Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Учредить

Примеры в контексте "Create - Учредить"

Примеры: Create - Учредить
Such an entity can create a forum for regular coordination meetings to ensure that responses are harmonized and that duplication of efforts is avoided. Такой орган может учредить форум для регулярного проведения координационных совещаний в целях согласования принимаемых мер и недопущения дублирования усилий.
The Commission on the Status of Women should create a Special Rapporteur on national laws and practices that discriminate against Women. Комиссия по положению женщин должна учредить пост специального докладчика по национальным законам и практике, дискриминирующим женщин.
I felt that I was presenting a case on behalf of the global community to try and create this day. У меня было ощущение, что я действую от имени всего мирового сообщества, пытаясь учредить этот день.
All States should remain true to their principles and create an effective tribunal with real deterrent impact. Все государства должны оставаться приверженными своим принципам и учредить эффективный трибунал, обладающий реальными возможностями сдерживания.
It was not enough to allocate funds and create posts, and there was no room for experimentation in the area of security. Недостаточно выделить средства и учредить должности, и в области безопасности нет места для экспериментов.
This suggests that UNDP might create a substantial central fund that would be available to selected country offices having particularly promising opportunities for microfinance programmes. Это предполагает, что ПРООН может учредить крупный центральный фонд, который будет доступен для отдельных страновых отделений, характеризующихся особо многообещающими возможностями в рамках программ микрофинансирования.
The government had held free and transparent democratic elections that had helped create new political institutions in which the issue of human rights and fundamental freedoms occupied a prominent place. Этим правительством были организованы демократические, свободные и транспарентные выборы, которые позволили учредить новые политические институты, в которых вопрос прав человека и основных свобод занимает особое место.
The Working Group recommends that the United Nations create a United Nations fellowship programme for people of African descent. Рабочая группа рекомендует Организации Объединенных Наций учредить программу стипендий Организации Объединенных Наций для лиц африканского происхождения.
We are therefore very glad to see that the Secretary-General will create a trust fund to provide financial support to enable accredited NGOs from developing countries to attend United Nations meetings. Поэтому мы весьма рады тому, что Генеральный секретарь намерен учредить целевой фонд для расширения участия аккредитованных неправительственных организаций из развивающихся стран в заседаниях Организации Объединенных Наций.
When those incidents occurred, we were able to rapidly create a secretariat and actively work on a series of issues, which we had the opportunity to explain here. Поэтому когда произошли эти события, мы смогли оперативно учредить секретариат и приступить к принятию решительных мер по урегулированию целого ряда вопросов, которые мы уже разъясняли здесь.
To that end, the Permanent Forum could create a task team or committee to engage in constructive dialogue with States on challenges, achievements and future action. Для достижения этой цели Постоянный форум мог бы учредить целевую группу или комитет, который вел бы с государствами конструктивный диалог о проблемах, достижениях и будущих действиях.
The Bureau recommended that this meeting create a Steering Group that would prepare a programme of work on migration for coming years and would possibly set up a clearing house on migration statistics as outlined above. Бюро рекомендовало этому совещанию учредить руководящую группу и поручить ей подготовку программы работы в области миграции на предстоящие годы и, возможно, учредить координационный центр по статистике миграции, о чем говорится выше.
So I thought, well, why can't we do something like that and create a clean energy jobs race to the top? Я подумала, почему бы нам не сделать нечто подобное и не учредить Гонку за первенство по созданию рабочих мест в сфере экологически чистой энергии?
By establishing a Compendium of candidate regulations, we are afforded the opportunity to share our knowledge and expertise and create a forum for ensuring that best practices are incorporated in the establishment of global regulations. Создавая компендиум потенциальных правил, мы получаем возможность обмениваться знаниями и опытом и учредить форум, позволяющий при разработке глобальных правил использовать наилучшую практику.
The Board of Auditors recommended in paragraph 97 of its previous report that UNJSPF create a security officer function, develop a security and disaster recovery plan and promptly improve the control of access to the server room. В пункте 97 своего предыдущего доклада Комиссия ревизоров рекомендовала ОПФООН учредить должность сотрудника по вопросам безопасности, разработать новый план обеспечения безопасности и аварийного восстановления данных и безотлагательно усовершенствовать систему контроля за доступом в помещение, где находится сервер.
As explained in paragraph 43 above, it is proposed to abolish a post of Political Affairs Officer in the Political Affairs Section and create a post of national Professional Officer in the Civil Affairs Section. Как объясняется в пункте 43 выше, предлагается упразднить должность сотрудника по политическим вопросам в Секции по политическим вопросам и учредить должность национального сотрудника-специалиста в Секции по гражданским вопросам.
77.24. Create the institution of ombudsman for children (Finland); 77.24 учредить институт омбудсмена по правам детей (Финляндия);
(a) Create an advisory group of selected national and international organizations that will provide feedback to the sponsors on strategic issues; а) учредить консультативную группу в составе избранных национальных и международных организаций, которая будет обеспечивать обратную связь со спонсорами по стратегическим вопросам;
Third - Create the "King Abdullah Ibn Abdul Aziz Award for Civilizational Dialogue" to be granted to international personalities and organizations that contribute effectively in promoting dialogue in a manner that helps achieve its desired objectives. Третье - учредить премию за цивилизованный диалог им. короля Абдаллы ибн Абдуль Азиза, которой будут награждаться международные деятели и организации, эффективно содействующие поощрению диалога направленного на достижение его желаемых целей.
Create a parliamentary committee on violence against women, including in the context of the situation in the North Caucasus; Учредить парламентский комитет по проблеме насилия в отношении женщин, в частности в контексте положения на Северном Кавказе;
Create indigenous ombudsmen offices especially for indigenous women, ensuring the full and effective participation of indigenous women in order to protect the human rights of the indigenous peoples. Учредить должности омбудсменов для коренных народов, особенно для женщин-представительниц коренных народов, при обеспечении полного и эффективного участия женщин-представительниц коренных народов в этой деятельности в целях защиты прав человека коренных народов.
Create a UN Forum on Migration Issues within the United Nations. учредить форум Организации Объединенных Наций по вопросам миграции в рамках Организации Объединенных Наций.
SGAC could create a forum for an open discussion and identification of space research applications/products that could be used for achieving sustainable development. КСПКП мог бы учредить форум для открытого обсуждения и определения прикладных видов применения/продуктов космических исследований, которые можно было бы использовать для целей устойчивого развития.
To accelerate the development of CT, UN-ECE could create a "PACT-bis" co-funding to help this initiative during the launching phase. Для ускорения развития комбинированных перевозок ЕЭК ООН могла бы учредить фонд совместного финансирования "ПАКТ-бис", с тем чтобы способствовать осуществлению данной инициативы на начальном этапе.
There was an agreement to integrate with the United States Trade Points and create the Inter-American Trade Point Meeting. На Совещании было принято решение объединиться с центрами по вопросам торговли, развернутыми в Соединенных Штатах Америки, и учредить Межамериканское совещание директоров центров по вопросам торговли.