The Government had also signed bilateral agreements aimed at enhancing counter-terrorism cooperation with partners both within and outside the region. | Кроме того, правительство подписало ряд двусторонних соглашений, направленных на укрепление сотрудничества в борьбе с терроризмом с партнерами как в регионе, так и за его пределами. |
In that connection, we attach great importance to the recently established regional counter-terrorism structure of the Shanghai Cooperation Organization, which is based in Tashkent, which will coordinate the interaction of SCO member States with a view to combating terrorism, separatism and extremism. | В этой связи мы придаем особое значение недавно созданной в Ташкенте структуре Шанхайской организации сотрудничества - региональному антитеррористическому центру, который будет координировать взаимодействие стран-членов ШОС в борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом. |
As assessed by the most easily quantifiable measure - the rate of ratification of the international counter-terrorism instruments since the resolution's adoption - Member States have clearly demonstrated increased political commitment to international cooperation. | Оценка прогресса по наиболее простому количественному показателю - числу международных документов по борьбе с терроризмом, ратифицированных со дня принятия резолюции, - дает наглядную картину роста политической приверженности государств-членов делу международного сотрудничества. |
Mr. GAMERDINGER, referring to question 6 on the list of issues, reminded the Committee that his country had acceded to 13 international conventions on counter-terrorism, all of which had been incorporated into domestic legislation and regulatory texts. | Г-н ГАМЕРДИНЖЕ, ссылаясь на вопрос 6 перечня вопросов, напоминает Комитету о том, что его страна присоединилась к 13 международным конвенциям о борьбе с терроризмом, все из которых были инкорпорированы во внутреннее законодательство и нормативные документы. |
Following the establishment of the National Counter-Terrorism Committee and in accordance with United Nations Security Council resolution 1373, a decision was taken to draw up a communication strategy for promoting the Government's efforts. | После создания Национального комитета по борьбе с терроризмом и в соответствии с резолюцией 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций было принято решение разработать коммуникационную стратегию для пропаганды усилий правительства. |
OHCHR is assisting the special procedures, including by consolidating and building upon their findings and recommendations relevant to protecting human rights in the counter-terrorism context. | УВКПЧ оказывает помощь специальным процедурам, в том числе посредством обобщения и развития их заключений и рекомендаций, касающихся защиты прав человека в контексте борьбы с терроризмом. |
It also noted that thousands of people arrested on counter-terrorism grounds were currently being held in secret detention, most without charge or trial and without access to a lawyer or to the courts. | Она также отметила, что тысячи лиц, арестованных в ходе борьбы с терроризмом, в настоящее время находятся в тайных местах содержания под стражей, причем большинство - без выдвижения обвинения или судебного разбирательства и без доступа к адвокату или суду. |
Belgium's paper outlines the Belgian experience in counter-terrorism, and the following are recommendations in terms of the lessons learned: | В документах Бельгии говорится об опыте этой страны в деле борьбы с терроризмом, и на основе этого опыта предлагаются следующие рекомендации: |
Since the adoption by the United Nations of resolution 1373 (2001) concerning counter-terrorism, Tunisia has sought to become involved in the global system against terrorism and supported international efforts in this regard. | С момента принятия Организацией Объединенных Наций резолюции 1373 (2001) о борьбе с терроризмом Тунис стремится участвовать в деятельности глобальной системы борьбы с терроризмом и поддерживает международные усилия в этой области. |
The G-8-led Counter-Terrorism Action Group provides significant counter-terrorism assistance, which lends support to the Committee's work. | Группа по борьбе с терроризмом, возглавляемая государствами-членами «большой восьмерки», оказывает значительную помощь в области борьбы с терроризмом и содействует работе Комитета. |
We are also making ongoing efforts with regard to our national counter-terrorism strategy that will comprehensively address issues associated with preventing and countering terrorism. | В настоящее время мы прилагаем также постоянные усилия по осуществлению своей национальной контртеррористической стратегии, которая позволит решать на комплексной основе вопросы, связанные с предотвращением терроризма и борьбой с ним. |
Although not deemed to be core counter-terrorism work, activities that assist with equitable economic development and social progress have a direct impact on peace and security. | Хотя мероприятия по содействию справедливому экономическому развитию и социальному прогрессу и не считаются основным направлением контртеррористической деятельности, они оказывают непосредственное влияние на мир и безопасность. |
Our Governments are strongly of the view that it is important that Pacific Island Forum member countries should be able to engage at the senior level on international counter-terrorism standards and the standard-setting process with the bodies that set and administer those standards. | Наши правительства твердо убеждены в важности того, чтобы страны-члены Форума тихоокеанских островов имели возможность участвовать на высоком уровне в осуществлении международных стандартов в области контртеррористической борьбы, а также в процессе разработки этих стандартов вместе с теми органами, которые устанавливают и обеспечивают выполнение этих стандартов. |
Construction of a building to house the Central Counter-Terrorism Service. | Строительство здания для размещения центральной службы по контртеррористической борьбе. |
The EU has been continuously implementing its 2009 Chemical, Biological, Radiological and Nuclear Action Plan, which, inter alia, contributes to the implementation of the EU Counter-Terrorism Strategy. | ЕС непрерывно осуществляет свой План действий 2009 года по обеспечению химической, биологической, радиологической и ядерной безопасности, который, в частности, способствует осуществлению контртеррористической стратегии. |
Cuba, as a party to all the international counter-terrorism instruments, reaffirmed its commitment to strengthening the central function of the United Nations in adopting measures and developing a legal framework to combat international terrorism. | Будучи участником всех международных контртеррористических документов, Куба вновь подтверждает свою приверженность усилению центральной роли Организации Объединенных Наций в принятии мер и разработке правовых рамок для борьбы с международным терроризмом. |
It was a party to all major universal counter-terrorism instruments and those of the Council of Europe, cooperated fully with the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) (Counter-Terrorism Committee), and collaborated on a bilateral and regional basis as well. | Азербайджан является стороной всех основных универсальных контртеррористических документов и документов Совета Европы, в полной мере сотрудничает с Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1373 (2001) (Контртеррористический комитет), а также осуществляет взаимодействие на двусторонней и региональной основе. |
Contacts with IROs to promote better implementation of Security Council resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005), especially with Interpol, the European Union and the Counter-Terrorism Action Group of the Group of Eight | Контакты с МРО, особенно Интерполом, Европейским союзом и Группой контртеррористических действий Группы восьми, в целях содействия более эффективному осуществлению резолюций 1373 (2001) и 1624 (2005) Совета Безопасности |
The Counter-Terrorism Implementation Task Force convened an inter-agency meeting, on 12 and 13 May 2011, at the Greentree Estate, New York State, United States of America, which was attended by the former Special Rapporteur. | Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий провела 12 и 13 мая 2011 года в имении «Гринтри Истейт», штат Нью-Йорк, Соединенные Штаты Америки, межучережденческое совещание, на котором присутствовал бывший Специальный докладчик. |
The international community's response had thus far been inadequate; greater cooperation among United Nations entities and with the work of the Counter-Terrorism Implementation Task Force (CTITF) would help to promote transparency and ensure coordination and coherence of efforts within the United Nations system. | Реакция международного сообщества оказалась неадекватной изменившимся условиям; более тесное сотрудничество между структурами Организации Объединенных Наций и Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий (ЦГОКМ) будет содействовать транспарентности и обеспечению координации и согласованности действий в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The United States has engaged in extensive covert counter-terrorism operations in Somalia. | В Сомали Соединенные Штаты проводили масштабные секретные контртеррористические операции. |
A comprehensive counter-terrorism effort required effective measures to prevent and suppress the financing of terrorism. | Всеобъемлющие контртеррористические усилия требуют принятия эффективных мер по предотвращению и пресечению финансирования терроризма. |
His Government was continuing to improve its counter-terrorism laws and regulations, and to that end had recently adopted a counter-terrorism policy framework. | Его правительство продолжает совершенствовать контртеррористические законы и положения и с этой целью утвердило недавно рамочную контртеррористическую политику. |
There is a broad recognition that not only is respect for human rights an essential element of an effective counter-terrorism strategy, but disrespect for human rights actually undermines counter-terrorism efforts. | Широко признано, что не только соблюдение прав человека является одним из основных элементов эффективной контртеррористической стратегии, но и что несоблюдение прав человека фактически подрывает контртеррористические усилия. |
Mr. SOBCZAK (Poland), turning to the question of counter-terrorism, said his Government believed that anti-terrorism measures should not conflict with the principles of human rights protection. | Г-н СОБЧАК (Польша), обращаясь к вопросу о противодействии терроризму, заявляет, что его правительство считает, что контртеррористические меры не должны вступать в противоречие с принципами защиты прав человека. |
Austria supported the counter-terrorism activities of the United Nations Office on Drugs and Crime, by providing financial assistance and human resources. | Австрия поддерживает контртеррористическую деятельность Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности путем оказания ему финансовой и кадровой поддержки. |
In that regard, on 29 November 2001, Cuba offered to sign with the United States Government, without conditions and in accordance with Security Council resolution 1373, a bilateral counter-terrorism programme. | В этой связи 29 ноября 2001 года Куба предложила подписать с правительством Соединенных Штатов, без условий и в соответствии с резолюцией 1373 Совета Безопасности, двустороннюю контртеррористическую программу. |
Further information indicates that the State party is involved in counter-terrorism activities with the Uzbekistan Government and has on a number of occasions returned individuals to Uzbekistan despite claims of asylum. | Имеется также информация, свидетельствующая о том, что государство-участник осуществляет контртеррористическую деятельность совместно с правительством Узбекистана и неоднократно возвращало лиц в Узбекистан, несмотря на ходатайства о предоставлении убежища. |
We convene and chair the annual Working Group on Counter-Terrorism, involving officials from the 16 countries members of the Pacific Islands Forum. | Мы созываем и возглавляем ежегодную Контртеррористическую рабочую группу, в состав которой входят должностные лица из 16 стран - членов Форума тихоокеанских островов. |
It oversees the operationalisation of various Operational Instructions issued to deal with the subject of counter-terrorism. | Комитет следит за выполнением различных рабочих инструкций, регулирующих контртеррористическую деятельность. |
This is truly remarkable in relation to an issue as sensitive and potentially divisive as counter-terrorism. | Это поистине замечательное достижение в таком деликатном и потенциально чреватом разногласиями вопросе, как борьба с терроризмом. |
Stressing that counter-terrorism is a collective work requiring mutual support and international synergy and total readiness to exchange security information and details and close coordination. | Подчеркивать, что борьба с терроризмом носит коллективный характер и требует взаимной поддержки и взаимодействия на международном уровне, а также полной готовности к обмену информацией и деталями, касающимися вопросов безопасности, и тесной координации. |
Counter-terrorism has been among my top priorities as Secretary-General. | Борьба с терроризмом остается в числе моих высших приоритетов на посту Генерального секретаря. |
The United Nations News Centre also carries a news focus page, "Combating terrorism", with the latest news, statements, resolutions and reports on counter-terrorism emanating from the United Nations. | Кроме того, новостной центр Организации Объединенных Наций поддерживает новостную тематическую страницу под названием «Борьба с терроризмом», на которой размещаются последние новости, заявления, резолюции и доклады, издаваемые Организацией Объединенных Наций и посвященные противодействию терроризму. |
He urged DPI to continue in its efforts to grant special attention to major issues of concern to the international community, such as United Nations reform, conflict prevention, self-determination of peoples, poverty eradication, HIV/AIDS, human rights and counter-terrorism. | Оратор призывает ДОИ продолжать уделять особое внимание основным проблемам международного сообщества, таким как реформа Организации Объединенных Наций, предотвращение конфликтов, самоопределение народов, искоренение нищеты, СПИД/ВИЧ, права человека и борьба с терроризмом. |
It is undeniable that a successful counter-terrorism strategy includes a preventive dimension. | Невозможно отрицать, что любая успешная контртеррористическая стратегия имеет превентивную составляющую. |
Because fighting terrorism, State-building and development were mutually dependent, counter-terrorism should be addressed across the United Nations system in a coordinated manner. | Поскольку борьба с терроризмом, формирование государственности и развитие - понятия взаимозависимые, контртеррористическая работа во всей системе Организации Объединенных Наций должна вестись согласованно. |
The Counter-Terrorism Strategy is indeed of great importance to members of the international community. | Контртеррористическая стратегия действительно имеет огромное значение для членов международного сообщества. |
Therefore, we are pleased that the Counter-Terrorism Strategy calls for stepped up cooperation to deal with crimes that could be related to terrorism, such as the trafficking in illicit drugs and the illicit trade in small arms, among other manifestations of transnational organized crime. | Поэтому мы удовлетворены тем, что Контртеррористическая стратегия содержит призыв к наращиванию сотрудничества в области борьбы с теми преступлениями, которые могут быть связаны с терроризмом, такими, как оборот незаконных наркотиков и незаконная торговля стрелковым оружием, которые являются одним из проявлений транснациональной организованной преступности. |
He intends to work closely with other mandate holders, in particular those addressing extra-judicial executions, disappearances, arbitrary detention, counter-terrorism, health, migrants and violence against women, to ensure that cross-cutting issues are approached in a holistic manner. | Он намерен осуществлять тесное сотрудничество с другими мандатариями, в частности с теми, к чьей компетенции относятся внесудебные казни, исчезновения, произвольные задержания, контртеррористическая деятельность, здравоохранение, мигранты и насилие в отношении женщин, с тем чтобы обеспечить решение пересекающихся вопросов с применением целостного подхода. |
The first was an agreement between the member States of CIS on cooperation in the training of counter-terrorism department or unit specialists on educational establishments of competent authorities of the Commonwealth. | Первое из них - это соглашение между государствами - членами СНГ о сотрудничестве в подготовке специалистов антитеррористических подразделений в учебных заведениях компетентных органов Содружества. |
Canada had signed and ratified all 12 international counter-terrorism conventions, but defeating terrorism involved more than the development of a sound international legal architecture: the appropriate resources must be applied for the implementation of common standards. | Канада подписала и ратифицировала все 12 международных антитеррористических конвенций, но для успешной борьбы с терроризмом мало создать надежную международную правовую структуру: для реализации общих стандартов необходимо еще и использовать надлежащие ресурсы. |
His Government was strengthening its counter-terrorism mechanisms by enhancing the related laws and taking practical measures in line with his country's unique situation in the Korean peninsula and the spirit of the international counter-terrorism instruments. | Его правительство занимается укреплением своих антитеррористических механизмов путем расширения сферы действия соответствующих законов и принятия практических мер с учетом уникального положения его страны на Корейском полуострове и в духе международных контртеррористических документов. |
Law enforcement agencies: establishment of counter-terrorism units | Правоохранительные органы: создание антитеррористических подразделений |
It introduced amendments and additions to the Counter-Terrorism Act, and enshrined the State's obligation to compensate citizens for material loss caused during anti-terrorist operations as an additional measure to protect citizens' rights in fighting terrorism. | В целях дополнительных мер по защите прав граждан при противодействии терроризму в данном законе закреплена обязательность возмещения государством материального ущерба гражданам в случае его причинения при проведении антитеррористических операций. |
A municipality - even as one as large as New York - launching its own counter-terrorism unit - fascinating experiment. | Муниципалитет - даже такой большой, как Нью-Йорк - запускает свой собственный антитеррористический отдел - впечатляющий эксперимент. |
In 2004, a regional counter-terrorism centre of the Shanghai Cooperation Organization was opened in Tashkent. | В 2004 году в Ташкенте открыт Региональный антитеррористический центр Шанхайской организации сотрудничества. |
My delegation believes that the Security Council Committee on counter-terrorism, specifically established to monitor implementation of resolution 1373, will prove to be an effective collective mechanism to fight international terrorism. | Моя делегация считает, что Антитеррористический комитет Совета Безопасности, конкретно учрежденный для мониторинга осуществления резолюции 1373, окажется эффективным коллективным механизмом для борьбы с международным терроризмом. |
In Moscow, we have established the CIS Counter-Terrorism Centre, in whose work the majority of law-enforcement bodies and special services of the countries of the Commonwealth take part. | В Москве функционирует Антитеррористический центр СНГ, в работе которого принимает участие большинство правоохранительных органов и специальных служб стран Содружества. |
The Anti-Terrorism Centre had been established to coordinate the activities of the members of CIS in the area of counter-terrorism. | Для координации деятельности членов СНГ в деле борьбы с терроризмом был создан Антитеррористический центр. |
I think the real antonym for terrorism is counter-terrorism. | Считаю, что настоящим антонимом терроризма является контртерроризм. |
The PKU strength was increased and its role expanded to include counter-terrorism, unconventional warfare and search and rescue missions. | Сила ФКУ была увеличена, и её роль контртерроризм, нетрадиционные боевые действия и поисково-спасательные миссии. |
The brackets around the words "or terrorism" should therefore be removed and, for the sake of clarity, the term "terrorism" should be replaced with "counter-terrorism". | Скобки, в которые заключены слова "или терроризм", поэтому должны быть опущены, и ради ясности термин "терроризм" следует заменить словом "контртерроризм". |
Counter-terrorism had become a key part of crime prevention, and China had become party to 10 international conventions in that area. | Контртерроризм стал одним из ключевых элементов предупреждения преступности, и Китай присоединился к 10 международным конвенциям по данному вопросу. |
(c) Terrorism and counter-terrorism; | с) терроризм и контртерроризм; |
At the Conference, King Abdullah had called for the establishment of an international counter-terrorism centre under United Nations auspices. | На Конференции король Абдалла обратился с призывом об учреждении международного контртеррористического центра под эгидой Организации Объединенных Наций. |
In recent years, humanitarian organizations have grown increasingly concerned about the impact of counter-terrorism legislation and other measures that criminalize the engagement of humanitarian organizations with certain non-State armed groups or that otherwise impede principled humanitarian action. | В последние годы гуманитарные организации все более беспокоят последствия контртеррористического законодательства и других мер, которые предусматривают уголовную ответственность за взаимодействие гуманитарных организаций с некоторыми негосударственными вооруженными группами или иным образом препятствуют принципиальной гуманитарной деятельности. |
With the valuable assistance of a fully staffed Counter-Terrorism Executive Directorate, which has recently been declared operational, the Committee will be better able to pursue its mandate in the future. | При наличии неоценимой поддержки со стороны полностью укомплектованного Исполнительного директората Контртеррористического комитета, о вступлении в строй которого было объявлено недавно, Комитет сможет лучше выполнять свой мандат в будущем. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that some $80,267 had been received from the Government of Norway and $30,000 from the United Nations Counter-Terrorism Centre. | В ответ на свой запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что около 80267 долл. США было получено от правительства Норвегии и 30000 долл. США - от Контртеррористического центра Организации Объединенных Наций. |
Once other projects in the region have been initiated, efforts will be made to establish a regional network that would contribute to the building of an effective regional early warning mechanism (Counter-Terrorism Implementation Task Force, Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, UNOWA, UNODC); | После того как в регионе начнется реализация других проектов, будут предприняты усилия по формированию региональной сети, которая будет способствовать созданию эффективного регионального механизма раннего предупреждения (Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий, Исполнительный директорат Контртеррористического комитета, ЮНОВА, ЮНОДК); |
A national counter-terrorism committee had also been established to monitor implementation of relevant Security Council resolutions. | В целях мониторинга хода осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности был также создан национальный контртеррористический комитет. |
Her country had established a national counter-terrorism centre composed of police and military personnel, as well as anti-terrorism units within its defence and security organs. | В ее стране создан национальный контртеррористический центр, укомплектованный полицейскими и военнослужащими, а также антитеррористические подразделения в составе органов обороны и безопасности. |
Poland had established the Counter-Terrorism Centre within the structure of the Internal Security Agency. | В рамках Агентства внутренней безопасности Польша создала Контртеррористический центр. |
3.1. The G-8 will support the United Nations Security Council's Counter-Terrorism Committee by: | 3.1 "Восьмерка" будет поддерживать Контртеррористический комитет (КТК) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций за счет следующего: |
The Agency continues to seek collaboration and coordination with other international organizations including, but not limited to, the Security Council Counter-Terrorism Committee, the International Criminal Police Organization, the World Customs Organization, Europol, the Geneva-based Conference on Disarmament and the Universal Postal Union. | Агентство по-прежнему стремится работать на основе сотрудничества и координации с другими международными организациями, включая Контртеррористический комитет Совета Безопасности, Международную организацию уголовной полиции, Всемирную таможенную организацию, Европол, базирующуюся в Женеве Конференцию по разоружению и Всемирный почтовый союз, а также другие организации. |
As most of the special political missions are regularly confronted with issues related to counter-terrorism, efforts have been made to ensure closer coordination with the Counter-Terrorism Implementation Task Force and the United Nations Counter-Terrorism Centre in the Department of Political Affairs. | Поскольку большинство специальных политических миссий регулярно сталкивается с проблемами, связанными с борьбой с терроризмом, то прилагаются усилия по обеспечению более тесной координации с Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий и Контртеррористическим центром Организации Объединенных Наций в Департаменте по политическим вопросам. |
Georgia stands fully committed to cooperate with the civilized world, the United Nations, its Member States and with the Security Council Counter-terrorism Committee to combat international terrorism. | Грузия твердо выступает за сотрудничество с цивилизованным миром, Организацией Объединенных Наций, его государствами-членами, а также с Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности, учрежденным для борьбы с международным терроризмом. |
Together with Indonesia it would be co-hosting a regional conference on combating money-laundering and terrorist financing in December 2003, which would augment and contribute to existing initiatives being undertaken by the United Nations Counter-Terrorism Committee. | В сотрудничестве с Индонезией она станет принимающей страной, где в декабре 2003 года будет проведена региональная конференция по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, что расширит и усилит инициативы, выдвинутые Контртеррористическим комитетом Организации Объединенных Наций. |
But no matter what, my Government will continue its cooperation with the Security Council Counter-Terrorism Committee, so that the fight against international terrorism will yield results which will help us preserve international peace and security. | Однако в любом случае мое правительство будет продолжать сотрудничество с Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности, с тем чтобы борьба с международным терроризмом была плодотворной, и мы надеемся, что это будет способствовать поддержанию международного мира и безопасности. |
Furthermore, ICAO is solidifying cooperation with the United Nations Security Council Counter-Terrorism Committee (CTC) through regular involvement in CTC on-site visits to assess States' compliance with the provisions of Security Council resolution 1373 (2001). | Кроме того, ИКАО активизирует сотрудничество с Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности Организации Объединенных Наций (КТК) на основе активного участия в поездках представителей КТК на места с целью оценки соблюдения государствами положений резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности. |
Serious efforts had been made to develop the capacity of the Counter-Terrorism Unit of the Special Security Forces to improve its control over customs and borders. | Были предприняты серьезные усилия для того, чтобы дать контртеррористическому подразделению специальных сил безопасности возможность улучшить контроль за таможней и границами. |
Supplementary report containing replies to questions concerning the third report of Egypt on measures to combat terrorism submitted to the Security Council Counter-Terrorism Committee | Представленный Контртеррористическому комитету Совета Безопасности дополнительный доклад, содержащий ответы на вопросы по третьему докладу Египта о мерах по борьбе с терроризмом |
Report of the Government of the Republic of Seychelles to the United Nations Counter-Terrorism Committee, submitted pursuant to paragraph 6 of resolution 1373 of the United Nations Security Council | Доклад правительства Республики Сейшельские Острова Контртеррористическому комитету Организации Объединенных Наций, представленный во исполнение пункта 6 резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций |
The persistence of the conflict impeded counter-terrorism cooperation. | Затягивание конфликта мешает контртеррористическому сотрудничеству. |
The Counter-Terrorism Action Group was formed in 2003, primarily to support the Security Council Counter-Terrorism Committee by coordinating efforts to build the capacities and political will of third countries to implement Security Council resolution 1373 (2001). | Группа контртеррористических действий была образована в 2003 году главным образом для оказания поддержки Контртеррористическому комитету Совета Безопасности путем координации усилий по укреплению потенциала и политической воли третьих стран делу осуществления резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности. |