| The CTC has really become an important and respected agent for international consensus on counter-terrorism. | КТК стал поистине важным и уважаемым органом по обеспечению международного консенсуса в борьбе с терроризмом. |
| The strategy for UNODC encompasses its counter-terrorism work in the specific result areas of terrorism prevention, ratification and implementation of conventions and protocols, and international cooperation in criminal justice matters, under the theme of the rule of law. | Стратегия ЮНОДК охватывает его работу по борьбе с терроризмом в конкретных областях достижения результатов, касающихся предупреждения терроризма, ратификации и осуществления конвенций и протоколов и международного сотрудничества в области уголовного правосудия, в рамках темы "Верховенство права". |
| Such interventions as these are wholly based on the intelligence and direction of the Special Branch of the Royal Police Force of Antigua and Barbuda since this Special Branch is tasked with identifying potential terrorist-related activity within the community and for intelligence exchanges with foreign counter-terrorism partners. | Подобные мероприятия полностью осуществляются на основе данных и указаний Специальной службы Королевской полиции Антигуа и Барбуды, поскольку этой специальной службе поручены выявление возможной деятельности, связанной с терроризмом, в местных общинах и обмен данными с иностранными партнерами по борьбе с терроризмом. |
| The United Nations Security Council resolutions on counter-terrorism are part of the sanctions regime against terrorism required to be enforced by all Member States in order to prevent and combat terrorism. | Резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по вопросу о борьбе с терроризмом являются составным элементом режима борьбы с терроризмом, осуществление которого требуется от всех государств-членов, чтобы пресекать терроризм и бороться с ним. |
| As terrorism requires a global response, we should lend the United Nations our keen support in order to sustain and continue improving the counter-terrorism efforts made since 9/11. | Борьба с терроризмом требует глобальных усилий, и мы должны оказать Организации Объединенных Наций самую активную поддержку, чтобы поддерживать и далее совершенствовать наши усилия по борьбе с терроризмом, которую мы ведем начиная с 9/11. |
| The Directorate-General of the National Police deals with various aspects of counter-terrorism. | Главное управление национальной полиции занимается различными аспектами борьбы с терроризмом. |
| Australia has in place sophisticated counter-terrorism arrangements. | В Австралии действует сложный механизм борьбы с терроризмом. |
| The Executive Directorate also continued to work closely with the Terrorism Prevention Branch of UNODC and other specialized agencies within the framework of assessment missions and the facilitation of technical assistance aimed at strengthening Member States' counter-terrorism capacities. | Исполнительный директорат также продолжал тесно сотрудничать с Сектором по предупреждению терроризма УНП ООН и другими специализированными учреждениями в рамках миссий по оценке и содействия оказанию технической помощи в целях укрепления потенциала государств-членов в области борьбы с терроризмом. |
| Through the delivery of reinforced technical assistance in the legal and related aspects of counter-terrorism, UNODC, thanks to its mandate, has a significant role to play in the implementation of decisions from the 2005 World Summit Outcome. | В силу своего мандата ЮНОДК может играть важную роль в осуществлении решений, изложенных в Итоговом документе Всемирного саммита, предоставляя в более широких масштабах техническую помощь по правовым и другим соответствующим аспектам борьбы с терроризмом. |
| Since the adoption by the United Nations of resolution 1373 (2001) concerning counter-terrorism, Tunisia has sought to become involved in the global system against terrorism and supported international efforts in this regard. | С момента принятия Организацией Объединенных Наций резолюции 1373 (2001) о борьбе с терроризмом Тунис стремится участвовать в деятельности глобальной системы борьбы с терроризмом и поддерживает международные усилия в этой области. |
| The protection of human rights is a key principle underpinning the UK Government's counter-terrorism work. | Защита прав человека является ключевым принципом, лежащим в основе контртеррористической деятельности правительства Соединенного Королевства. |
| It had also signed a memorandum of understanding on a regional counter-terrorism strategy for East Africa, which provided for cooperation among the national security and intelligence services of East African countries. | Он также подписал меморандум о взаимопонимании относительно региональной контртеррористической стратегии для Восточной Африки, в котором предусматривается сотрудничество между национальными службами безопасности и разведывательными службами восточноафриканских стран. |
| Member States now have an historic opportunity to take up the challenge issued by world leaders in September 2005, and reach universal agreement on a counter-terrorism strategy. | В настоящее время перед государствами-членами открыта историческая возможность приступить к решению задачи, поставленной мировыми лидерами в сентябре 2005 года, и достичь универсального соглашения в отношении контртеррористической стратегии. |
| As at 1 June 2007, over the entire duration of the counter-terrorism operations Chechen Republic procuratorial investigators had sent 109 criminal kidnapping cases involving 164 accused persons for trial. | По состоянию на 1 июня 2007 года за весь период проведения контртеррористической операции следователями органов прокуратуры республики направлено в суд 109 уголовных дел данной категории в отношении 164 обвиняемых. |
| Having seen the menace of terrorism at its most reprehensible, Indonesia welcomes the full implementation of the four pillars of the Counter-Terrorism Strategy. | Столкнувшись с угрозой терроризма в ее самом отвратительном виде, Индонезия выступает за полное осуществление четырех компонентов Контртеррористической стратегии. |
| We are also concerned about the loss of life and injury suffered by children during counter-terrorism operations, mainly as a result of the Taliban's use of the civilian population as human shields. | Нас также тревожит гибель людей и увечья, которые получают дети во время контртеррористических операций, главным образом в результате применения «Талибаном» гражданского населения в качестве живых щитов. |
| The International Criminal Police Organization reported that it had assisted its member States by developing and maintaining a range of global databases on criminal cases, creating a dedicated counter-terrorism task force, conducting terrorism-related investigations, organizing training programmes and providing analytical services. | Международная организация уголовной полиции сообщила, что она оказывает помощь своим государствам-членам в форме разработки и обслуживания разнообразных глобальных баз данных по уголовным делам, создания специальных контртеррористических целевых групп, проведения связанных с терроризмом расследований, организации учебных программ и предоставления аналитических услуг. |
| The Counter-Terrorism Implementation Task Force was to be commended for its efforts to better coordinate and streamline the Organization's efforts to combat terrorism. | Целевая группы по осуществлению контртеррористических мероприятий заслуживает похвалы за ее усилия по улучшению координации и рационализации усилий Организации по борьбе с терроризмом. |
| Once other projects in the region have been initiated, efforts will be made to establish a regional network that would contribute to the building of an effective regional early warning mechanism (Counter-Terrorism Implementation Task Force, Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, UNOWA, UNODC); | После того как в регионе начнется реализация других проектов, будут предприняты усилия по формированию региональной сети, которая будет способствовать созданию эффективного регионального механизма раннего предупреждения (Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий, Исполнительный директорат Контртеррористического комитета, ЮНОВА, ЮНОДК); |
| Contacts with IROs to promote better implementation of Security Council resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005), especially with Interpol, the European Union and the Counter-Terrorism Action Group of the Group of Eight | Контакты с МРО, особенно Интерполом, Европейским союзом и Группой контртеррористических действий Группы восьми, в целях содействия более эффективному осуществлению резолюций 1373 (2001) и 1624 (2005) Совета Безопасности |
| African counter-terrorism efforts are often hindered by insufficient financial means. | Предпринимаемые в Африке контртеррористические усилия часто сдерживаются недостатком финансовых средств. |
| Through our ongoing technical cooperation and support of projects and initiatives, including through various United Nations agencies, we seek to share our best practices and expertise and to contribute professionally to global counter-terrorism efforts. | Используя свое постоянное техническое сотрудничество, поддержку проектов и инициатив, в том числе через различные специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, мы стремимся делиться своим передовым опытом и знаниями, вносить профессиональный вклад в глобальные контртеррористические усилия. |
| The Special Rapporteur considers that the capacities of the United Nations in conflict prevention, negotiation, mediation, conciliation, peacekeeping and peacebuilding should be more actively sought and deployed in national counter-terrorism strategies. | Специальный докладчик полагает, что потенциал Организации Объединенных Наций в предупреждении конфликтов, проведении переговоров, посредничестве, примирении, поддержании мира и миростроительстве должен более активно востребоваться и включаться в национальные контртеррористические стратегии. |
| Counter-terrorism activities cannot be limited to military action alone. | Контртеррористические мероприятия нельзя ограничивать одними только военными акциями. |
| Is counter-terrorism action to save civilians from a terrorist human shield or a counter-drug-cartel operation to save regional governance a candidate for R2P? | Являются ли контртеррористические действия, предпринимаемые в целях спасения гражданских лиц от использования в качестве живого щита террористами, или операция против наркокартеля для спасения системы регионального управления основанием для выполнения обязанности по защите? |
| Mr. Saleh (Lebanon) said that his delegation condemned terrorism in all its forms and manifestations and remained deeply committed to international counter-terrorism efforts. | Г-н Салех (Ливан) говорит, что его делегация осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях и, как и прежде, твердо поддерживает международную контртеррористическую деятельность. |
| It was important that the resolution included some positive elements, such as underlining the importance of States, in their counter-terrorism activities, complying with their obligations under international humanitarian law, international law, human rights law and refugee law. | Представляется важным то, что в резолюции изложены некоторые позитивные элементы, а также подчеркнута важность того, чтобы государства увязывали свою контртеррористическую деятельность со своими обязательствами в соответствии с международным гуманитарным правом, международным правом, с нормами в области прав человека и беженским правом. |
| It has been two years since we adopted the Counter-Terrorism Strategy, which provides an internationally agreed approach to countering terrorism. | Прошло два года с тех пор, как мы приняли Контртеррористическую стратегию, в которой предлагается международно согласованный подход в плане противодействия терроризму. |
| We convene and chair the annual Working Group on Counter-Terrorism, involving officials from the 16 countries members of the Pacific Islands Forum. | Мы созываем и возглавляем ежегодную Контртеррористическую рабочую группу, в состав которой входят должностные лица из 16 стран - членов Форума тихоокеанских островов. |
| We also carry out our counter-terrorism programme in close cooperation with the United Nations Counter-Terrorism Implementation Task Force (CTITF). | Мы также выполняем нашу контртеррористическую программу в тесном взаимодействии с Целевой группой Организации Объединенных Наций по осуществлению контртеррористических мероприятий (ЦГОКМ). |
| Only then would counter-terrorism be effective. | Только тогда борьба с терроризмом будет эффективной. |
| A second area in which regional organizations can work in conjunction with the United Nations is counter-terrorism, a problem not limited to just a handful of countries. | Вторая область, в которой региональные организации могли бы работать в увязке с Организацией Объединенных Наций, это борьба с терроризмом, который представляет собой проблему, выходящую за рамки лишь нескольких стран. |
| All six - counter-narcotics, counter-terrorism and trade, commerce and investment opportunities - were endorsed at a meeting of senior officials held in Baku on 6 February. | Все шесть областей - борьба с наркотиками, борьба с терроризмом и расширение возможностей в сферах торговли, коммерции и инвестиций - были утверждены на совещании старших должностных лиц, состоявшемся 6 февраля в Баку. |
| On 23 and 24 October 2003, the Special Rapporteur participated in a conference organized by the International Commission of Jurists on the theme "Human rights and counter-terrorism: international monitoring systems". | 23 и 24 октября 2003 года Специальный докладчик принял участие в конференции, организованной Международной комиссией юристов6 на тему "Права человека и борьба с терроризмом: системы международного мониторинга". |
| Counter-terrorism is our common effort. | Борьба с терроризмом - наше общее дело. |
| Our inter-agency counter-terrorism group is responsible for formulating, implementing and managing technical efforts to combat terrorism. | Наша межучрежденческая контртеррористическая группа несет ответственность за разработку, осуществление и управление техническими усилиями по борьбе с терроризмом. |
| The counter-terrorism strategy adopted by the General Assembly in 2006 represents an important step in the right direction. | Принятая Генеральной Ассамблеей в 2006 году контртеррористическая стратегия представляет собой важный шаг в правильном направлении. |
| Moreover, it was bent on ensuring that the counter-terrorism effort did not under any circumstances constitute a struggle between civilizations or religions. | Кроме того, страна полна решимости сделать так, чтобы контртеррористическая деятельность ни при каких обстоятельствах не представляла собой борьбу между цивилизациями или религиями. |
| The Group also reaffirms that the Counter-Terrorism Strategy should be implemented in all its aspects. | Группа также подтверждает, что Контртеррористическая стратегия должна выполняться во всех ее аспектах. |
| To ensure that its counter-terrorism work is carried out in the broader context of United Nations system-wide efforts, UNODC contributed to the work of the Counter-Terrorism Implementation Task Force. | Для того чтобы контртеррористическая работа велась в более широком контексте усилий, предпринимаемых во всей системе Организации Объединенных Наций, ЮНОДК вносило свой вклад в деятельность Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий. |
| Such interaction with regional organizations must become as regular and substantive as possible so that the CTC can increasingly rely on the growing practical engagement of regional organizations in carrying out specific counter-terrorism tasks. | Взаимодействие с региональными организациями должно становиться регулярным и максимально предметным, чтобы КТК все более опирался на возрастающую практическую вовлеченность региональных структур в решение конкретных антитеррористических задач. |
| The United Nations had studied the phenomenon and the means of eradicating it, especially in the context of the international counter-terrorism conventions. | Организация Объединенных Наций изучила это явление и разработала средства его искоренения, что нашло отражение в международных антитеррористических конвенциях. |
| Another important objective is to develop a coordinated plan of action among the States of the region and to encourage the creation through parliaments of national structures devoted to combating terrorism and to help accelerate the adoption of counter-terrorism legislation. | Другая важная цель заключается в разработке плана скоординированных между государствами региона действий и в поощрении создания с помощью парламентов занимающихся борьбой с терроризмом национальных структур, а также в содействии ускорению принятия антитеррористических законов. |
| The workshop, attended by over 300 participants representing 113 Member States and 40 international, regional and subregional organizations, provided an informal global forum to exchange good practices and information on national efforts to implement United Nations counter-terrorism mandates and other counter-terrorism activities. | Участие в практикуме приняли свыше 300 представителей от 113 государств-членов и 40 международных, региональных и субрегиональных организаций, которые в неформальной обстановке обменялись информацией об успешных методах работы и национальных усилиях по осуществлению мандатов Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом, а также других антитеррористических мероприятий. |
| Stops and searches conducted under counter-terrorism powers in Europe have produced few terrorism charges and no convictions. | Аресты и досмотры, осуществляемые под управлением антитеррористических силовых структур в Европе, в результате закончились незначительным количеством обвинений, предъявленных в терроризме, и не привели ни к одному обвинительному приговору. |
| A municipality - even as one as large as New York - launching its own counter-terrorism unit - fascinating experiment. | Муниципалитет - даже такой большой, как Нью-Йорк - запускает свой собственный антитеррористический отдел - впечатляющий эксперимент. |
| In 2004, a regional counter-terrorism centre of the Shanghai Cooperation Organization was opened in Tashkent. | В 2004 году в Ташкенте открыт Региональный антитеррористический центр Шанхайской организации сотрудничества. |
| The Foreign Ministers of the members of the organization issued a joint statement in which they decided that they would soon establish their counter-terrorism mechanism at Bishkek. | Министры иностранных дел государств-членов этой Организации опубликовали совместное заявление, в котором они постановили учредить в скором времени в Бишкеке свой антитеррористический механизм. |
| The Anti-Terrorism Centre had been established to coordinate the activities of the members of CIS in the area of counter-terrorism. | Для координации деятельности членов СНГ в деле борьбы с терроризмом был создан Антитеррористический центр. |
| Belarus also indicated that a State Security Committee Anti-Terrorist Centre had been established and that provision had been made for close cooperation between that counter-terrorism centre and the Anti-Terrorist Centre of the States members of the Commonwealth of Independent States. | Беларусь указала также, что в стране создан Антитеррористический центр Комитета государственной безопасности и что организовано его тесное взаимодействие с Антитеррористическим центром государств - участников Содружества Независимых Государств. |
| Fourthly, we must ensure that counter-terrorism does not violate fundamental human rights or provoke a clash of cultures. | В-четвертых, мы должны обеспечить, чтобы контртерроризм не нарушал основных прав человека и не провоцировал культурные столкновения. |
| Counter-terrorism had become a key part of crime prevention, and China had become party to 10 international conventions in that area. | Контртерроризм стал одним из ключевых элементов предупреждения преступности, и Китай присоединился к 10 международным конвенциям по данному вопросу. |
| Counter-terrorism also received political impetus from meetings of the Council devoted to the issue. | Контртерроризм также получил политический импульс за счет проведения заседаний Совета, посвященных этому вопросу. |
| Counter-terrorism and counter-proliferation will pose major challenges and demand fresh approaches, as will the continuing problem of failed States. | Контртерроризм и борьба с распространением явятся крупными вызовами и потребуют новых подходов, равно как и сохраняющаяся проблема разваливающихся государств. |
| Sub-item (c) Terrorism and counter-terrorism | Подпункт с) Терроризм и контртерроризм |
| While most counter-terrorism assistance is still provided bilaterally, the Global Strategy underlines the role of the United Nations in building State capacity to counter terrorism. | Хотя в большинстве случаев помощь в борьбе с терроризмом до сих пор предоставляется на двустороннем уровне, в Глобальной стратегии подчеркивается роль Организации Объединенных Наций в наращивании контртеррористического потенциала государств. |
| The rationale for developing a counter-terrorism mechanism that includes the entire United Nations system, since the time of the adoption of the original organizational plan for CTED, has evolved into a new reality that the CTC and CTED cannot ignore. | Аргументация в пользу разработки контртеррористического механизма, который включает всю систему Организации Объединенных Наций с момента принятия первоначального организационного плана для ИДКТК, привела к появлению новой реальности, которую КТК и ИДКТК не могут игнорировать. |
| As Chair of the Security Council's Counter-Terrorism Committee (CTC), our country intends to actively contribute to speeding up the reform of that Committee. | В качестве председателя Контртеррористического комитета Совета Безопасности наша страна намерена активно способствовать ускорению его реформы. |
| The Monitoring Team will continue to work with the Security Council Counter-Terrorism Committee Executive Directorate to identify capacity gaps and other impediments to immediate implementation and draw up recommendations to address them. | Группа по наблюдению будет и далее взаимодействовать с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета Совета Безопасности в выявлении проблем с потенциалом и других препятствий, мешающих оперативному осуществлению, и в выработке рекомендаций, направленных на устранение этих проблем и препятствий. |
| "The Council takes note of the recently launched Global Counter-terrorism Forum and its early achievements, and encourages its continued close cooperation with the United Nations entities and subsidiary bodies." | Совет принимает к сведению информацию о недавнем открытии Глобального контртеррористического форума и его первых достижениях и рекомендует ему продолжать поддерживать тесное сотрудничество со структурами Организации Объединенных Наций и ее вспомогательными органами». |
| Those included a prominent proposal calling on King Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud to establish an international counter-terrorism centre under the aegis of the United Nations. | В их числе незаурядное предложение короля Абдаллы ибн Абделя Азиза Аль Сауда учредить под эгидой Организации Объединенных Наций международный контртеррористический центр. |
| The Security Council Counter-Terrorism Committee, with which Montenegro cooperated actively, also played an important role. | Столь же важную роль играет Контртеррористический комитет Совета Безопасности, с которым Черногория активно сотрудничает. |
| The Agency continues to seek collaboration and coordination with other international organizations including, but not limited to, the Security Council Counter-Terrorism Committee, the International Criminal Police Organization, the World Customs Organization, Europol, the Geneva-based Conference on Disarmament and the Universal Postal Union. | Агентство по-прежнему стремится работать на основе сотрудничества и координации с другими международными организациями, включая Контртеррористический комитет Совета Безопасности, Международную организацию уголовной полиции, Всемирную таможенную организацию, Европол, базирующуюся в Женеве Конференцию по разоружению и Всемирный почтовый союз, а также другие организации. |
| The Centre for Crime Prevention of the United Nations Office on Drugs and Crime expressed its willingness to provide legislative assistance to the Democratic Republic of the Congo in accordance with the mandate given to it by the Security Council Counter-Terrorism Committee. | Центр по международному предупреждению преступности Управления Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности выразил готовность оказать Демократической Республике Конго помощь по законодательным вопросам в соответствии с мандатом, которым его наделил Контртеррористический комитет Совета Безопасности. |
| Calls upon the Committee, working in cooperation with the Committee established pursuant to resolution 1373 (the "Counter-Terrorism Committee" or "CTC") to inform the Council of specific additional steps that States could take to implement the measures outlined in paragraph 1 above; | призывает Комитет, действуя в сотрудничестве с Комитетом, учрежденным резолюцией 1373 (Контртеррористический комитет, или КТК), информировать Совет о конкретных дополнительных шагах, которые государства могли бы предпринять для осуществления мер, упомянутых в пункте 1 выше; |
| UNODC also supports the creation of regional judicial platforms for fostering international cooperation in counter-terrorism criminal matters, including illicit flows related to terrorism. | ЮНОДК также поддерживает создание региональных судебных платформ для укрепления международного сотрудничества по контртеррористическим уголовным делам, включая связанные с терроризмом незаконные потоки. |
| It had enacted a number of counter-terrorism laws and acceded to various regional and international counter-terrorism conventions. | Она приняла ряд контртеррористических законов и присоединилась к различным региональным и международным контртеррористическим конвенциям. |
| Switzerland has fully complied with the Council's counter-terrorism resolutions and has closely cooperated with its Counter-Terrorism Committee and its sanctions committees, and will continue to do so in the future. | Швейцария полностью выполняет резолюции Совета Безопасности о борьбе с терроризмом, тесно сотрудничает с его Контртеррористическим комитетом и с комитетами по санкциям и будет продолжать делать это в будущем. |
| This process had been initiated by the Security Council's Counter-Terrorism Committee, which had reached out to regional organizations. | Этот процесс был начат Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и был распространен на региональные организации. |
| Counter-Terrorism Committee of the Security Council and its Executive Directorate, including by participating in eight visits of the Executive Directorate: to Canada, Kyrgyzstan, Mexico, Myanmar, the Niger, Peru and the former Yugoslav Republic of Macedonia and Southern Africa. | ЮНОДК тесно сотрудничало с Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности и его Исполнительным директоратом, в том числе путем принятия участия в восьми миссиях Исполнительного директората, направленных в Канаду, Кыргызстан, Мексику, Мьянму, Нигер, Перу, бывшую югославскую Республику Македонию и Южную Африку. |
| The Republic of Slovenia will submit additional clarifications to the Security Council Counter-Terrorism Committee relating to the implementation of Security Council resolution 1373 (2001). | Республика Словения представит дополнительные разъяснения Контртеррористическому комитету Совета Безопасности, касающиеся осуществления резолюции 1373 (2001). |
| The Security Council's Counter-Terrorism Committee has an important role to play in that respect, and NATO welcomes the recent enhancement of that body through the creation of its Executive Directorate. | Важная роль в этом отношении отводится Контртеррористическому комитету Совета Безопасности, и НАТО одобряет недавнее укрепление этого органа образованием в его рамках Исполнительного директората. |
| Her Government had already compiled its first and second reports to the Security Council Counter-Terrorism Committee and had been working on specific laws to combat money-laundering. | Правительство ее страны уже представило свои первый и второй доклады Контртеррористическому комитету Совета Безопасности и разрабатывает конкретные законы для борьбы с отмыванием денег. |
| Namibia's response on this paragraph is reflected in its response to sub-paragraph 1.5 of the CTC's questions, as contained in Namibia's third report submitted to Counter-Terrorism Committee pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1373 (2001). | Ответ Намибии на этот пункт см. в ее ответе на подпункт 1.5 вопросов КТК в третьем докладе Намибии, представленном Контртеррористическому комитету во исполнение пункта 6 резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности. |
| In this respect, the Team notes that the CTC, through CTED, has been tasked to engage with relevant international and regional organizations, international financial institutions and specialized organizations and agencies, as part of the broader counter-terrorism effort across the United Nations system. | В этой связи Группа отмечает, что Контртеррористическому комитету в лице ИДКТК было поручено установить контакты с соответствующими международными и региональными организациями, международными финансовыми учреждениями и специализированными организациями и учреждениями в рамках более широкой контртеррористической деятельности во всей системе Организации Объединенных Наций. |