Английский - русский
Перевод слова Course

Перевод course с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Курс (примеров 6940)
The United Nations System Staff College conducted a pilot leadership training course for senior staff members in November 2007. В ноябре 2007 года Колледж персонала системы Организации Объединенных Наций организовал экспериментальный курс обучения руководящим навыкам старших сотрудников.
Furthermore, a civics and ethical education course has been included in pre-service and in-service teachers training at all levels. Кроме того, курс основ гражданства и этики предусмотрен в программах подготовки и повышения квалификации учителей всех уровней.
In November 2013, a three-week training course on GIS applications for disaster risk management will take place; it is being jointly organized by ESCAP, the Korea International Cooperation Agency and UNITAR. В ноябре 2013 года будет проведен трехнедельный учебный курс по применению ГИС для управления рисками, связанными с бедствиями; он организуется совместно ЭСКАТО, Корейским агентством по международному сотрудничеству и ЮНИТАР.
Stanford University (winter 2002): Tinker Visiting Professor, taught course entitled "Human rights, international business and corruption: establishing the rule of law in Latin America" to Stanford graduate students. Стэнфордский университет (зима 2002 года): факультет имени Тинкера, приглашенный профессор, преподавал курс по теме «Права человека, международная предпринимательская деятельность и коррупция: установление верховенства права в Латинской Америке» для студентов-выпускников Стэнфорда.
With respect to former police officers, 18 minority candidates are attending a six-week refresher course in the Federation and 53 non-Serbs have applied to attend a similar course in the Republika Srpska after November 2000. Что касается бывших сотрудников полиции, то 18 кандидатов из числа меньшинств проходят шестинедельный курс переподготовки в Федерации и 53 несерба подали заявки на прохождение аналогичного курса в Республике Сербской после ноября 2000 года
Больше примеров...
Течение (примеров 926)
Mateusz Birkut's brigade... aims to lay 28,000 bricks during the course of one shift... Бригада Матеуша Биркута хочет уложить 28 тысяч кирпичей в течение одной смены...
The Committee continues to rely on the valuable support of the Monitoring Team and is looking forward to receiving its three further reports during the course of 2006. Комитет по-прежнему опирается на ценную поддержку Группы по наблюдению и надеется на получение трех ее последующих докладов в течение 2006 года.
In response, during the course of 2005 I introduced a number of changes aimed at correcting the situation and giving senior management the tools necessary to ensure that all employees of the Organization adhere to the highest standards. Реагируя на все это, я в течение 2005 года произвел ряд преобразований, нацеленных на то, чтобы исправить это положение и дать старшим руководителям инструменты, необходимые для обеспечения того, чтобы все сотрудники Организации отвечали наивысшим стандартам.
First DR has asymptomatic course: it does not cause in afflicted persons complaints and it is not found out by traditionally used method of research of an eye grounds, indirect opthtalmoscopy. Сначала ДР имеет бессимптомное течение: не вызывает у больных жалоб и не обнаруживается при традиционно используемом методе исследования глазного дна, офтальмоскопии в обратной виде.
Emergency needs for 2003 total approximately $2 billion. Of this, donors have pledged to disburse $1.2 billion during the course of the year. Объем насущных потребностей на 2003 год составляет в общей сложности порядка 2 млрд. долл. США, из которых в течение этого года доноры обязались выделить 1,2 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Время (примеров 1015)
The timing of the course coincided with many new developments in Ethiopian mining legislation and will be of assistance to the authorities within the rapidly emerging mining industry. Время проведения курса совпало с внесением в горное законодательство Эфиопии множества изменений, и он окажется полезным для руководителей стремительно развивающейся горнодобывающей отрасли.
It is not the course I planned but perhaps it is time to strike. Это не то, что я планировал, но, возможно, время нападать.
Course in Ukraine is far from such relationship between traditional advertising and Internet advertising, but few doubt that the present conduct business without a presence on the network can afford fewer and fewer companies. Конечно в Украине еще далеко не такие соотношения между традиционной рекламой и интернет-рекламой, но уже мало кто сомневается что в настоящее время проводить предпринимательскую деятельность без присутствия в сети могут позволить себе все меньше и меньше предприятий.
The late father of the present Prime Minister of Pakistan, Mr. Zulfikar Ali Bhutto, who was then President of Pakistan, solemnly committed himself in the Simla Agreement to just such a course of bilateralism. Покойный отец нынешнего премьер-министра Пакистана г-н Зульфикар Али Бхутто, который в то время был президентом Пакистана, твердо объявил в рамках Симлского соглашения о своей приверженности курсу проведения двустороннего диалога.
Lastly, referring to reports that there were currently more lawyers in Turkmenistan than in the past, he enquired about the course to be pursued in order to become a lawyer and the total number of persons currently practising the profession. И наконец, упоминая сведения о том, что в настоящее время в Туркменистане имеется меньше адвокатов, чем в прошлом, он просит уточнить, как проходит подготовка адвокатов и какое количество человек на данный момент занимается этой профессией.
Больше примеров...
Ход (примеров 506)
In the other direction, the United Nations and the world community can change the course of events by reducing the suffering from natural disasters. Впереди - перспектива того, что Организации Объединенных Наций и мировому сообществу все-таки удастся изменить ход событий, добившись уменьшения страданий от стихийных бедствий.
It is of some concern that external influence still persists in Afghanistan through various means, with a view to influencing the course of events in this war- ravaged country. Вызывает некоторую озабоченность то, что внешнее влияние все еще сохраняется в Афганистане с помощью различных средств с целью оказания влияния на ход событий в этой опустошенной войной стране.
There are often State agencies or connected individuals with an interest in opposing prosecution and with the practical power to pervert the course of justice, including through abuse and intimidation of witnesses. Часто государственные органы или связанные с ними лица заинтересованы в сопротивлении судебному преследованию и обладают практическими возможностями повлиять на ход отправления правосудия, в том числе посредством запугивания или насилия в отношении потерпевших.
Political exclusion implies that certain categories of the population, such as women, ethnic and religious minorities, or migrants, have no voice and therefore do not participate in the decision-making process, leaving the poor with no opportunity to change the course of events. Политическая изоляция подразумевает, что некоторые категории населения, например, женщины, этнические и религиозные меньшинства или мигранты, не имеют права голоса и поэтому не могут участвовать в процессе принятия решений, в результате чего бедняки не в состоянии повлиять на ход событий.
"destiny is something not to be desired and not to be avoided; it is a mystery not contrary to reason, for it implies that the world and the course of human history have meaning". «судьба - это то, чего не надо ни желать, ни избегать; это тайна, не противоречащая разуму, ибо она подразумевает, что мир и ход человеческой истории имеют смысл».
Больше примеров...
Путь (примеров 395)
Which leaves us one course of action. Которая оставляет нам только один путь.
I think we have charted the course, but we still have far to travel. Мне кажется, что мы наметили направление движения, но нам предстоит пройти еще большой путь.
Although the peace process has been marred by recurrent serious crises and the implementation of the General Agreement has been far from perfect, it has served its fundamental purpose, which was to set Tajikistan on the course of national reconciliation and democratization. Хотя осуществлению мирного процесса препятствовали периодически возникавшие серьезные кризисы, а Общее соглашение претворялось в жизнь далеко не лучшим образом, она выполнила свою основную задачу, которая заключалась в том, чтобы вывести Таджикистан на путь национального примирения и демократизации.
We fully expect to embark on a course of sustained annual growth of more than 4 per cent and are set to bring to completion a large-scale modernization programme by means of important reforms in tax, fiscal and social security matters. Имеются все основания полагать, что мы встанем на путь устойчивого ежегодного роста, темпы которого превысят 4 процента, и при этом мы твердо намерены завершить осуществление широкомасштабной программы модернизации нашего общества посредством осуществления важных реформ в области налогообложения, финансовой политики и социальной безопасности.
But, astonishingly, even this great event has so far failed to alter the course of humanity sufficiently to put us on a sustainable trajectory. Но, как ни удивительно, даже столь крупное событие пока не стало поворотным в судьбе человечества и не смогло подвинуть его на путь устойчивого развития.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 256)
The number of countries lifting sanctions and/or establishing consular, diplomatic or trade relations with South Africa increased steadily during the course of the year. На протяжении этого года число стран, отменявших санкции и/или устанавливавших консульские, дипломатические и торговые отношения с Южной Африкой, неуклонно увеличивалось.
The impacts of the slowdown will be felt in many developing countries, reversing the course of steady growth enjoyed for most of the last decade. Последствия этого ощущаются во многих развивающихся странах, где на протяжении большей части последнего десятилетия отмечался устойчивый экономический рост.
The relationship between the Assembly, Council and general membership of the United Nations has also been the subject of considerable discussion during the course of the 10-year debate on Security Council reform. Вопрос об отношениях между Ассамблеей, Советом и членами Организации Объединенных Наций в целом также активно обсуждался в ходе рассмотрения вопроса о реформе Совета Безопасности на протяжении десяти лет.
Project investigators provided course materials on the research results at a series of seminars held over a three-week period in South Africa. Исследователи, привлеченные к осуществлению этого проекта, прочитали лекции о результатах проведенного исследования участникам ряда семинаров, которые проходили в Южной Африке на протяжении трех недель.
But by a combination of its geopolitical location in the Scandinavian Peninsula, successful realpolitik manoeuvring during an unpredictable course of events, and a dedicated military build-up after 1942, Sweden succeeded in keeping its official neutrality status throughout the war. Сочетание ее геополитического местоположения на Скандинавском полуострове и успешная политика маневрирования во время Второй мировой помогли стране сохранить свой официальный нейтралитет на протяжении всей войны.
Больше примеров...
Направление (примеров 210)
The course of the reaction is dominated by orbital, rather than electrostatic, considerations. Направление реакции определяется в большей степени орбитальными, нежели электростатическими, факторами.
If we can, with wisdom and integrity, take note of the compass of our actions, we may draw benefit in our attempts to steer a course that better serves the needs of humanity. Если мы способны мудро и честно учитывать направление в своих действиях, то мы достигнем успеха в своем стремлении двигаться курсом, который будет наилучшим образом отвечать нуждам человечества.
With regard to the intergovernmental consensus-building processes and structure, detailed discussions and analysis of the pros and cons undertaken by member States would be required in order to determine the future course of action on those issues. Применительно к межправительственным процессам и механизму формирования консенсуса государства-члены должны будут провести тщательное обсуждение и анализ соответствующих преимуществ и недостатков, чтобы определить будущее направление действий по данным вопросам.
This second course of action is designed to promote the creation of jobs by assisting job-seekers, helping unemployed young people to access the job market, providing professional training and adopting measures to support entrepreneurship and give companies incentives to create new jobs. Второе направление стратегии развития человеческого потенциала предусматривает создание занятости посредством оказания помощи лицам, ищущим работу, трудоустройства безработной молодежи, организации профессионально-технической подготовки и принятия различных мер по развитию предпринимательства и стимулированию создания новых рабочих мест на предприятиях.
The second concerns the study of human rights as part of the "Foundations of State and Law" course taught in secondary schools, focusing on the legal aspects involved in the exercise of human rights and freedoms. Второе направление: права человека изучаются в рамках учебной дисциплины "Основы государства и права" в старших классах школ, где основное внимание уделяется юридическим аспектам реализации прав и свобод человека.
Больше примеров...
Период (примеров 345)
On average, 45 participants per e-learning course completed two courses during the reporting period. В среднем за отчетный период 45 слушателей по каждому курсу электронного обучения завершили два курса.
A further training course on specialized chemical laboratory equipment was held from 4 to 8 February. Еще один курс подготовки по специальному химическому лабораторному оборудованию состоялся в период с 4 по 8 февраля.
To that end, the Department had been working with the Department of Management to assist in finalizing a course calendar for the 2007/08 financial period. С этой целью Департамент сотрудничал с Департаментом по вопросам управления в целях оказания содействия завершению разработки расписания занятий на 2007/08 финансовый период.
From 2 to 6 November 1992, the Centre organized an intensive training course in Tirana on human rights in the administration of criminal justice for 60 Albanian police, prison and military officials. В период со 2 по 6 ноября 1992 года в Тиране Центром был организован учебный курс по правам человека при отправлении уголовного правосудия для 60 сотрудников полиции, пенитенциарных учреждений и военных ведомств Албании.
To these ends, as Member States prepare for the third International Conference on Financing for Development in Addis Ababa, it will fall to them to set an agreed and ambitious course for sustainable development financing beyond 2015. В этих целях государствам-членам в рамках подготовки к третьей Международной конференции по финансированию развития в Аддис-Абебе необходимо выработать согласованный и перспективный курс, направленный на обеспечение финансирования устойчивого развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Же (примеров 557)
Senior lecturer on Jez's course. А так же, преподаватель, на курсе Джеза.
And then these same elements continued on their course... А потом эти же самые элементы продолжили свой курс...
In addition, the quoted law prescribes a possibility for a student to sit for additional or differential exams for the purpose of transferring from one to some other school, change vocational course in the same school or acquire other vocational skills after finishing one vocational course. Кроме этого, в упомянутых законах для учащегося предусмотрена возможность сдачи дополнительных или дифференцированных экзаменов для перехода в другую школу, изменения курса профессиональной подготовки в той же школе или приобретения других профессиональных навыков по завершении одного из курсов профессиональной подготовки.
Later this year it is planned to commence teaching of an additional intake of students in the following specializations: editing director, linear producer as well as in the course "Comme il faut". Позже в этом же учебном году планируется начать обучение дополнительного набора студентов по следующим специальностям: режиссёр монтажа, линейный продюсер, а также по курсу «Комильфо».
Course I miss you. Конечно же, я скучал по тебе.
Больше примеров...
Блюдо (примеров 92)
Thomas and I will have our main course now. Можешь подавать нам с Томасом главное блюдо.
The main course was... А основное блюдо было...
You order your main course. Вы заказываете основное блюдо.
Our first course is a French delicacy. Первое блюдо - французский деликатес.
For main course you can savour that very remarkable dish - pilov. Вы сможете отведать то самое знаменитое блюдо - плов!
Больше примеров...
Исполнении (примеров 17)
A monitoring and follow-up service has been created within the Ministry of the Interior to ensure that officials respect human rights during the course of their work, and to take all necessary disciplinary and legal measures in the case of any violation. При министерстве внутренних дел создана служба наблюдения и контроля за обеспечением соблюдения прав человека должностными лицами при исполнении ими своих служебных обязанностей и, в случае любого нарушения, принятия всех необходимых дисциплинарных и правовых мер.
Judges shall be independent in the discharge of their functions and no one shall be permitted to interfere with the course of justice. Судьи при исполнении своих функций независимы, и никому не позволено вмешиваться в процесс отправления правосудия .
1 2-day training course for 30 corrections officers on the use of force and arms while on duty 1 двухдневный подготовительный курс для 30 сотрудников исправительных учреждений по вопросам применения силы и оружия при исполнении служебных обязанностей
Specialized training course on the role of sentence enforcement judge Специализированная подготовка судей по делам об исполнении уголовных наказаний
Any further changes to the level of revenues and expenditures, during the course of 2009, will be taken into account and reported in the context of the second performance report in accordance with existing practice. Любые дополнительные изменения уровня поступлений и расходов в 2009 году будут учтены и представлены в докладе в контексте второго отчета об исполнении бюджета в соответствии с действующей практикой.
Больше примеров...
Курс обучения (примеров 277)
An advanced training course for experts on the UNMOVIC roster was conducted in Argentina from 28 June to 9 July 2004. С 28 июня по 9 июля 2004 года в Аргентине был организован продвинутый курс обучения для экспертов, включенных в реестр ЮНМОВИК.
In September 2005, the Council of Justice organized a five-day training course on the rights of the child and juvenile justice for 100 judges. Советом Юстиции Республики Таджикистан в сентябре 2005 года для 100 судей был организован 5-дневный курс обучения по правам ребенка и ювенальному правосудию.
That was especially pertinent to students who wished to pursue university studies, since their ability to pursue a specific course, for example in medicine, might not be practicable owing to a lack of reliable access to the relevant educational institution. Это особенно касается учащихся, желающих получить высшее образование, поскольку их способность пройти какой-то конкретный курс обучения, например в медицине, может оказаться нереальной из-за отсутствия надежного доступа к соответствующему учебному заведению.
In March 2003, UNHCR issued a basic security awareness learning course for all staff entitled "Basic Security in the Field: Staff Safety, Health and Welfare", in the form of an interactive CD-ROM. В марте 2003 года УВКБ выпустило в виде интерактивного КД-ПЗУ курс обучения всех категорий персонала основным нормам безопасности, озаглавленный "Основы обеспечения безопасности на местах: безопасность, здоровье и благополучие персонала".
Completed a course at the British Council, Yemen on Yemeni key women skills, Sana'a, 27 February-26 July 2000 Курс обучения йеменских женщин в Британском совете/Йемен, Сана, 27 февраля - 26 июля 2000 года
Больше примеров...
Развитие (примеров 201)
"By my urge to record its course." "Я словно одержим желанием регистрировать развитие болезни."
Table 3: ESTP course programme evolution since internalisation Таблица З. Развитие программы курсов ЕППСС после интернализации
Peace is a challenging and uphill task indeed, given the course of recent tragic events and a military option that can never lead to lasting peace. Достижение мира действительно является сложной и трудной задачей, если учесть развитие недавних трагических событий и военное решение, которое никогда не приведет к прочному миру.
Expressing their support for the work of the Working Group on the Right to Development, many delegations hoped that the Working Group would make progress in its deliberations on the future course of action aimed at the effective, meaningful and practical realization of the right to development. Заявив о своей поддержке деятельности Рабочей группы по праву на развитие, представители многих делегаций выразили надежду на прогресс в обсуждениях Рабочей группы относительно дальнейших действий по эффективной, конструктивной и практической реализации права на развитие.
The fact is that our present course is a non-sustainable course, which means, by definition, that it cannot be maintained. Суть в том, что наш текущий курс не направлен на устойчивое развитие, что по определению означает, что нам нельзя ему следовать.
Больше примеров...
Русло (примеров 68)
The river has since changed its course and now runs about 2 km to the east. С тех пор река изменила своё русло и нынче течет двумя километрами восточнее.
Paraguay hopes that matters will return to normal, that is, that the course of the Pilcomayo River will resume its balance, irrigating both border areas in an equitable way. Парагвай выражает надежду, что ситуация будет нормализована, т.е. что русло реки Пилькомайо обретет свое равновесие, равным образом орошая обе пограничные территории.
The River Stour is the key landscape focus for the valley, its course is defined by bank-side trees and wet meadows. Река Стаур является ключевым ландшафтным элементом в долине; её русло отмечено прибрежными деревьями и болотными лугами.
The course of the Ngaruroro has changed several times, originally flowing down what is now the Clive River. Русло реки несколько раз изменялось, изначально река протекала по руслу, где ныне протекает река Клайв.
The actual course of the Oker through the centre of the town was covered and, today, runs through pipes emerging again north of the Altstadt. Настоящее русло реки Окер через центр города целиком закрыто и на сегодня проходит через разветвляющиеся трубы, выходя снова на поверхность к северу от Альтштадта.
Больше примеров...
Занятия (примеров 200)
The ITU course was also delivered in the Asia and the Pacific region, while the UNCTAD course was delivered in francophone Africa. Учебные занятия МСЭ также были организованы в Азиатско-Тихоокеанском регионе, а учебные занятия ЮНКТАД - во франкоязычных странах Африки.
For the first three years pupils follow a technical secondary education course or a preparatory course that forms part of the technical secondary education system. В течение трех первых лет обучения учащиеся посещают занятия в рамках программы среднего технического образования или подготовительной программы, которая является составной частью среднего технического образования.
College registrar gives up Stringer's course schedule. В регистратуре колледжа мне выдали расписание занятия Стрингера.
The course curriculum provides for lecture- and workshop-based training for teaching staff in general-education schools on the theme "Integrating Children with Special Educational Needs in General Education". В системе курсовой подготовки предусмотрены лекционно-практические занятия для педагогических работников общеобразовательных школ на темы "Особенности интеграции детей с особенными образовательными потребностями в общеобразовательное пространство".
+ 6 supplementary practical sessions per week, ensuring German is also practised outside the classroom - already included in the course fees! + 6 часов практических занятий в сопровождении преподавателей, включая совместный обед, экскурсию по городу, занятия спортом и стол для постоянных гостей - все это уже включено в стоимость курса!
Больше примеров...
Курсовой (примеров 9)
Academically excelled in theoretical course work and final year examinations. Показал великолепным результаты при написании курсовой и выпускных экзаменов.
All course documentation, including prospectus, application, registration, an orientation package and the required reading, will be accessible via the Internet. Доступ ко всей курсовой документации, включая рекламный проспект, форму заявления, регистрационную форму, комплект ознакомительных материалов и необходимые материалы для чтения, будет обеспечен с помощью системы Интернет.
The course comprises 7 modules covering a total of 80 hours, with the requirements of 90 per cent minimum attendance, class participation and the production of a final paper. Указанный курс рассчитан в общей сложности на 80 часов, состоит из семи модулей и предполагает как минимум 90-процентное посещение, активное участие слушателей и написание итоговой курсовой работы.
Three of the candidates from developing countries were unable to continue in the course for institutional and financial reasons, but the course work component is under way. Три кандидата из развивающихся стран не смогли продолжить обучение по организационным и финансовым причинам, однако компонент занятий, предусматривающий подготовку курсовой работы, продолжается.
The course curriculum provides for lecture- and workshop-based training for teaching staff in general-education schools on the theme "Integrating Children with Special Educational Needs in General Education". В системе курсовой подготовки предусмотрены лекционно-практические занятия для педагогических работников общеобразовательных школ на темы "Особенности интеграции детей с особенными образовательными потребностями в общеобразовательное пространство".
Больше примеров...
Протекание (примеров 4)
Malnutrition weakens children's ability to resist attacks of common childhood diseases, and the course and outcome of these diseases are more severe and more often fatal in malnourished children. Недоедание ослабляет сопротивляемость детского организма обычным для детского возраста болезням, и протекание и исход этих заболеваний отличаются более тяжелыми формами и более частыми смертельными исходами среди детей, страдающих от недоедания.
Unfavourable course of ecological succession; е) неблагоприятное протекание смены растительности;
He killed 400,000 of his people by insisting that beetroot, garlic and lemon oil were much more effective than the antiretroviral drugs we know can slow the course of AIDS. Он убил 400000 человек в своей стране, утверждая, что свекла, чеснок и лимонное масло могут гораздо эффективнее замедлить протекание СПИДа, чем признанные антиретровирусные лекарства.
He killed 400,000 of his people by insisting that beetroot, garlic and lemon oil were much more effective than the antiretroviral drugs we know can slow the course of AIDS. Он убил 400000 человек в своей стране, утверждая, что свекла, чеснок и лимонное масло могут гораздо эффективнее замедлить протекание СПИДа, чем признанные антиретровирусные лекарства.
Больше примеров...