Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Учредить

Примеры в контексте "Create - Учредить"

Примеры: Create - Учредить
To provide financial support for government policies on the promotion of rational energy use, the Government should create, as soon as possible, an energy conservation fund with contributions from energy-saving initiatives and projects. Для обеспечения финансовой поддержки государственной политики поощрения рационального энергопользования правительству как можно скорее учредить фонд энергосбережения, в который будет поступать часть прибыли от реализации инициатив и проектов в области энергосбережения.
If they can engage in more exchanges of best practices, and if they can expand the availability of technical assistance and know-how and create national and international programmes that reinforce protection initiatives and efforts, then a better culture of protection could be achieved. Если они смогут более активно обмениваться передовым опытом и если они смогут повысить доступность технической помощи и ноу-хау и учредить национальные и международные программы, укрепляющие инициативы и усилия по защите гражданских лиц, то можно будет сформировать более эффективную культуру защиты гражданских лиц.
Mechanisms should be established that would both create conditions conducive to stabilizing private capital flows and protect the interests of the developing countries. Необходимо учредить механизмы, которые позволят создать условия, благоприятствующие достижению стабильности притока частных капиталов, и защитить интересы развивающихся стран.
It is important to institute an oversight mechanism which is meaningful and does not create unnecessary burden. Важно учредить надзорный механизм, который носил бы содержательный характер и не создавал ненужного бремени.
Establish consultative processes that call for social dialogue with trade unions; create opportunities for rural women to participate fully and effectively in decision-making processes, including development planning. Учредить консультационный процесс, который предполагает социальный диалог с профсоюзами; создавать возможности для полноценного и эффективного участия сельских женщин в процессе принятия решений, в том числе в процессе планировании развития.
We are pleased that Member States have agreed to denounce terrorism in all its forms, advance the cause of development, reform the management of the United Nations, establish a Peacebuilding Commission and create a Human Rights Council. Мы удовлетворены тем, что государства-члены согласились осудить терроризм во всех его формах, содействовать развитию, реформировать управление Организации Объединенных Наций, учредить Комиссию по миростроительству и создать Совет по правам человека.
Moreover, the Security Council had decided to set up three separate but interlinked missions within UNPROFOR, which would create additional administrative complications, while the Secretary-General had proposed that an Assistant Secretary-General should be placed in charge of the administration and management of the operation. Кроме того, Совет Безопасности постановил учредить в рамках СООНО три отдельных, но связанных между собой миссии, что создаст дополнительные административные трудности, и Генеральный секретарь предложил поручить административное руководство и управление этой операцией одному из помощников Генерального секретаря.
Clause 5.25 of the Comprehensive Peace Agreement concluded between the Government and the Communist Party of Nepal (Maoist) states that both sides agree to constitute a high-level truth and reconciliation commission to investigate truth about human rights abuses and create an environment for reconciliation in the society. В статье 5.25 Всеобъемлющего мирного соглашения, заключенного между правительством и Коммунистической партией Непала (маоистской) говорится, что обе стороны согласны учредить комиссию высокого уровня по установлению истины и примирению для установления истины о нарушениях прав человека и создания условий для примирения в стране.
While welcoming those initiatives, which are aimed at improving the efficiency and effectiveness of OIOS, the Committee recommends that such initiatives not create the very silo effect among the divisions that the creation of the Assistant Secretary-General post was meant to mitigate. Комитет приветствует эти инициативы, направленные на повышение эффективности и результативности работы УСВН, но тем не менее рекомендует при реализации таких инициатив не создавать эффекта большой изолированности отделов, для уменьшения которого и предлагается учредить должность помощника Генерального секретаря.
The new human rights architecture we will create - such as the proposed Human Rights Council - should advance human rights through cooperation and mutual support. Новая структура в области прав человека, которую мы создадим - такая, как Совет по правам человека, который предлагается учредить, - должна способствовать прогрессу в области прав человека на основе сотрудничества и взаимной поддержки.
On the subregional level, the Gulf Cooperation Council announced in December 2001 that it had agreed to form a customs union that would create a single market and single currency by January 2010. На субрегиональном уровне Совет сотрудничества стран Залива объявил в декабре 2001 года, что он согласился на образование таможенного союза, что позволит к январю 2010 года создать единый рынок и учредить единую валюту.
To establish a commission at the United Nations to devise ways of stopping the technological development of new and more advanced weapons that create new imbalances in global power relationships. учредить в Организации Объединенных Наций комиссию для поиска путей прекращения технологической разработки новых, более современных видов оружия, которые создают новые диспропорции в глобальных силовых отношениях.
In this connection, States are encouraged to provide for the special representation of national minorities in central and local governments, reform electoral systems to facilitate minority representation, create advisory and consultative bodies, and establish territorial and non-territorial forms of self-governance. В этой связи государствам предлагается предусмотреть особую представленность национальных меньшинств в центральных и местных органах государственного управления, провести реформу избирательных систем в целях содействия представленности меньшинств, создать совещательные и консультативные органы, а также учредить территориальные и нетерриториальные формы самоуправления.
The EU considered that the Commission on Human Rights at its fifty-sixth session should create or request the Secretary-General to establish a new mechanism: a special rapporteur or special representative of the Secretary-General on human rights defenders. ЕС считает, что Комиссия по правам человека на своей пятьдесят шестой сессии должна создать или просить Генерального секретаря учредить новый механизм: специального докладчика или специального представителя Генерального секретаря по вопросам правозащитников.
Create an Ombudsman for the issues of national minorities (Russian Federation); 80.7 учредить должность омбудсмена по вопросам национальных меньшинств (Российская Федерация);
71.35. Create, as soon as possible, an ombudsman in accordance with the Paris Principles (Nicaragua); 71.35 в ближайшее возможное время учредить должность омбудсмена в соответствии с Парижскими принципами (Никарагуа);
The Center plans to establish an independent non-governmental organization ("Union of Youth Starting Business" - UYSB), create regional offices and employment agencies for young adults, interested in business. Центр намеревается учредить независимую неправительственную организацию ("Союз молодых предпринимателей" СМП) и создать ряд региональных отделений и бюро по вопросам трудоустройства для молодых людей, проявляющих интерес к предпринимательской деятельности.
Create conditions for the inclusion in each country's educational curricula of an African world view in order to reduce discrimination, and create a professional chair for the study of people of African descent in each country, in all areas of the education system. В целях сокращения дискриминации создать условия для отражения в учебных школьных программах каждой страны миросозерцания лиц африканского происхождения и учредить во всех звеньях системы образования профессиональную структуру для изучения культуры лиц африканского происхождения в каждой стране.