентификации лиц, пересекающих границу, также изложены в главе IV, пункт 16. 5 и 7. |
In spite of the new uniform licence plate not yet being available in sufficient numbers, there has been a noticeable increase of vehicles even with old plates crossing the inter-entity boundary line. | Хотя новые единообразные номерные знаки еще не напечатаны в достаточном количестве, заметно возросло число автомобилей, пересекающих границу между Образованиями даже со старыми номерными знаками. |
(a) Prepare action plans on eliminating concrete bottlenecks and completing missing links on particular E waterways crossing the territory of more than one State Party to AGN and preparing proposals on the development of concrete river-sea routes in the context of the AGN; | а) подготовить планы действий по устранению конкретных узких мест, заполнению недостающих звеньев на отдельных водных путях категории Е, пересекающих территорию более одного государства, являющегося Стороной СМВП, и разработке предложений по развитию определенных маршрутов "река-море" в контексте СМВП; |
Also included are data from the 2004 Survey on Migration across the Guatemala-Mexico Border, which show the number and type of migrants crossing from Guatemala into Mexico by land and by air. | Кроме того, приводятся некоторые результаты изучения миграции на границе между Гватемалой и Мексикой за 2004 год, которые содержат количественную и качественную информацию о мигрантах, пересекающих границу из Мексики в Гватемалу или из Гватемалы в Мексику наземным и воздушным путем. |
Customs and passport control of trains crossing the border will be done on the Finnish side between Kouvola-Vainikkala-Kouvola in a moving train from 1 June 1997. | С 1 июня 1997 года на финляндской стороне таможенная и паспортная проверка поездов, пересекающих границу, будет осуществляться на отрезке Коувола - Вайниккала - Коувола в движущемся составе. |
There is a ferry crossing over the Northern Dvina. | В Рочегде действует паромная переправа через реку Северная Двина. |
In February 2010, in response to hydrocarbon-related activities carried out in waters around the Falkland Islands (Malvinas), Argentina issued Presidential Decree 256/2010 requiring authorization measures for vessels calling at Argentine ports or crossing Argentine waters. | В ответ на деятельность по добыче углеводородов, осуществляемую в водах, прилегающих к Фолклендским (Мальвинским) островам, в феврале 2010 года Аргентина издала президентский указ 256/2010, в соответствии с которым судам требуется разрешение на заход в аргентинские порты или проход через ее воды. |
In an effort to expand infrastructure, it was constructing east-west and north-south strategic roads, access roads for rural areas, major river crossing bridges, clusters of irrigation systems and multi-purpose dams and reservoirs. | В стремлении расширить инфраструктуру оно ведет строительство стратегических магистралей в направлениях с востока на запад и с севера на юг, подъездных путей в сельских районах, мостов через крупные реки, комплексных систем орошения и плотин и водохранилищ многоцелевого назначения. |
Pelican crossings which go straight across the road are one crossing, even when there is a central island. | Переходы типа "пеликан", которые проходят через всю проезжую часть, рассматриваются в качестве единого перехода даже при наличии центрального островка. |
An identity check is performed on any person crossing at a border checkpoint. | Любое лицо, следующее транзитом через пункт пограничного контроля, подвергается проверке на предмет установления личности. |
Risk crossing that Ascent to Heaven? | Рисковать, пересекая "лестницу в небо"? |
Five soldiers stepped out of the vehicles, opened the gate opposite the observation point, crossed the technical fence and went down to the river bank without crossing the Blue Line. | Пять солдат вышли из автомобилей, открыли ворота напротив наблюдательного пункта, пересекли техническое ограждение и спустились к реке, не пересекая «голубую линию». |
Many species are famous for undertaking long annual migrations, crossing the equator or circumnavigating the Earth in some cases. | Многие из них ежегодно мигрируют на значительные расстояния, пересекая экватор, а в некоторых случаях даже совершая кругосветные путешествия. |
The enemy soldiers opened the gate and crossed the technical fence by approximately 500 metres in the direction of the Maysat East position, without crossing the Blue Line. | Вражеские солдаты открыли ворота и зашли за техническое заграждение на расстояние около 500 метров в направлении позиции «Майсат»-Восток, не пересекая «голубую линию». |
Crossing miles and miles of sastrugi - frozen ice snowdrifts that could be hip-deep. | Пересекая милю за милей «заструги» - это ледяные гребни, которые могут быть чертовски глубокими. |
The bridge across which the triumphant procession had crossed is broken; a makeshift crossing strains under the weight of soldiers and refugees. | Мост, по которому когда-то проходила триумфальная процессия, разрушен; самодельная переправа готова развалиться под тяжестью солдат и беженцев. |
On the site is a cable ferry crossing. | В этом месте находится переправа кабельного парома. |
To do either we need to cross the river and the only crossing is at the Twins. | Для этого нам нужно пересечь реку и единственная переправа у Близнецов |
How far to the nearest crossing? | А где ближайшая переправа? |
Flights to and from Funchal, takes only 15 minutes and the ferry crossing is 2h 30min. | Перелет из Фуншала до острова Порту Санту займет всего 15 минут, а переправа на пароме 2 часа 30 минут. |
Unless we can keep Muirios from crossing the finish line first. | Если мы не сможем воспрепятствовать Мйюриозу пересечь финишную черту первым. |
I was far from suspecting that he'd succeed in crossing all the north of France, and thwart so many traps. | Я не подозревала, что ему удастся пересечь Северную Францию, избежав все ловушки на пути. |
It'll be tough crossing that road. | Сложно будет пересечь дорогу. |
Instead of crossing the junction, | Вместо того чтобы пересечь улицу, |
From time to time, the Russian border forces fired shells or rockets across the Pyanj river into Afghanistan for the stated purpose of deterring opposition fighters or smugglers from crossing. | Время от времени российские пограничные войска вели огонь из артиллерийских орудий или ракетных установок через реку Пяндж по территории Афганистана, заявляя, что они стремятся помешать боевикам оппозиции или контрабандистам пересечь границу. |
Are there large numbers of additional refugees crossing the border? | Пересекают ли границу в настоящее время еще и другие беженцы, причем в большом количестве? |
At present the research facilities are not operational, although observational capacities can be used both for the aforementioned purpose and for detecting asteroids crossing the orbit of the Earth and posing a potential threat to humanity. | В настоящее время экспериментальная база не функционирует, хотя ее наблюдательные возможности могут быть применены как для вышеуказанной цели, так и для обнаружения астероидов, которые пересекают орбиту нашей планеты и представляют потенциальную опасность для человечества. |
But the delegation might indicate the extent to which border guards and officers of the immigration service which controlled entry to Irish territory were made aware of the fact that not all of the persons crossing the border were necessarily tourists or ordinary workers. | Остается, вероятно, уточнить то, в какой степени пограничники и сотрудники иммиграционных служб, которые контролируют въезд на территорию страны, осознают тот факт, что любые лица, которые пересекают границу, необязательно являются туристами или обычными работниками. |
Or they could arrange a tie, with the McLaren/Amon and Miles/Hulme cars crossing the line side-by-side. | Либо они могли упорядочить привязку, и автомобили Макларена/Амона и Майлза/Хулма пересекают линию бок о бок. |
Some 800,000 refugees are expected to enter Germany this year, whereas British Prime Minister David Cameron is making a fuss about fewer than 30,000 asylum applications and warning darkly about "swarms of people" crossing the North Sea. | Прибытие около 800,000 беженцев ожидается в Германии в этом году, а в это время британский премьер-министр Дэвид Кэмерон волнуется из-за менее чем 30,000 просьб о предоставлении убежища и мрачно предупреждает о «толпах людей», которые пересекают Северное море. |
I can't allow you to keep crossing these boundaries. | Я не могу позволить тебе продолжать пересекать границы. |
Isn't this one of those big lines of yours you're always so worried about crossing, Joseph? | Разве это ни одна из твоих границ, которые ты всегда боялся пересекать, Джозеф? |
The Commissioner suggested that the Mano River Union countries evolve a regional approach to disarmament in order to prevent the former fighters from crossing borders in order to fight new wars. | Председатель Комиссии выразил мнение, что страны, входящие в Союз государств бассейна реки Мано, должны разработать региональный подход к вопросам разоружения, чтобы бывшие бойцы не стали пересекать границы с целью участия в новых войнах. |
Road users should be prohibited from proceeding beyond the railway crossing sign when a train is approaching a level-crossing marked with that sign. | Пользователям дороги следует запретить пересекать линию знака "железнодорожный переезд" при приближении поезда к железнодорожному переезду, оборудованному таким знаком. |
On the other hand, the local population was in principle able to continue to move across the Inguri Bridge and the simplified permit system introduced in 2012, which facilitates crossing, is being upheld. | С другой стороны, местное население в принципе имело возможность пересекать границу по Ингурскому мосту, и продолжала действовать упрощенная система выдачи разрешений на пересечение административной границы, введенная в 2012 году. |
It concluded that the primary cause of the accident was that the lorry driver drove onto the crossing when it was unsafe to do so. | Основной причиной аварии признан факт того, что водитель грузовика выехал на переезд, когда это было небезопасно. |
The Sufa Crossing, which had previously been used only for the transport of building materials, had been opened, and UNRWA humanitarian goods were now able to pass through it. | Был открыт переезд в Суфе, который ранее использовался только для перевозки строительных материалов, а сегодня через него проходят гуманитарные грузы БАПОР. |
UNMO team Gospic was advised by a Croatian Army liaison officer that written permission from the Ministry of Internal Affairs was required for convoys using the Medac crossing. | Офицер связи хорватской армии сообщил группе наблюдателей ООН из Госпича, что для автоколонн, следующих через переезд в Медаке, необходимо письменное разрешение министерства внутренних дел. |
Crossing(moving) to the settlement Kvass well-known for the curative mineral sources. | Переезд в поселок Квасы, знаменитый своими целебными минеральными источниками. |
A Czech battalion convoy of three buses was denied access to Medak Crossing by Croatian Police and was forced to return to Zagreb. | Колонне чешского батальона из трех автобусов хорватская полиция запретила проследовать через переезд в Медаке, после чего она была вынуждена вернуться в Загреб. |
'Control from Golf, target crossing Malone Road'. | Центр - по данным Гольфа - Цель пересекает Малон Роад. |
In fact... it's probably crossing our orbit right about now if it hasn't done so already. | По сути... она, скорее всего, пересекает нашу орбиту прямо сейчас, если уже не пересекла. |
He's crossing Kalakaua at Ohua. | Пересекает Калакауа на Ахуо. |
The bridge looks like it's crossing the river east to west. | Похоже, что мост пересекает реку с востока на запад, то есть мост похож на наш, и мы приближаем изображение. |
Cover photo: A train makes a leisurely crossing over the Tadami River on an iron bridge. Tadami Line, north of Tokyo. | Фото на обложке: поезд линии Тадами, проходящей севернее Токио, неторопливо пересекает реку Тадами по железному мосту. |
The frequent closure of the Karni commercial crossing has meant that few exports have been able to pass. | Частые закрытия торгового контрольно-пропускного пункта Карни привели к уменьшению объема перевозимых импортных товаров. |
Intermittent closures at Karni crossing and at checkpoints also affected movement of staff and supplies during the reporting period. | Периодическое закрытие контрольно-пропускного пункта в Карни и других местах также отрицательно сказывалось на передвижении персонала и товаров в течение отчетного периода. |
Egypt opened its side of the crossing during the whole period of the conflict and several weeks after the announcement of ceasefires. | Египет открыл свою сторону контрольно-пропускного пункта на весь период конфликта и на несколько недель после объявления о прекращении огня. |
At 0715 hours the client Lahad militia forced residents crossing from the Jazzin area to the liberated areas to go through its inspection facilities at the Rum checkpoint as part of its policy of using civilians to shield its forces from actions undertaken by the resistance. | В 07 ч. 15 м. силы произраильского ополчения Лахда заставили жителей, направлявшихся из района Джаззина в освобожденные районы, пройти проверку в помещениях контрольно-пропускного пункта в Руме, следуя своей политике использования мирных жителей в качестве живого щита, заслоняющего от ударов сил сопротивления. |
The sustained closure of the Karni commercial crossing, which occurred for 47 days between 1 January and 31 March 2006, led to an acute shortage of wheat flour stocks, resulting in bread shortages in mid-March. | Закрытие торгового контрольно-пропускного пункта Карни на 47 дней, с 1 января по 31 марта 2006 года, привело к острой нехватке пшеничной муки, в результате чего в середине марта отмечалась нехватка хлеба. |
Carrying an injured Tochiro across the river to sanctuary, Harlock departs, giving Tochiro his Revi C-12D, before crossing back into the warzone where Harlock expects to face the consequences of his actions. | Проводя раненых Тосиро через реку к святилищу, Харлок уходит, давая Тосиро его Revi C-12D, прежде чем перейти обратно в военную зону, где Харлок ожидает столкновения с последствиями своих действий. |
His O.C.D. is what kept him from crossing the street. | Его С.Н.С. не позволит ему перейти улицу. |
Well within a few days I'm able to do one crossing. | Через пару дней у меня получается перейти от одного дерева к другому. |
They made their way over the mountains, following the ridges, and completed the crossing in 21 days. | Поэтому они решили дать себе отдых на равнине, а небольшое расстояние, отделявшее их от гор, куда они стремились и где бы могли находиться в безопасности, перейти следующим утром. |
The fact that a pedestrian walks toward a crossing or stands on the edge of the sidewalk facing the crossing shall be taken by any driver as showing the pedestrian's intention to cross. | То обстоятельство, что пешеход направляется к пешеходному переходу или стоит на тротуаре перед переходом, должно рассматриваться любым водителем в качестве указания на намерение пешехода перейти дорогу . |
AG: I think that the crossing - you know, I've only been in the business world for 15 years. | ЭГ: Я думаю, что раз мы пересекли... знаете, в деловом мире я всего 15 лет. |
The attack began early in the morning, with Soviet soldiers crossing the iced-over Lake Suvanto under the cover of darkness. | Нападение началось ранним утром, когда советские солдаты пересекли замерзшее озеро Суванто (сейчас - Суходольское озеро) под покровом темноты. |
An additional 7,500 people were displaced during the fighting, with 1,600 refugees crossing into the Democratic Republic of the Congo. | За время боевых действий места своего постоянного проживания покинуло 7500 человек, в том числе 1600 беженцев пересекли границу с Демократической Республикой Конго. |
Five soldiers stepped out of the vehicles, opened the gate opposite the observation point, crossed the technical fence and went down to the river bank without crossing the Blue Line. | Пять солдат вышли из автомобилей, открыли ворота напротив наблюдательного пункта, пересекли техническое ограждение и спустились к реке, не пересекая «голубую линию». |
After crossing the North Sea to Yarmouth, England, they crossed the English Channel to Normandy - continuing their journey across France on horseback to the Spanish border of Catalonia. | После плавания через Северное море в Ярмут, Англия, они пересекли Ла-Манш и причалили в Нормандии, продолжив своё путешествие до французско-испанской границы верхом. |
Not so sure that finger crossing is the best method, scientifically. | Не уверен, что скрещивание пальцев - это хорошая методика с точки зрения науки. |
The crossing of these mares with Russian stallions, gives also very good horses for harness . | Скрещивание же этих кобыл с жеребцами русской породы дает очень хороших упряжных лошадей». |
The March 1920 issue of Dancing Times Magazine in London reported that in the foxtrot, "The crossing of the feet is popular and effective." | В марте 1920 года в выпуске лондонского журнала «Dancing Times» сообщалось, что в фокстроте «скрещивание ног популярно и эффективно». |
The crossing between Bedouin and Syrian was - from an anatomical point of view - probably worse than that between Spaniard and South American Indian. | Произошедшее скрещивание бедуинов и сирийцев с анатомической точки зрения дало результат, вероятно, более худший, чем результат скрещивания испанцев и южноамериканских индейцев». |
Because each under-hand crossing has a paired upper-hand crossing, its linking number is 0. | Поскольку каждое скрещивание снизу имеет парное скрещивание сверху, коэффициент зацепления равен 0. |
Anyway, so I stepped out into the crossing, tried to jump out of the way but couldn't. | После я вышел на перекрёсток, попытался отойти обратно к обочине, но не смог. |
Tom, you know the crossing at Cypress Forks, near the log meeting house? | Том, знаешь перекрёсток на кипарисовой развилке возле молельни? |
No, it's a crossing. | Нет, это перекрёсток. |
"Miller's Crossing," "No Country For Old Men"... structured, quality filmmaking. | "Перекрёсток Миллера", "Старикам тут не место" - логичные, качественные фильмы. |
Remember in Miller's Crossing where Turturro begs for his life? | Помните ту сцену в фильме "Перекрёсток Миллера", когда Джон Туртурро умоляет пощадить его? |
Various items from the series can also be seen in games such as Nintendogs and Animal Crossing. | Различные предметы из серии также можно увидеть в играх, таких как Nintendogs и Animal Crossing. |
The concept was created by lead programmer Shintaro Sato, who had previously worked on games in the Animal Crossing franchise. | Концепт игры создал главный разработчик Синтаро Сато, который ранее работал над играми серии Animal Crossing. |
Following Crossing the Rubicon, Peter Wildoer and Martin Bengtsson both joined Arch Enemy, recording and releasing Stigmata in 1998. | Вскоре после релиза Crossing the Rubicon Петер Вильдур и Мартин Бенгтссон присоединились к Arch Enemy для записи альбома Stigmata в 1998 году. |
During the first quarter of 2013,498 out of 580 of MIPS patents were sold to Bridge Crossing which was created by Allied Security Trust, with all processor-specific patents and the other parts of the company sold to Imagination Technologies Group. | К концу 1 квартала 2013 года, 498 из 580 патентов MIPS были переданы консорциуму Bridge Crossing, одним из его крупнейших членов которого является компания ARM, созданному объединением Allied Security Trust, а сама компания MIPS была продана британской Imagination Technologies Group. |
Sackler Crossing The Sackler Crossing bridge, made of granite and bronze, opened in May 2006. | Мостик Сэклеров Мостик Сэклеров (англ. The Sackler Crossing), повисший над садовым озером, сделан по проекту архитектора Джона Поусона из гранита и бронзы и открыт в мае 2006 года. |