I would like to take this opportunity to make a few comments on the general drift of our counter-terrorism efforts. | Я хотел бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы высказать несколько замечаний относительного общего направления наших усилий по борьбе с терроризмом. |
The Permanent Security Council on Counter-Terrorism of GCC meets annually and in 2009 adopted a guidance plan for training counter-terrorism officials of GCC members. | Действующий в составе ССЗ Постоянный совет безопасности по борьбе с терроризмом проводит свои заседания ежегодно и в 2009 году утвердил перспективный план подготовки должностных лиц государств - членов ССЗ, занимающихся борьбой с терроризмом. |
By continuing to use those crossings to import humanitarian assistance, the United Nations is violating its counter-terrorism resolutions, the most recent of which is Security Council resolution 2170 (2014). | Организация Объединенных Наций, продолжая использовать эти контрольно-пропускные пункты для ввоза грузов гуманитарной помощи, нарушает свои резолюции по борьбе с терроризмом, в частности последнюю такую резолюцию - резолюцию 2170 (2014) Совета Безопасности. |
Briefings to the Security Council, coordinating input from experts of the three counter-terrorism Committees, UNODC and the secretariat of the Task Force (2) | Проведение брифингов для членов Совета Безопасности, обеспечение координации деятельности с экспертами трех комитетов по борьбе с терроризмом, ЮНДОК и секретариатом Целевой группы (2) |
In 2008, the African Ministers of Justice adopted, in Rabat, the Convention on Exploitation and Mutual Legal Assistance in Counter-terrorism, which has yet to be ratified. | В 2008 году в Рабате министры юстиции африканских стран в рамках усилий по борьбе с терроризмом приняли Конвенцию о взаимной правовой помощи и выдаче в целях борьбы с терроризмом, которая еще не ратифицирована. |
Criminal investigation and prosecution also form part of the counter-terrorism strategy. | Проведение оперативно-следственных мероприятий и уголовное преследование виновных также являются составной частью стратегии борьбы с терроризмом. |
The current counter-terrorism policy - unilateral, exclusive and unjustifiable - had brought about the vicious cycle of terrorism. | Нынешняя политика борьбы с терроризмом, являющаяся односторонней, ограничительной и неоправданной, лежит в основе порочного круга терроризма. |
Those offices contribute to and facilitate the delivery of technical assistance by UNODC in the counter-terrorism work of the United Nations. | Эти отделения способствуют оказанию технической помощи со стороны ЮНОДК в рамках деятельности Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом. |
In terms of counter-terrorism, it was asserted that, despite a certain lack of coherence among the Council's four relatively young subsidiary bodies in this field, their establishment had helped to shore up global defences against terrorism. | Что касается борьбы с терроризмом, то было высказано мнение о том, что, несмотря на отсутствие согласованности в работе четырех относительно недавно созданных вспомогательных органов в этой области, их создание способствовало укреплению глобальной защищенности от терроризма. |
Along with education, youth, migration and media, the four pillars of its mandate, the Alliance engages additional non-State actors that work in the areas of sustainable development, sports, the arts and entertainment, counter-terrorism and mediation. | Наряду с сотрудничеством в четырех основных областях, определенных мандатом (образование, молодежь, миграция и средства массовой информации), Альянс взаимодействует с другими негосударственными субъектами, специализирующимися на вопросах устойчивого развития, спорта, искусства и индустрии развлечений, борьбы с терроризмом, а также посредничества. |
National level: early activation of the counter-terrorism organization. | Национальный уровень: скорейшая активация контртеррористической организации. |
The FBI also has established new operational components dedicated to the counter-terrorism mission. | Кроме того, ФБР создало новые оперативные компоненты, занимающиеся непосредственно контртеррористической деятельностью. |
States in their counter-terrorism efforts have simultaneously opened new ways to interpret old laws, as well as enacted new laws which seek to increase the possibilities of State and other security personnel to act in identifying and preventing suicide attacks. | В рамках своей контртеррористической деятельности государства совместно открыли новые пути толкования старых законов, а также приняли новые законы, направленные на расширение возможностей сотрудников органов государственной безопасности и других аналогичных структур принимать меры по выявлению и предотвращению нападений с использованием смертников43. |
To facilitate the extremely complex task of counter-terrorism policymaking in the EU, we now have a Plan of Action, approved by the European Council, which clearly specifies who does what, and by when. | С целью облегчить чрезвычайно сложную задачу формирования контртеррористической политики ЕС мы разработали план действий, утвержденный Европейским Советом, в котором четко определено, кто что делает и в какие сроки. |
We appreciate the fact that the Counter-Terrorism Strategy has taken note of those problems and has asked for fair and clear procedures for placing individuals and entities on the sanctions lists, for removing them from the lists and for granting humanitarian exceptions. | Мы с удовлетворением признаем тот факт, что в Контртеррористической стратегии уделяется внимание этим проблемам и содержится требование о применении справедливых и четких процедур для включения отдельных лиц и образований в списки применения санкций, для изъятия их из этих списков и для применения исключений по гуманитарным соображениям. |
ISAF continues to facilitate a dialogue and cooperation between Afghanistan and Pakistan in terms of counter-terrorism operations. | ЗЗ. МССБ продолжают способствовать диалогу и сотрудничеству между Афганистаном и Пакистаном в проведении контртеррористических операций. |
It was vital that the General Assembly should achieve tangible results, because it was the ideal forum for negotiating counter-terrorism agreements which enjoyed the legitimacy derived from having been adopted by a universal body. | Важно, чтобы Генеральная Ассамблея достигла ощутимых результатов, поскольку она представляет собой идеальный форум для обсуждения контртеррористических соглашений, являющихся законными в силу того, что они принимаются универсальным органом. |
In order to mobilize all States in the fight against terrorism, we must also pay further attention to the difficulties faced by some countries resulting from the application of counter-terrorism sanctions. | В целях мобилизации всех государств на борьбу с терроризмом мы должны также уделять дальнейшее внимание тем трудностям, с которыми некоторые страны сталкиваются в результате применения контртеррористических санкций. |
He participated in the symposium held on the theme "Dialogue, understanding and countering the appeal of terrorism", organized by the President of the General Assembly in partnership with the Global Counter-Terrorism Implementation Task Force and the Interregional Crime and Justice Research Institute. | Он участвовал также в симпозиуме на тему «Диалог, понимание и дегероизация терроризма», который был организован Председателем Генеральной Ассамблеи в сотрудничестве с Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий и Межрегиональным научно-исследовательским институтом по вопросам преступности и правосудия. |
CARICOM valued seminars and other events aimed at sensitizing and enhancing the capacity of States to deal effectively with all facets of terrorism and in particular welcomed the workshops organized by Counter-Terrorism Implementation Task Force. | КАРИКОМ ценит семинары и другие мероприятия, нацеленные на повышение информированности и укрепление потенциала государств для эффективного противодействия всем аспектам терроризма, и, в частности, приветствует семинары-практикумы, организованные Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий. |
Bilaterally, we have concluded formal counter-terrorism arrangements with Indonesia, Malaysia and Thailand. | На двустороннем уровне мы заключили официальные контртеррористические договоренности с Индонезией, Малайзией и Таиландом. |
In fact, this Organization has already made some significant contributions to global counter-terrorism efforts, primarily through norm-setting and capacity-building. | По сути, наша Организация уже внесла значительный вклад в глобальные контртеррористические усилия, главным образом в областях нормотворчества и наращивания потенциала. |
Our involvement in various initiatives, such as the United Nations Alliance of Civilizations and the Asia-Pacific Regional Interfaith Dialogue, reinforces our wider regional and global counter-terrorism and peacekeeping efforts. | Наше участие в различных инициативах, таких, как «Альянс цивилизаций Организации Объединенных Наций» и межконфессиональный диалог в Азиатско-Тихоокеанском регионе, укрепляет наши более широкомасштабные региональные и глобальные контртеррористические и миротворческие усилия. |
Accordingly, Syria cooperates with the United Nations and the Security Council's sanctions Committees, and calls on the Organization and the international community to strengthen national counter-terrorism capacities by supporting national efforts and promoting cooperation among States. | В соответствии с этим Сирия сотрудничает с Организацией Объединенных Наций и комитетами по санкциям Советом Безопасности и призывает Организацию и международное сообщество укреплять национальные контртеррористические потенциалы посредством поддержки национальных усилий и поощрения сотрудничества между государствами. |
The Syrian Government hopes that the Security Council counter-terrorism committees will give genuine attention to this information and take the appropriate measures to bring an end to the unprecedented support provided by the Saudi regime to takfirist terrorism in Syria, which has organizational and ideological links to Al-Qaida. | Сирийское правительство выражает надежду, что контртеррористические комитеты Совета Безопасности обратят пристальное внимание на эту информацию и примут соответствующие меры, для того чтобы положить конец беспрецедентной поддержке, оказываемой режимом Саудовской Аравии такфиристскому терроризму в Сирии, у которого прослеживаются организационные и идеологические связи с «Аль-Каидой». |
We believe that the review will enhance the overall United Nations counter-terrorism programme. | Мы считаем, что этот обзор укрепит общую контртеррористическую программу Организации Объединенных Наций. |
It was important that the resolution included some positive elements, such as underlining the importance of States, in their counter-terrorism activities, complying with their obligations under international humanitarian law, international law, human rights law and refugee law. | Представляется важным то, что в резолюции изложены некоторые позитивные элементы, а также подчеркнута важность того, чтобы государства увязывали свою контртеррористическую деятельность со своими обязательствами в соответствии с международным гуманитарным правом, международным правом, с нормами в области прав человека и беженским правом. |
In many States, gaps in institutional capacities and limited resources make prioritizing counter-terrorism efforts difficult. | В силу неадекватности организационного потенциала и ограниченности ресурсов многим государствам сложно осуществлять контртеррористическую деятельность в качестве одного из приоритетных направлений политики. |
The Policy Working Group considered that the United Nations should concentrate its direct role in counter-terrorism on the areas in which the Organization has a comparative advantage. | Рабочая группа по разработке политики пришла к выводу, что Организации Объединенных Наций следует сосредоточить свою непосредственную контртеррористическую деятельность на областях, в которых Организация имеет сравнительное преимущество. |
We also carry out our counter-terrorism programme in close cooperation with the United Nations Counter-Terrorism Implementation Task Force (CTITF). | Мы также выполняем нашу контртеррористическую программу в тесном взаимодействии с Целевой группой Организации Объединенных Наций по осуществлению контртеррористических мероприятий (ЦГОКМ). |
These quarterly public meetings help ensure that counter-terrorism remains at the top of the Council's and the broader United Nations agenda. | Эти ежеквартальные открытые заседания помогают добиться, чтобы борьба с терроризмом оставалась на острие работы Совета и стояла на повестке дня Организации Объединенных Наций. |
While counter-terrorism may be the immediate response and socio-economic programmes the medium-term approach, interfaith dialogue lies at the core of efforts to transform deeply rooted intercultural biases and discrimination. | В то время как борьба с терроризмом может быть немедленным ответом, а социально-экономические программы - среднесрочной перспективной, межконфессиональный диалог является основой усилий по ликвидации глубоко укоренившейся межкультурной несправедливости и дискриминации. |
A second area in which regional organizations can work in conjunction with the United Nations is counter-terrorism, a problem not limited to just a handful of countries. | Вторая область, в которой региональные организации могли бы работать в увязке с Организацией Объединенных Наций, это борьба с терроризмом, который представляет собой проблему, выходящую за рамки лишь нескольких стран. |
But let us not underestimate the extent of the task that still remains to be accomplished, be it in the areas of counter-terrorism, non-proliferation, Security Council reform or development assistance. | Вместе с тем мы не должны недооценивать масштабы тех задач, которые еще предстоит решить, будь то борьба с терроризмом, нераспространение, реформа Совета Безопасности или помощь на цели развития. |
Conflict prevention and mediation, post-conflict peacebuilding, counter-terrorism, humanitarian emergency response and the non-proliferation of nuclear and conventional weapons, particularly small arms and illicit weapons, are the major issues that preoccupy us in that regard. | Основные вопросы, в первую очередь интересующие нас в этой связи, следующие: предотвращение конфликтов и посредничество, постконфликтное миростроительство, борьба с терроризмом, гуманитарное чрезвычайное реагирование и нераспространение ядерного и обычного оружия, в особенности стрелкового и незаконного оружия. |
Thus, United States counter-terrorism policies are a vital part of - and are designed to reinforce - broader national security interests. | Вследствие этого контртеррористическая политика Соединенных Штатов является принципиально важной частью более широких национальных интересов в вопросе безопасности и призвана укреплять их. |
This is important because, in the ongoing debate in the General Assembly on a comprehensive counter-terrorism strategy, comments and opinions have been expressed by Member States about the manner in which the three Security Council Committees do their work. | Это важно, поскольку в Генеральной Ассамблее в настоящее время обсуждается глобальная контртеррористическая стратегия, и государства-члены выступали с комментариями и высказывали мнения о том, как три комитета Совета Безопасности выполняют свою работу. |
Furthermore, by proposing this draft resolution under the agenda item entitled "the United Nations Counter-Terrorism Strategy", the sponsor intends to exploit such an important document, which is the symbol of global consensus against terrorism. | Кроме того, предлагая данный проект резолюции по пункту повестки дня, озаглавленному «Контртеррористическая стратегия Организации Объединенных Наций», автор намерен в своих интересах использовать этот важный документ, являющийся воплощением международного консенсуса в отношении борьбы с терроризмом. |
These staff have received counter-terrorism training in Louisiana, United States of America as part of that country's assistance in that area; | Контртеррористическая группа Управления национальной полиции по контролю за территорией (УКТ) |
He intends to work closely with other mandate holders, in particular those addressing extra-judicial executions, disappearances, arbitrary detention, counter-terrorism, health, migrants and violence against women, to ensure that cross-cutting issues are approached in a holistic manner. | Он намерен осуществлять тесное сотрудничество с другими мандатариями, в частности с теми, к чьей компетенции относятся внесудебные казни, исчезновения, произвольные задержания, контртеррористическая деятельность, здравоохранение, мигранты и насилие в отношении женщин, с тем чтобы обеспечить решение пересекающихся вопросов с применением целостного подхода. |
To assist in the training of specialists and instructors for counter-terrorism units; | содействие в подготовке специалистов и инструкторов для антитеррористических подразделений; |
He therefore urges States to ensure that law-enforcement authorities, when engaging in preventive counter-terrorism efforts, use profiles that are based on behavioural, rather than ethnic or religious, characteristics. | Поэтому он настоятельно призывает государства обеспечить, чтобы правоохранительные органы при проведении превентивных антитеррористических мероприятий использовали профили, основанные на поведенческих, а не на этнических или религиозных характеристиках. |
What is needed today are more proactive measures to prevent lethal weapons from falling into the hands of non-State actors, as well as the consistent implementation of Security Council resolution 1540 and other counter-terrorism resolutions of the Council. | Сегодня требуются более энергичные меры по предотвращению попадания смертоносного оружия в руки внегосударственных субъектов, последовательная реализация резолюции 1540 Совета Безопасности и других антитеррористических резолюций Совета. |
Australia's counter-terrorism priorities to date have been in South-East Asia, where Australians and Australian interests have been subject to direct attack, and in the Pacific, where Governments may require assistance from regional partners to meet their international counter-terrorism obligations. | К числу контртеррористических приоритетов Австралии на сегодняшний день относится Юго-Восточная Азия, где австралийцы и австралийские интересы являются непосредственными мишенями для нападений, и бассейн Тихого океана, где правительства могут потребовать помощи со стороны региональных партнеров в выполнении международных антитеррористических обязательств. |
Lastly, he commended the Office of Legal Affairs for organizing a panel on "Nuclear Terrorism: Prevention, Security and Counter-Terrorism Legal Framework". | В заключение он дает высокую оценку работе Управления по правовым вопросам, которое организовало заседание группы на тему "Ядерный терроризм: правовая основа для предупреждения, обеспечения безопасности и антитеррористических мероприятий". |
A municipality - even as one as large as New York - launching its own counter-terrorism unit - fascinating experiment. | Муниципалитет - даже такой большой, как Нью-Йорк - запускает свой собственный антитеррористический отдел - впечатляющий эксперимент. |
The issue of the non-proliferation of WMD, including its counter-terrorism component, remains the focus of world politics. | Вопросы нераспространения оружия массового уничтожения, включая их антитеррористический аспект, остаются в центре мировой политики. |
My delegation believes that the Security Council Committee on counter-terrorism, specifically established to monitor implementation of resolution 1373, will prove to be an effective collective mechanism to fight international terrorism. | Моя делегация считает, что Антитеррористический комитет Совета Безопасности, конкретно учрежденный для мониторинга осуществления резолюции 1373, окажется эффективным коллективным механизмом для борьбы с международным терроризмом. |
The Anti-Terrorism Centre had been established to coordinate the activities of the members of CIS in the area of counter-terrorism. | Для координации деятельности членов СНГ в деле борьбы с терроризмом был создан Антитеррористический центр. |
Belarus also indicated that a State Security Committee Anti-Terrorist Centre had been established and that provision had been made for close cooperation between that counter-terrorism centre and the Anti-Terrorist Centre of the States members of the Commonwealth of Independent States. | Беларусь указала также, что в стране создан Антитеррористический центр Комитета государственной безопасности и что организовано его тесное взаимодействие с Антитеррористическим центром государств - участников Содружества Независимых Государств. |
I think the real antonym for terrorism is counter-terrorism. | Считаю, что настоящим антонимом терроризма является контртерроризм. |
In our view, counter-terrorism is such a priority and we assume the Secretariat agrees. | На наш взгляд, контртерроризм является именно таким приоритетом, и мы полагаем, что Секретариат согласен с этим. |
Counter-terrorism and counter-proliferation will pose major challenges and demand fresh approaches, as will the continuing problem of failed States. | Контртерроризм и борьба с распространением явятся крупными вызовами и потребуют новых подходов, равно как и сохраняющаяся проблема разваливающихся государств. |
Counter-terrorism (R in 2010, reminder in 2011 and 2012) | Контртерроризм (запрошена в 2010 году, напоминание в 2011 и 2012 годах) |
Sub-item (c) Terrorism and counter-terrorism | Подпункт с) Терроризм и контртерроризм |
Australia had adopted a comprehensive range of measures and allocated significant funding to build counter-terrorism capacity in South-East Asia and the Pacific. | Австралия ввела в действие всеобъемлющий комплекс мер и выделяет крупные финансовые средства на создание контртеррористического потенциала в Юго-Восточной Азии и тихоокеанском регионе. |
The members recognize the unique expertise that the United Nations can bring to bear in a range of counter-terrorism capacity-building fields. | Члены признают, что Организация Объединенных Наций обладает уникальным опытом по ряду вопросов укрепления контртеррористического потенциала. |
Germany supports the effective implementation of the Global Strategy, under the auspices of the United Nations, as a unique counter-terrorism instrument ensuring both security and freedom. | Германия поддерживает эффективное осуществление Глобальной стратегии под эгидой Организации Объединенных Наций в качестве уникального контртеррористического инструмента, обеспечивающего и безопасность, и свободу. |
I also wish to acknowledge the stewardship that Ambassador Rupérez demonstrated at the helm of the Counter-Terrorism Executive Directorate. | Я также хотел бы выразить признательность послу Рупересу за умелое руководство деятельностью Исполнительного директората Контртеррористического комитета. |
9.6 With regard to the whether the complainants figure by name on the United Nations Security Council Counter-Terrorism Committee list, the State party noted that the two organizations it mentioned are on the list. | 9.6 Переходя к вопросу о том, фигурируют ли имена заявителей в списке Контртеррористического комитета Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, государство-участник отметило, что две из упомянутых им организаций находятся в этом списке. |
Such measures would only create tension and politicize global counter-terrorism efforts. | Такие меры приведут только к созданию напряженности и политизации глобальных контртеррористический усилий. |
During the reporting period, the Government of the Republic of Korea had strengthened its domestic counter-terrorism capacity through the consolidation of domestic legal arrangements and the national emergency response system. | В отчетный период правительство Республики Корея упрочило национальный контртеррористический потенциал путем укрепления национальных правоприменительных мер и национальной системы реагирования на чрезвычайные ситуации. |
CTAG's standing members include the G8 member states, the European Commission, and the UN Counter-terrorism Committee. | Постоянными членами ГКД являются государства - члены Группы восьми, Европейская комиссия и Контртеррористический комитет Организации Объединенных Наций. |
We also note with satisfaction the fact that the 1267 Counter-Terrorism Committee is making great efforts to fulfil its mandates. | Мы также с удовлетворением отмечаем тот факт, что Контртеррористический комитет, созданный во исполнение резолюции 1267, предпринимает большие усилия для выполнения своего мандата. |
The United Nations Counter-Terrorism Centre, established within the Office of the Counter-Terrorism Implementation Task Force and initially funded by the Kingdom of Saudi Arabia, will aim to foster international cooperation and implementation of the Strategy at international, regional and national levels. | Контртеррористический центр Организации Объединенных Наций, учрежденный при Канцелярии Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий и первоначально финансировавшийся Королевством Саудовская Аравия, будет заниматься активизацией международного сотрудничества и реализацией Стратегии на международном, региональном и национальном уровнях. |
His Government had also acceded to regional counter-terrorism conventions and had concluded a number of bilateral agreements in that area. | Его правительство также присоединилось к региональным контртеррористическим конвенциям и заключило ряд двусторонних соглашений в этой области. |
Regional and subregional bodies have an important role to play in providing the United Nations counter-terrorism actors, including the CTC and CTED, with a better understanding of the local conditions and challenges. | Региональные и субрегиональные органы играют важную роль, позволяя контртеррористическим структурам Организации Объединенных Наций, включая КТК и ИДКТК, лучше представлять себе местные условия и проблемы. |
The Committee requested the Executive Directorate to propose working procedures for the use of the preliminary implementation assessment matrix by the Counter-Terrorism Committee/Executive Directorate. | Комитет просил Исполнительный директорат подготовить рабочие процедуры по вопросам использования матрицы предварительной оценки осуществления Контртеррористическим комитетом/Исполнительным директоратом. |
This was followed by an international meeting co-organized with the International Centre for Counter-Terrorism in The Hague in December 2011. | За этим последовало международное совещание, организованное совместно с Международным контртеррористическим центром в Гааге в декабре 2011 года. |
In analysing reports of Member States, the Executive Directorate will prepare or update their preliminary technical needs assessments for Counter-Terrorism Committee adoption in the context of the implementation of Security Council resolution 1373. | При анализе докладов государств-членов Исполнительный директорат будет подготавливать или обновлять предварительные оценки их потребностей в технической помощи для принятия Контртеррористическим комитетом в контексте осуществления резолюции 1373 Совета Безопасности. |
The Government of the Republic of Cuba has repeatedly submitted copious information on these matters to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) concerning counter-terrorism, and has never received any response to its complaints. | Правительство Республики Куба неоднократно представляло подробную информацию по этим вопросам Контртеррористическому комитету, учрежденному резолюцией 1373 (2001) Совета Безопасности, но никакого ответа на свои заявления не получило. |
The Security Council's Counter-Terrorism Committee has an important role to play in that respect, and NATO welcomes the recent enhancement of that body through the creation of its Executive Directorate. | Важная роль в этом отношении отводится Контртеррористическому комитету Совета Безопасности, и НАТО одобряет недавнее укрепление этого органа образованием в его рамках Исполнительного директората. |
We have also regularly submitted the relevant reports to the Security Council's Counter-Terrorism Committee and to the Inter-American Committee against Terrorism. | Мы также регулярно представляем соответствующие доклады Контртеррористическому комитету Совета Безопасности и Межамериканскому комитету по борьбе с терроризмом. |
In December 2001 New Zealand submitted a report to the United Nations Security Council Counter-Terrorism Committee setting out steps New Zealand had taken to implement United Nations Security Council Resolution 1373. | В декабре 2001 года Новая Зеландия представила Контртеррористическому комитету Совета Безопасности Организации Объединенных Наций доклад с изложением мер, принятых Новой Зеландией для выполнения резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
The Republic of Slovenia will submit additional clarifications to the Security Council Counter-Terrorism Committee relating to the implementation of Security Council resolution 1373. | Эти меры осуществляются Словенией в соответствии с принятыми ею международными обязательствами и на основе применимых законодательных норм и согласно решениям и руководящим указаниям правительства Республики Словении и Государственного собрания Республики Словении. Республика Словения представит дополнительные разъяснения Контртеррористическому комитету Совета Безопасности, касающиеся осуществления резолюции 1373. |