Harmonization of counter-terrorism systems and the creation of synergies between the judicial and intelligence structures could enhance effectiveness in combating terrorism. | Согласование систем борьбы с терроризмом и развитие взаимодействия между судебными и разведывательными органами может повысить эффективность усилий по борьбе с терроризмом. |
Those offences, included in the international instruments to which Ethiopia is a party, were made part of the new counter-terrorism law. | Преступления, оговоренные в международных документах, участником которых Эфиопия является, квалифицируются в новом законе о борьбе с терроризмом. |
Much work has been done domestically to ensure that New Zealand complies with Resolution 1373 as illustrated by the counter-terrorism legislation currently before Parliament and the additional legislation that is planned. | Уже проделан значительный объем работы на национальном уровне по обеспечению выполнения Новой Зеландией резолюции 1373, свидетельством чего являются находящийся в настоящее время на рассмотрении парламента закон о борьбе с терроризмом и планируемые дополнительные законы. |
Hungary established its first Counter-Terrorism Centre on 1 September 2010. | Венгрия создала 1 сентября 2010 года свой первый Центр по борьбе с терроризмом. |
1.11 The CTC notes, from the supplementary report (page 10) that a draft Decree of the President of the Republic of Belarus concerning the Interdepartmental Commission on Counter-Terrorism is in preparation at present. | 1.11 На основании информации, содержащейся в дополнительном докладе (стр. 11), КТК отмечает, что в настоящий период готовится проект Указа Президента Республики Беларусь о Межведомственной комиссии по борьбе с терроризмом. |
Those conventions and Security Council resolution 1373 provide us with the requisite counter-terrorism architecture. | Эти конвенции и резолюция 1373 Совета Безопасности дают нам необходимую структуру для борьбы с терроризмом. |
Technical assistance in the area of counter-terrorism is provided mainly by the Terrorism Prevention Branch. | Оказанием технической помощи в сфере борьбы с терроризмом занимается главным образом Сектор по предупреждению терроризма. |
It also pursued an ambitious counter-terrorism and human security agenda through the Asia-Pacific Economic Cooperation Counter-Terrorism Task Force, which concentrated on the economic aspects of terrorism. | Они также добиваются реализации далекоидущих планов в области борьбы с терроризмом и обеспечения безопасности человека через занимающуюся экономическими аспектами терроризма Специальную группу по борьбе с терроризмом организации "Азиатско-тихоокеанское экономическое сотрудничество". |
OHCHR continued to lead the Working Group on Protecting Human Rights While Countering Terrorism of the Counter-Terrorism Implementation Task Force established by the Secretary-General in 2005, in an effort to ensure a coordinated and coherent approach across the United Nations system to counter-terrorism. | УВКПЧ продолжало руководить деятельностью Рабочей группы по защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом и Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, созданных Генеральным секретарем в 2005 году, стремясь обеспечить скоординированный и согласованный подход к борьбе с терроризмом в системе Организации Объединенных Наций. |
UNODC also contributed to the Counter-Terrorism Online Handbook set up by the Task Force and launched by the Secretary-General at an informal meeting of the General Assembly in February 2007. | ЮНОДК также содействовало подготовке онлайнового справочника по вопросам борьбы с терроризмом, созданного Целевой группой и представленного Генеральным секретарем на неофициальном заседании Генеральной Ассамблеи в феврале 2007 года. |
UNODC also contributes to the component of the Secretary-General's counter-terrorism strategy dealing with the defence of human rights in the struggle against terrorism. | ЮНОДК также вносит свой вклад в компонент контртеррористической стратегии Генерального секретаря, охватывающий проблемы защиты прав человека в борьбе против терроризма. |
Through the African Centre for Studies and Research on Terrorism, located in Algiers, the African Union supports member States in implementing its legal framework on counter-terrorism through regional and international information-sharing, cooperation and coordination. | Опираясь на Африканский исследовательский центр по вопросам терроризма в Алжире, Африканский союз оказывает государствам-членам поддержку в создании своего правового механизма контртеррористической деятельности через посредство обмена информацией, сотрудничества и координации на региональной и международной основе. |
Participants also included international human rights law experts, investigators, trial attorneys counter-terrorism officials and experts, civil society representatives, academics, members of the Counter-Terrorism Implementation Task Force and experts from other international organizations. | В числе участников были также специалисты в области международного права прав человека, следователи, адвокаты, должностные лица и эксперты, занимающиеся вопросами контртеррористической деятельности, представители гражданского общества, научных кругов, члены Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, а также эксперты других международных организаций. |
Counter-terrorism was a top domestic priority in the United Kingdom, and his Government's counter-terrorism strategy reflected its commitment to combating terrorism in a way that was consistent with its commitment to human rights and the rule of law. | Борьба с терроризмом является главнейшим национальным приоритетом Соединенного Королевства, и в контртеррористической стратегии правительства отражена его приверженность борьбе с терроризмом таким путем, который соответствует его обязательствам в отношении прав человека и верховенства права. |
Speaking on behalf of Canada as Chair of the Counter-Terrorism Action Group (CTAG), I would also like to add that there are copies available of a CTAG counter-terrorism best practices and lessons learned paper at the back of the Assembly Hall. | Выступая от имени Канады в качестве Председателя Группы контртеррористических действий (ГКД), я хотел бы добавить, что в задней части зала Генеральной Ассамблеи разложен для свободного доступа материал, излагающий передовую практику контртеррористической деятельности ГКД и отражающий накопленный ею опыт. |
China had also cooperated with its neighbours and other countries in counter-terrorism initiatives. | Китай также сотрудничает со своими соседями и другими странами при проведении контртеррористических инициатив. |
The ASEAN Convention on Counter-Terrorism, which had entered into force in 2011, had considerably strengthened the region's legal foundation for counter-terrorism capacity-building and cooperation and its strategic role in global counter-terrorism efforts. | Конвенция АСЕАН по борьбе с терроризмом, которая вступила в силу в 2011 году, в значительной степени укрепила правовую базу региона для наращивания потенциала и сотрудничества в борьбе с терроризмом и ее стратегическую роль в глобальных контртеррористических усилиях. |
Please also report on any amendments introduced to the State party's counter-terrorism legislation since the submission of the seventh periodic report and indicate whether the legislation contains specific provisions codifying the obligation of the authorities to respect and protect human rights in the context of counter-terrorism operations. | Просьба также сообщить о любых поправках, внесенных в законодательство государства-участника о борьбе с терроризмом со времени представления седьмого периодического доклада, и указать, содержит ли это законодательство конкретные положения, кодифицирующие обязательство властей уважать и защищать права человека при проведении контртеррористических операций. |
He identified modern practices on targeted killings and focused on the recent increased use of targeted killings by a number of States in the context of armed conflict, as well as counter-terrorism and counter-insurgency operations. | Он проанализировал современные разновидности целенаправленных убийств и особо отметил более активное использование этой практики в последнее время рядом государств в условиях вооруженных конфликтов, а также при проведении контртеррористических операций и операций против повстанцев. |
We must also strive for greater cooperation and coordination with the special Counter-Terrorism Implementation Task Force, established by the General Assembly in 2005. Panama attaches great importance to the non-proliferation of weapons of mass destruction. | Мы также должны стремиться к более тесному сотрудничеству с Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий, учрежденной Генеральной Ассамблеей в 2005 году. Панама придает огромное значение нераспространению оружия массового уничтожения. |
Her Government had ratified the key counter-terrorism conventions and strove to fulfil its obligations under those instruments, including through the requisite amendment of domestic legislation. | Ее правительство ратифицировало ключевые контртеррористические конвенции и стремится выполнять свои обязательства по этим документам, в том числе посредством внесения необходимых изменений в национальное законодательство. |
Therefore, the counter-terrorism bodies of the United Nations should address such shortcomings more seriously and with more dedication. | Поэтому контртеррористические органы Организации Объединенных Наций должны более серьезно и с большей решимостью устранять такие недостатки. |
The Strategy reinforced, complemented and ensured broadly shared ownership of General Assembly and Security Council counter-terrorism resolutions and mechanisms. | Эта стратегия подкрепляет и дополняет собой контртеррористические резолюции и механизмы, принятые Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности, а также обеспечивает им широкое признание и поддержку. |
Who does not implement its national counter-terrorism laws or even international agreements when it is convenient? | Кто не соблюдает контртеррористические законы своей страны и даже международные соглашения, когда это удобно. |
The Committee and the Executive Directorate recognize that counter-terrorism strategies and activities can only be fully effective in the long term if they are firmly grounded in the rule of law and are consistent with international human rights law and international humanitarian obligations. | Комитет и Исполнительный директорат признают, что контртеррористические стратегии и меры могут быть в полной мере эффективными в долгосрочной перспективе лишь в том случае, если они прочно базируются на принципе верховенства права и согласуются с международным правом в области прав человека и международными гуманитарными обязательствами. |
Mr. Saleh (Lebanon) said that his delegation condemned terrorism in all its forms and manifestations and remained deeply committed to international counter-terrorism efforts. | Г-н Салех (Ливан) говорит, что его делегация осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях и, как и прежде, твердо поддерживает международную контртеррористическую деятельность. |
Within the OPCW Technical Secretariat the issue of counter-terrorism is coordinated by the Director of Special Projects Ambassador Alexander Khodakov. | В Техническом секретариате ОЗХО контртеррористическую проблематику координирует директор Управления специальных проектов посол Александр Ходаков. |
We believe that the review will enhance the overall United Nations counter-terrorism programme. | Мы считаем, что этот обзор укрепит общую контртеррористическую программу Организации Объединенных Наций. |
Once the comprehensive convention had been adopted, the General Assembly should draw up a counter-terrorism strategy to strengthen the Organization's activities against terrorism, emphasizing practical and operational aspects. | После принятия всеобъемлющей конвенции Генеральная Ассамблея должна разработать контртеррористическую стратегию в целях укрепления деятельности Организации в области борьбы с терроризмом с упором на практические и оперативные аспекты. |
As the Panel rightly advocates, the United Nations must be able to articulate an effective and principled counter-terrorism strategy that is respectful of the rule of law and the universal observance of human rights. | Как верно отмечено Группой, Организация Объединенных Наций должна быть способна разработать эффективную и принципиальную контртеррористическую стратегию, которая характеризовалась бы уважением законности и всеобщим соблюдением прав человека. |
Over the years, the OSCE has also played an active role by supporting the implementation of United Nations principles with regard to various horizontal issues - which the Chairperson mentioned - such as counter-terrorism, small arms and light weapons, and trafficking in human beings. | На протяжении вот уже многих лет ОБСЕ также активно содействует осуществлению принципов Организации Объединенных Наций применительно к решению таких упомянутых действующим Председателем многообразных «горизонтальных» проблем, как борьба с терроризмом, распространение стрелкового оружия и легких вооружений, торговля людьми. |
The themes he had selected to illustrate that evolution were counter-terrorism, the protection of refugees and internally displaced persons (IDPs) and the issue of non-State actors. | Темами, которые оратор выбрал для иллюстрации этой эволюции, являются борьба с терроризмом, защита беженцев и внутренне перемещенных лиц и проблема негосударственных субъектов. |
Counter-terrorism is not only an important area of UNODC work, but also a cross-cutting issue and the various organizational entities within UNODC strive to integrate pertinent counter-terrorism aspects in their respective substantive areas of work. | Борьба с терроризмом - это не только важная сфера деятельности ЮНОДК, но и сквозной вопрос, и поэтому различные структурные подразделения ЮНОДК стремятся учитывать надлежащие аспекты борьбы с терроризмом в соответствующих основных областях своей деятельности. |
Counter-terrorism is another important area of international cooperation which is of high priority. | Борьба с терроризмом является еще одной важной областью международного сотрудничества, имеющей огромное значение. |
Counter-terrorism must be pursued in a manner that strengthens, not weakens, this effort. | Борьба с терроризмом должна вестись таким образом, чтобы она укрепляла, а не ослабляла эти усилия. |
Thus, United States counter-terrorism policies are a vital part of - and are designed to reinforce - broader national security interests. | Вследствие этого контртеррористическая политика Соединенных Штатов является принципиально важной частью более широких национальных интересов в вопросе безопасности и призвана укреплять их. |
Terrorism could not be addressed through hard measures alone, however, and Indonesia's national counter-terrorism strategy therefore also included measures such as de-radicalization. | Вместе с тем, проблему терроризма невозможно решить одними только жесткими мерами, и по этой причине национальная контртеррористическая стратегия Индонезии также включает такие меры, как меры по дерадикализации. |
Because fighting terrorism, State-building and development were mutually dependent, counter-terrorism should be addressed across the United Nations system in a coordinated manner. | Поскольку борьба с терроризмом, формирование государственности и развитие - понятия взаимозависимые, контртеррористическая работа во всей системе Организации Объединенных Наций должна вестись согласованно. |
The counter-terrorism strategy adopted by the General Assembly in 2006 represents an important step in the right direction, and its full implementation by all stakeholders must remain a shared objective of the global community. | Принятая Генеральной Ассамблеей в 2006 году контртеррористическая стратегия представляет собой важный шаг в правильном направлении, и ее полная реализация всеми заинтересованными сторонами должна оставаться одной из общих целей международного сообщества. |
Whether it is counter-terrorism, electoral security, counter-narcotics or control of factional fighting, at this critical juncture for the Afghan peace process international security assistance continues to make the difference between success and failure. | Будь то контртеррористическая деятельность, безопасность в процессе выборов, борьбы с наркотиками или контроль за действиями враждующих группировок, на этом важнейшем этапе мирного процесса в Афганистане международная помощь в плане безопасности остается решающим фактором достижения успеха, ибо в противном случае нам грозит поражение. |
In addition, Singapore had been working closely with its partners in South-East Asia on areas such as intelligence-sharing and counter-terrorism training. | Параллельно с этим Сингапур тесно взаимодействует со своими партнерами из Юго-Восточной Азии в таких областях, как обмен разведывательными данными и подготовка антитеррористических кадров. |
Principal among the major objectives of the forum is to establish permanent regional counter-terrorism structures. | Главной среди основных целей форума является создание постоянных региональных антитеррористических структур. |
To assist in the planning and performance of counter-terrorism training exercises; | содействие в подготовке и проведении антитеррористических учений; |
Such interaction with regional organizations must become as regular and substantive as possible so that the CTC can increasingly rely on the growing practical engagement of regional organizations in carrying out specific counter-terrorism tasks. | Взаимодействие с региональными организациями должно становиться регулярным и максимально предметным, чтобы КТК все более опирался на возрастающую практическую вовлеченность региональных структур в решение конкретных антитеррористических задач. |
An agreement on the procedure for the organization and staging of joint counter-terrorism exercises by States members of the Shanghai Cooperation Organization had been signed in August 2008. | В августе 2008 года было подписано Соглашение о порядке организации и проведения государствами - членами Шанхайской организации сотрудничества совместных антитеррористических учений. |
The issue of the non-proliferation of WMD, including its counter-terrorism component, remains the focus of world politics. | Вопросы нераспространения оружия массового уничтожения, включая их антитеррористический аспект, остаются в центре мировой политики. |
In 2004, a regional counter-terrorism centre of the Shanghai Cooperation Organization was opened in Tashkent. | В 2004 году в Ташкенте открыт Региональный антитеррористический центр Шанхайской организации сотрудничества. |
My delegation believes that the Security Council Committee on counter-terrorism, specifically established to monitor implementation of resolution 1373, will prove to be an effective collective mechanism to fight international terrorism. | Моя делегация считает, что Антитеррористический комитет Совета Безопасности, конкретно учрежденный для мониторинга осуществления резолюции 1373, окажется эффективным коллективным механизмом для борьбы с международным терроризмом. |
In Moscow, we have established the CIS Counter-Terrorism Centre, in whose work the majority of law-enforcement bodies and special services of the countries of the Commonwealth take part. | В Москве функционирует Антитеррористический центр СНГ, в работе которого принимает участие большинство правоохранительных органов и специальных служб стран Содружества. |
Efforts were also being made to address terrorism, and to that end a Counter-terrorism Centre had been established under the aegis of the National Security Committee. | Принимаются меры по борьбе с терроризмом, в рамках которых при Комитете национальной безопасности был создан Антитеррористический центр. |
On general issues, counter-terrorism remained a matter for the Council's attention, mainly through the work of the Committee established pursuant to resolution 1373, but also through the political impulse received in open meetings of the Council devoted to the question. | Что касается общих вопросов, то контртерроризм оставался вопросом, заслуживающим внимания Совета, главным образом вследствие работы Комитета, учрежденного резолюцией 1373, а также посредством политических импульсов, задаваемых открытыми заседаниями Совета по этому вопросу. |
Counter-terrorism had become a key part of crime prevention, and China had become party to 10 international conventions in that area. | Контртерроризм стал одним из ключевых элементов предупреждения преступности, и Китай присоединился к 10 международным конвенциям по данному вопросу. |
Counter-terrorism (R in 2010, reminder in 2011 and 2012) | Контртерроризм (запрошена в 2010 году, напоминание в 2011 и 2012 годах) |
Counter-terrorism should be pursued on the basis of international law and of the norms governing international relations, allowing the United Nations and its Security Council to play a leading role. | Контртерроризм должен основываться на международной законности и нормах, на которых базируются международные отношения, что позволит Организации Объединенных Наций и ее Совету Безопасности играть ведущую роль. |
(c) Terrorism and counter-terrorism; | с) терроризм и контртерроризм; |
Member States of the Action Group are engaged in many countries worldwide, providing legal, technical and financial assistance to build counter-terrorism capacity at the local, national and regional levels. | Государства - члены Группы работают во многих странах мира и занимаются оказанием правовой, технической и финансовой помощи в деле укрепления контртеррористического потенциала на местном, национальном и региональном уровнях. |
Mr. Alabas Ibrahim Hamad Al-Harthy (Oman) said that his country had taken many steps to implement Security Council resolution 1373 (2001), including the establishment of a national counter-terrorism committee and accession to 10 of the international conventions on terrorism. | Г-н Алабас Ибрахим Хамад аль-Харти (Оман) говорит, что его страна предприняла целый ряд шагов для осуществления резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности, включая создание национального контртеррористического комитета и присоединение к 10 международным конвенциям о терроризме. |
(b) Facilitate technical assistance to ECOWAS with a view to adopting a regional counter-terrorism action plan for West African States and establishing a dedicated subregional counter-terrorism office under the auspices of ECOWAS; | Ь) способствовать оказанию технической помощи ЭКОВАС в целях принятия регионального плана действий по борьбе с терроризмом для государств Западной Африки и создания отдельного субрегионального контртеррористического бюро под эгидой ЭКОВАС; |
My delegation further welcomes the continuing progress towards making the Counter-Terrorism Executive Directorate fully operational. | Моя делегация также приветствует достигнутый прогресс в деле обеспечения того, чтобы Исполнительный директорат Контртеррористического комитета начал функционировать в полную силу. |
Support and strengthen the initiative of the Global Counter-terrorism Forum Sahel working group; | поддерживать и укреплять инициативу Сахельской рабочей группы Глобального контртеррористического форума; |
The Government had appointed a national counter-terrorism focal point. | Правительство создало национальный контртеррористический координационный центр. |
Her country had established a national counter-terrorism centre composed of police and military personnel, as well as anti-terrorism units within its defence and security organs. | В ее стране создан национальный контртеррористический центр, укомплектованный полицейскими и военнослужащими, а также антитеррористические подразделения в составе органов обороны и безопасности. |
The Security Council's Counter-Terrorism Committee played a significant role in enhancing the capacity of the United Nations to combat terrorism. | Контртеррористический комитет Совета Безопасности играет значительную роль в укреплении потенциала Организации Объединенных Наций в сфере борьбы с терроризмом. |
The Security Council's Counter-Terrorism Committee will continue to have a key role to play in this area, as will our common efforts to prevent the proliferation of weapons of mass destruction. | Контртеррористический комитет Совета Безопасности будет продолжать играть ключевую роль в этой области, также как и наши общие усилия по предотвращению распространения оружия массового уничтожения. |
This is why the country established a National Authority for the Chemical Weapons Convention, Counter-Terrorism Committee, and recently a National Authority for the Biological Weapons Convention. | Именно поэтому в стране были созданы Национальное управление по осуществлению Конвенции по химическому оружию, Контртеррористический комитет и - недавно - Национальное управление по осуществлению Конвенции по биологическому оружию. |
In addition, a high-level conference could contribute positively to the Organization's counter-terrorism efforts and provide an impetus for the negotiations on the draft convention. | Кроме того, проведение конференции высокого уровня может позитивно содействовать контртеррористическим усилиям Организации и придать стимул переговорам по проекту конвенции. |
In this respect, I would like to emphasize the importance that my country attaches to the conclusion of ongoing negotiations for the elaboration of a comprehensive convention against international terrorism; it would be a valuable addition to the counter-terrorism legal framework. | В этой связи я хотел бы подчеркнуть ту важность, которую придает моя страна завершению проводимых в настоящее время переговоров о разработке всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом, которая стала бы ценным дополнением к контртеррористическим правовым рамкам. |
The Republic of Croatia has established very good cooperation with the United Nations, especially the Security Council's Counter-Terrorism Committee and its Executive Directorate. | Республика Хорватия наладила тесное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций, в особенности с Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности и его Исполнительным директоратом. |
Her Government continued to cooperate with the Global Counter-terrorism Forum and had hosted a workshop in March 2014 on promoting community partnerships to counter violent extremism. | Ее правительство продолжает сотрудничать с Глобальным контртеррористическим форумом и провело у себя в стране в марте 2014 года семинар-практикум о поощрении создания общинных партнерств в целях противодействия насильственному экстремизму. |
In conjunction with the Security Council's Counter-Terrorism Committee, States must look for ways to reduce the easy availability of those weapons through increased export controls and added vigilance over weapon stockpiles. | В сотрудничестве с Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности государства должны искать способы сделать такое оружие менее доступным при помощи ужесточения экспортного контроля и бдительной охраны запасов оружия. |
Reply to the questions on the supplementary report on measures to combat terrorism submitted by Egypt to the Security Council's Counter-Terrorism Committee | Ответ на запрос о представлении уточнений по дополнительному докладу, представленному Египтом Контртеррористическому комитету относительно принятых мер по борьбе с терроризмом |
The resolution also charged the Security Council Counter-Terrorism Committee with monitoring and promoting implementation of the resolution. | В этой резолюции Совет Безопасности также поручил Контртеррористическому комитету контролировать процесс осуществления этой резолюции и содействовать ему. |
Her Government had made voluntary contributions to the Task Force for the development of assistance and training initiatives and had provided funding support for the training and capacity-building work of the United Nations Counter-Terrorism Centre. | Правительство ее страны внесло добровольные взносы в фонд Целевой группы для разработки инициатив в области предоставления помощи и профессиональной подготовки, а также оказало финансовую поддержку Контртеррористическому центру Организации Объединенных Наций в проведении им учебной работы и деятельности по наращиванию потенциала. |
Australia recently provided an update of our bilateral counter-terrorism assistance activities for inclusion in the CTC's Assistance Matrix. | Австралия недавно представила обновленную информацию о нашей двусторонней деятельности в области оказания помощи по борьбе с терроризмом для включения в таблицу потребностей и предложений государств в области оказания помощи Контртеррористическому комитету. |
The Secretary-General encourages the Committee, the Counter-Terrorism Executive Directorate, the Counter-Terrorism Centre and UNOCA to pursue their active collaboration for a rapid operationalization of the Road Map. | Генеральный секретарь рекомендует Комитету, Исполнительному директорату Контртеррористического комитета, Контртеррористическому центру и ЮНОЦА продолжать их активное сотрудничество в целях обеспечения скорейшей реализации этой «дорожной карты». |