They also supported the proposal to establish an international centre for counter-terrorism. | Они также поддерживают предложение создать международный центр по борьбе с терроризмом. |
Liechtenstein also supports a number of specific international projects in the area of counter-terrorism and has made substantive contributions to the United Nations Office on Drugs and Crime Global Programme against Terrorism in particular. | Лихтенштейн также поддерживает ряд конкретных международных проектов в области борьбы с терроризмом и, в частности, внес значительный вклад в осуществление Глобальной программы по борьбе с терроризмом Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
Although the international counter-terrorism instruments are not formally incorporated in the domestic legislation of the Democratic Republic of the Congo, article 215 of the Constitution does not limit the implementation of duly ratified international instruments, from the time of their publication in the Official Journal. | Хотя международные документы о борьбе с терроризмом официально не включены во внутреннее законодательство Демократической Республики Конго, согласно статье 215 Конституции нет никаких препятствий для применения положений надлежащим образом ратифицированных международных документов с момента их публикации в Официальном вестнике. |
The Central Bank has circulated a Guide to Information and Sources of Assistance in the Field of Counter-Terrorism designed to be a source of information on best practices regarding counter-terrorism model laws and available assistance programmes; | З) Центральный банк распространил Справочник по информации и источникам помощи в области борьбы с терроризмом, призванный служить источником информации о передовой практике в области принятия типовых законов о борьбе с терроризмом и о существующих программах помощи; |
Racial discrimination crimes and racist hate speech; consultation with indigenous people; and the Counter-Terrorism Act and excessive use of force against indigenous peoples | Преступления в форме расовой дискриминации и расистских ненавистнических высказываний; консультации с коренным народом; и Закон о борьбе с терроризмом и чрезмерное применение силы в отношении коренных народов |
In conclusion, Morocco attaches great importance to strengthening cooperation among the Security Council committees working on the various aspects of counter-terrorism. | В заключение отмечу, что Марокко придает огромную важность укреплению сотрудничества между комитетами Совета Безопасности, которые занимаются различными аспектами борьбы с терроризмом. |
NCHR and NNGOFHR reported that the political debate in Norway regarding police methods, in particular with regard to counter-terrorism, indicates a tendency towards a lesser degree of respect for the private sphere of individuals. | НЦПЧ64 и НФНПОПЧ65 сообщили, что в проходящих в Норвегии политических дебатах по поводу действий полиции, в частности в контексте борьбы с терроризмом, прослеживается тенденция к меньшей степени уважения частной жизни лиц. |
(e) To expand legal research into counter-terrorism to include analytical and comparative studies of legislative developments in various regions, covering both civil and common law systems; | е) расширение правовых исследований по вопросам борьбы с терроризмом для включения аналитических и сравнительных исследований изменений в области законодательства в различных регионах, охватывающих системы и гражданского, и общего права; |
(a) Encourage Member States to ratify and implement the 19 international conventions and protocols related to counter-terrorism, including by strengthening international cooperation mechanisms in criminal matters, with assistance from UNODC, as required; | а) призвать государства-члены ратифицировать и осуществить 19 международных конвенций и протоколов, касающихся борьбы с терроризмом, в том числе путем укрепления механизмов международного сотрудничества в уголовно-правовых вопросах при содействии, когда это необходимо, УНП ООН; |
Joint Submission-2 recommended that the US re-assess its national security and counter-terrorism laws as applied to civil society organizations. | В Совместном представлении 2 содержалась рекомендация о том, чтобы США пересмотрели свои законы в области национальной безопасности и борьбы с терроризмом применительно к организациям гражданского общества. |
The Secretary-General has identified elements of a counter-terrorism strategy to promote a comprehensive, coordinated and consistent response to counter-terrorism at the national, regional and international levels. | Генеральный секретарь определил элементы контртеррористической стратегии в целях содействия всеобъемлющим, скоординированным и последовательным усилиям по борьбе с терроризмом на национальном, региональном и международном уровнях. |
His delegation attached particular importance to the counter-terrorism work of international organizations, since knowledge of the culture and specific characteristics of each country was of great value in combating terrorism and addressing its root causes. | Его делегация придает особое значение контртеррористической деятельности международных организаций, поскольку знание культуры и конкретных особенностей каждой страны имеет большое значение в процессе борьбы с терроризмом и устранения его коренных причин. |
In this context, Australia also welcomes CTED's renewed focus on engaging with donors who are active in the counter-terrorism field and on matching donor capabilities with recipients' needs. | В этой связи Австралия также приветствует то обстоятельство, что ИДКТК стал вновь уделять пристальное внимание работе с донорами, которые активно действуют в контртеррористической сфере, и увязке возможностей доноров с потребностями реципиентов. |
His Government had implemented the African Union Plan of Action on the Prevention and Combating of Terrorism and in February 2007 had established pursuant to that Plan a National Focal Point, comprising the Government departments and agencies responsible for counter-terrorism, to coordinate counter-terrorism-related activities. | Правительство Нигерии выполняет положения Плана действий Африканского союза по предотвращению терроризма и борьбе с ним и в феврале 2007 года создало в соответствии с этим планом национальный координационный центр, в который вошли представители правительственных ведомств и учреждений, отвечающих за борьбу с терроризмом, для координации контртеррористической деятельности. |
The four pillars of the Counter-Terrorism Strategy, all of which should be addressed simultaneously and be given equal weight and consideration, provide an essential framework for all States. | Четыре основных компонента Контртеррористической стратегии, которыми необходимо заниматься одновременно и учитывать их равноценный вес и значение, представляют собой жизненно важные рамки для всех государств. |
The Office's mandated counter-terrorism work will benefit from its active involvement in this initiative of the Counter-Terrorism Implementation Task Force. | Порученной Управлению работе в области борьбы с терроризмом будет способствовать его активное участие в осуществлении этой инициативы Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий. |
Those bodies also visited the Russian Federation, the European Institutions in Brussels, and Vienna (to participate in an international workshop of national counter-terrorism focal points). | Эти органы посетили также Российскую Федерацию, европейские учреждения в Брюсселе и Вену (для участия в международном практикуме национальных контртеррористических координационных центров). |
OHCHR, in collaboration with the Task Force, is developing, through a series of regional expert symposiums, a set of good practice guidelines on the right to fair trial and due process in the context of counter-terrorism efforts. | В сотрудничестве с Целевой группой Управление занимается разработкой свода передовых практических наработок, касающихся права на справедливое судебное разбирательство и надлежащего соблюдения процессуальных норм в контексте контртеррористических усилий, устраивая для этого серию региональных экспертных симпозиумов. |
With the adoption of the counter-terrorism strategy in 2006 and the establishment of the Counter-Terrorism Implementation Task Force, the Organization's work would also encompass efforts to combat international terrorism in all its forms and manifestations. | В связи с принятием в 2006 году контртеррористической стратегии и созданием Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий деятельность Организации также будет включать усилия по борьбе с международным терроризмом во всех его формах и проявлениях. |
We also hope that the best possible use will be made of the limited resources for State visits. Furthermore, we look to the CTC to pursue closer cooperation with the Counter-Terrorism Action Group and with relevant international, regional and subregional organizations in carrying out its mandate. | Кроме того, мы надеемся, что КТК обеспечит более тесное сотрудничество с Группой контртеррористических действий и соответствующими международными, региональными и субрегиональными организациями в целях осуществления своего мандата. |
It also referred to the counter-terrorism instruments concluded with the participation of Belarus under the auspices of the Commonwealth of Independent States. | Беларусь также сослалась на контртеррористические документы, заключенные с участием Беларуси под эгидой Содружества Независимых Государств. |
Its experts have continued to take advantage of their presence at workshops and conferences to discuss counter-terrorism endeavours, projects and programmes with the representatives of host Governments and international and regional organizations. | Участие его экспертов в семинарах и конференциях по-прежнему дает им возможность обсудить контртеррористические инициативы, проекты и программы с представителями правительств принимающих стран и международных и региональных организаций. |
Following the events of 11 September 2001 and the Bali Bombings in 2002, Australia strengthened anti-terrorism measures to meet international counter-terrorism obligations and to protect Australians. | После событий 11 сентября 2001 года и взрывов на острове Бали в 2002 году Австралия усилила меры борьбы с терроризмом, чтобы выполнить свои международные контртеррористические обязательства и защитить своих граждан. |
However, over the previous decade, the international community had come to accept - at least formally, if not always in practice - that it was only by strict adherence to international human rights standards that counter-terrorism strategies could succeed. | Между тем за предшествующее десятилетие международное сообщество стало признавать - если не всегда на практике, то по крайней мере формально, - что эти контртеррористические стратегии могут быть успешными лишь при строгом соблюдении международных стандартов в области прав человека. |
The Syrian Government hopes that the Security Council counter-terrorism committees will give genuine attention to this information and take the appropriate measures to bring an end to the unprecedented support provided by the Saudi regime to takfirist terrorism in Syria, which has organizational and ideological links to Al-Qaida. | Сирийское правительство выражает надежду, что контртеррористические комитеты Совета Безопасности обратят пристальное внимание на эту информацию и примут соответствующие меры, для того чтобы положить конец беспрецедентной поддержке, оказываемой режимом Саудовской Аравии такфиристскому терроризму в Сирии, у которого прослеживаются организационные и идеологические связи с «Аль-Каидой». |
We think it very important that Member States should now support the Secretary-General's counter-terrorism strategy. | Весьма важным считаем то, чтобы государства-члены теперь поддержали контртеррористическую стратегию Генерального секретаря. |
The resources allocated to UNODC for its counter-terrorism activities should be increased. | Необходимо увеличить объем ресурсов, выделяемых ЮНОДК на контртеррористическую деятельность. |
It will effectively carry out comprehensive counter-terrorism activities at both the national and international levels, including efforts to more effectively protect human rights while fighting against terrorism. | Оно будет эффективно осуществлять всестороннюю контртеррористическую деятельность как на национальном, так и на международном уровнях, включая усилия по более эффективной защите прав человека в условиях борьбы против терроризма. |
States must devise truly international counter-terrorism strategies, and the United Nations must be perceived to be acting fairly and impartially in implementing them. | Государства должны выработать действительно международную контртеррористическую стратегию, и Организация Объединенных Наций должна рассматриваться как организация, справедливо и беспристрастно осуществляющая эту стратегию. |
In short, the Committee has focused and organized States' attention on counter-terrorism and laid the foundation for significant upgrades in capacity-building. | Короче говоря, Комитет сфокусировал и направил внимание государств на контртеррористическую деятельность и заложил основу для значительного качественного укрепления потенциала. |
The Syrian Government stresses that counter-terrorism efforts should be conducted in a manner that ensures protection of civilian lives and respect for national sovereignty and territorial integrity, in accordance with international instruments. | Сирийское правительство подчеркивает, что борьба с терроризмом должна вестись таким образом, чтобы обеспечивалась защита жизней гражданских лиц, при уважении национального суверенитета и территориальной целостности и при соблюдении международно-правовых документов. |
CARICOM emphasized that the fight against terrorism should be conducted in accordance with international humanitarian law and reaffirmed its strong objection to the use of torture and other inhumane or degrading treatment in the name of counter-terrorism. | КАРИКОМ подчеркивает, что борьба с терроризмом должна вестись в соответствии с международным гуманитарным правом, и вновь заявляет о решительном несогласии с использованием пыток и других бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения под предлогом борьбы с терроризмом. |
Kosovo Police Service officers completed courses from January to July 2007 with respect to organized crime (88 officers), counter-terrorism (37 officers) and corruption (50 officers). | Число сотрудников Косовской полицейской службы, прошедших обучение с января по июль 2007 года по таким вопросам, как организованная преступность (88 сотрудников), борьба с терроризмом (37 сотрудников) и коррупция (50 сотрудников). |
Counter-terrorism necessitates the adoption of a number of preventive measures. | Борьба с терроризмом требует принятия целого ряда превентивных мер. |
Counter-terrorism was another priority matter. | Еще одним приоритетным вопросом была борьба с терроризмом. |
The counter-terrorism activities of UNODC are implemented in the framework of a thematic programme on terrorism prevention that was developed in 2008. | Контртеррористическая деятельность ЮНОДК осуществляется в рамках тематической программы по предупреждению терроризма, которая была разработана в 2008 году. |
Counter-terrorism activities should not come at the expense of human rights, nor did they provide any justification for ethnic and religious discrimination, political exclusion or socio-economic marginalization. | Контртеррористическая деятельность не должна идти в ущерб соблюдению прав человека, равно как и не может служить оправданием этнической и религиозной дискриминации, политической изоляции или социально-экономической маргинализации. |
Therefore, we are pleased that the Counter-Terrorism Strategy calls for stepped up cooperation to deal with crimes that could be related to terrorism, such as the trafficking in illicit drugs and the illicit trade in small arms, among other manifestations of transnational organized crime. | Поэтому мы удовлетворены тем, что Контртеррористическая стратегия содержит призыв к наращиванию сотрудничества в области борьбы с теми преступлениями, которые могут быть связаны с терроризмом, такими, как оборот незаконных наркотиков и незаконная торговля стрелковым оружием, которые являются одним из проявлений транснациональной организованной преступности. |
Counter-terrorism is one of the most important and difficult items on the agenda of the United Nations. | Контртеррористическая деятельность - один из самых сложных вопросов, стоящих на повестке дня Организации Объединенных Наций. |
Mr. Sea (Cambodia) said that the United Nations Counter-Terrorism Strategy was a vital instrument for promoting collective action and further cooperation to combat terrorism. | Г-н Си (Камбоджа) говорит, что Глобальная контртеррористическая стратегия Организации Объединенных Наций является жизненно важным инструментом поощрения коллективных действий и расширения сотрудничества в борьбе с терроризмом. |
In addition, Singapore had been working closely with its partners in South-East Asia on areas such as intelligence-sharing and counter-terrorism training. | Параллельно с этим Сингапур тесно взаимодействует со своими партнерами из Юго-Восточной Азии в таких областях, как обмен разведывательными данными и подготовка антитеррористических кадров. |
These lawyers submitted an appeal to the Constitutional Court, contesting the constitutionality of the counter-terrorism courts. | Эти адвокаты обратились с протестом в Конституционный суд, пытаясь оспорить конституционность антитеррористических судов. |
Some States have introduced comprehensive strategies and developed specialized institutional counter-terrorism structures and specific counter-terrorism units, but many have only begun to develop dedicated counter-terrorism capacities. | Некоторые государства приступили к реализации всеобъемлющих стратегий и создали специализированные антитеррористические структуры и специальные подразделения по борьбе с терроризмом, хотя во многих государствах работа по созданию специализированных антитеррористических структур еще только началась. |
Counter-terrorism operations involve measures allowed under Kyrgyz law, only to the extent permissible by law. | При проведении антитеррористических операций используются меры, разрешенные законодательством КР, и только в пределах допустимого. |
It introduced amendments and additions to the Counter-Terrorism Act, and enshrined the State's obligation to compensate citizens for material loss caused during anti-terrorist operations as an additional measure to protect citizens' rights in fighting terrorism. | В целях дополнительных мер по защите прав граждан при противодействии терроризму в данном законе закреплена обязательность возмещения государством материального ущерба гражданам в случае его причинения при проведении антитеррористических операций. |
The issue of the non-proliferation of WMD, including its counter-terrorism component, remains the focus of world politics. | Вопросы нераспространения оружия массового уничтожения, включая их антитеррористический аспект, остаются в центре мировой политики. |
The Foreign Ministers of the members of the organization issued a joint statement in which they decided that they would soon establish their counter-terrorism mechanism at Bishkek. | Министры иностранных дел государств-членов этой Организации опубликовали совместное заявление, в котором они постановили учредить в скором времени в Бишкеке свой антитеррористический механизм. |
In Moscow, we have established the CIS Counter-Terrorism Centre, in whose work the majority of law-enforcement bodies and special services of the countries of the Commonwealth take part. | В Москве функционирует Антитеррористический центр СНГ, в работе которого принимает участие большинство правоохранительных органов и специальных служб стран Содружества. |
Efforts were also being made to address terrorism, and to that end a Counter-terrorism Centre had been established under the aegis of the National Security Committee. | Принимаются меры по борьбе с терроризмом, в рамках которых при Комитете национальной безопасности был создан Антитеррористический центр. |
The Anti-Terrorism Centre had been established to coordinate the activities of the members of CIS in the area of counter-terrorism. | Для координации деятельности членов СНГ в деле борьбы с терроризмом был создан Антитеррористический центр. |
I think the real antonym for terrorism is counter-terrorism. | Считаю, что настоящим антонимом терроризма является контртерроризм. |
The brackets around the words "or terrorism" should therefore be removed and, for the sake of clarity, the term "terrorism" should be replaced with "counter-terrorism". | Скобки, в которые заключены слова "или терроризм", поэтому должны быть опущены, и ради ясности термин "терроризм" следует заменить словом "контртерроризм". |
counter-terrorism 185 - 219 98 | и контртерроризм 185 - 219131 |
Sub-item (c) Terrorism and counter-terrorism | Подпункт с) Терроризм и контртерроризм |
Generally, counter-terrorism is very high on our international agenda and is becoming better integrated into the Union's political dialogue with other countries. | В целом, контртерроризм является одним из приоритетов международной деятельности Союза и все больше интегрируется в политический диалог ЕС с другими странами. |
Three more are being developed on detention in the context of counter-terrorism; the principle of legality in national counter-terrorism legislation; and the proscription of organizations. | Разрабатываются еще три руководства, посвященных вопросам заключения под стражу в условиях борьбы с терроризмом; принципа законности национального контртеррористического законодательства; и вопросов запрещения организаций. |
Lastly, it supported the proposal to set up an international counter-terrorism centre, adopted at the International Conference on Combating Terrorism, held in Riyadh in February 2005. | Наконец, Движение поддерживает предложение о создании международного контртеррористического центра, принятое на состоявшейся в Эр-Рияде в феврале 2005 года Международной конференции по вопросам борьбы с терроризмом. |
She noted that if an official at the State level was in the process of drafting counter-terrorism legislation, the official would not find the guidance he or she needed from the draft text in its present general wording. | По ее мнению, любое должностное лицо государственного уровня, занимающееся разработкой контртеррористического законодательства, вряд ли нашло бы в нынешних общих формулировках проекта текста необходимые для него сведения. |
Mr. Stagno Ugarte: First of all, I would like to congratulate you for having convened this debate on the work of the Security Council's Counter-Terrorism Committee exactly at the time when the General Assembly is examining international terrorism. | Г-н Стагно Угарте: Г-н Председатель, прежде всего, я хотел бы поблагодарить Вас за организацию этих прений по вопросу о работе Контртеррористического комитета Совета Безопасности в то время, когда Генеральная Ассамблея обсуждает проблему международного терроризма. |
Viet Nam was an active participant in United Nations-led efforts to promote counter-terrorism cooperation. | Вьетнам принимает активное участие в осуществляемых под руководством Организации Объединенных Наций усилиях по расширению контртеррористического сотрудничества. |
Such measures would only create tension and politicize global counter-terrorism efforts. | Такие меры приведут только к созданию напряженности и политизации глобальных контртеррористический усилий. |
With respect to responding to potential threats, one Member State noted that it had set up a counter-terrorism division consisting of prosecutors and police for investigation and prosecution. | Что касается реагирования на возможные угрозы, то в одном из государств-членов, как отметил его представитель, был создан контртеррористический отдел, в состав которого входят обвинители и полицейские, занимающиеся расследованием и судебным преследованием. |
Call upon the IGAD Secretariat to facilitate the orchestrating and forwarding of technical assistance requests on counter-terrorism from IGAD Member States through the Counter Terrorism Committee of the UN Security Council; | призываем секретариат МОВР содействовать оформлению и направлению просьб об оказании технической помощи в борьбе с терроризмом, поступающих от государств - членов МОВР, через Контртеррористический комитет Совета Безопасности Организации Объединенных Наций; |
At present, under the grave situation of counter-terrorism worldwide, China considers that the Council's counter-terrorism mechanism should continue to play its due role and to demonstrate to the international community its resolute determination to combat terrorism and to increase the effectiveness of international counter-terrorism cooperation. | В настоящее время в условиях серьезной ситуации в области борьбы с терроризмом во всем мире Китай считает, что контртеррористический механизм Совета должен продолжать играть должным образом свою роль и продемонстрировать международному сообществу свою твердую решимость бороться с терроризмом и повышать эффективность международного сотрудничества в борьбе с терроризмом. |
We value highly the efforts of the Security Council's Counter-Terrorism Committee, which is charged with overseeing the implementation of resolution 1373. | Мы высоко оцениваем усилия Контртеррористического комитета Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, призванного осуществлять контроль за имплементацией резолюции 1373. Контртеррористический комитет стал центральным звеном в антитеррористической системе Организации Объединенных Наций и приобрел необходимую поддержку со стороны национальных и региональных институтов, вовлеченных в борьбу с терроризмом. |
We have worked with delegations from the Counter-Terrorism Executive Directorate to fine-tune Bangladesh's counter-terrorism readiness to international levels. | Мы работали с делегациями Исполнительного директората Контртеррористического комитета, с тем чтобы довести готовность Бангладеш к контртеррористическим действиям до международных стандартов. |
They agreed to work with the Global Counter-Terrorism Forum and other international and regional bodies to deliver this important work. | Участники договорились сотрудничать с Глобальным контртеррористическим форумом и другими международными и региональными органами в целях реализации этой важной деятельности. |
It encouraged all Member States to collaborate with the United Nations Counter-Terrorism Centre and to contribute to the implementation of its activities in accordance with the Global Strategy. | Движение призывает все государства-члены сотрудничать с Контртеррористическим центром Организации Объединенных Наций и вносить вклад в осуществление его деятельности в соответствии с Глобальной стратегией. |
The Executive Directorate is also co-chair of a sixth working group, the Working Group of the Whole on National and Regional Counter-Terrorism Strategies. | Исполнительный директорат также сопредседательствует в шестой рабочей группе - Рабочей группе полного состава по национальным и региональным контртеррористическим стратегиям. |
In this regard, it is particularly important to strengthen cooperation and the exchange of information between the United Nations Counter-Terrorism Committee and the African Union on all aspects of terrorism. | В этой связи особенно важно укреплять сотрудничество и обмен информацией между Контртеррористическим комитетом Организации Объединенных Наций и Африканским союзом по всем аспектам терроризма. |
The Bali counter-terrorism process, for instance, has established strong bonds of collaboration among legal and law enforcement practitioners in the region. | Благодаря, например, Балийскому контртеррористическому процессу, установлено тесное сотрудничество между юридическими и правоохранительными органами региона. |
Supplementary report of the Ivorian Government, submitted to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 concerning counter-terrorism | Дополнительный доклад, представленный правительством Кот-д'Ивуара Контртеррористическому комитету, учрежденному резолюцией 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций |
The Security Council's Counter-Terrorism Committee has an important role to play in that respect, and NATO welcomes the recent enhancement of that body through the creation of its Executive Directorate. | Важная роль в этом отношении отводится Контртеррористическому комитету Совета Безопасности, и НАТО одобряет недавнее укрепление этого органа образованием в его рамках Исполнительного директората. |
Supplementary report containing replies to questions concerning the third report of Egypt on measures to combat terrorism submitted to the Security Council Counter-Terrorism Committee | Представленный Контртеррористическому комитету Совета Безопасности дополнительный доклад, содержащий ответы на вопросы по третьему докладу Египта о мерах по борьбе с терроризмом |
In December 2001 New Zealand submitted a report to the United Nations Security Council Counter-Terrorism Committee setting out steps New Zealand had taken to implement United Nations Security Council Resolution 1373. | В декабре 2001 года Новая Зеландия представила Контртеррористическому комитету Совета Безопасности Организации Объединенных Наций доклад с изложением мер, принятых Новой Зеландией для выполнения резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |