| Informal conflict-resolution efforts could be initiated either by the Administrative Law Unit or by the staff member or his or her counsel. | Инициатором усилий по неофициальному урегулированию конфликтов может стать Группа административного права или сам сотрудник или его/ее консультант. |
| The uncle - Wayne Grossman, lead counsel for Nolan Radar Systems. | Дядя - Уэйн Гроссман, ведущий консультант "Нолан радар системс". |
| O.J., you need, you need your counsel. | О. Джей, тебе нужен твой консультант. |
| The White House counsel's been all through that. | Консультант Белого дома Все это происходило. |
| (a) Clear definitions of client, scope of representation and counsel; | а) необходимо дать четкие определения понятий «клиент», «объем услуг по представлению в суде» и «консультант»; |
| Ms. Rafferty, where's your counsel? | Мисс Рафферти, где ваш консультант? |
| Apparently the use of less costly alternatives, such as outside counsel or an office staffed by a handful of junior officers, were false economies. | Очевидно, что использование менее дорогостоящих альтернатив, таких как внешний консультант или служба, укомплектованная небольшим числом младших сотрудников, - это ложная экономия. |
| As "house counsel" to the Foreign Affairs Ministry, the legal adviser exerts a major influence on the views and policies of the Ghana Government concerning international law. | "штатный консультант" Министерства иностранных дел, юрисконсульт, имеющий большое влияние на позиции и политику правительства Ганы в области международного права. |
| Furthermore, it is likely that informed professional counsel will discourage litigation that has little chance of success and will advise resolution through the informal system, wherever possible. | Кроме того, вполне вероятно, что обладающий соответствующими знаниями профессиональный консультант будет убеждать не подавать жалобу, имеющую незначительные шансы на успех, и будет советовать урегулировать спор в рамках неформальной системы, когда это возможно. |
| To date, outside counsel has not been able to secure sufficient evidence to support the conclusions of OIOS or to sustain the institution of arbitral or other proceedings against the contractor. | До настоящего времени внешний консультант не смог собрать достаточных сведений, подтверждающих выводы УСВН, и не поддержал инициирование арбитражных или других процедур в отношении подрядчика. |
| It is not always easy to apply the general provisions therein to the specialized situation of counsel who owe duties not only to their clients but also to the court as a part of the formal system of administration of justice created by the Assembly. | Не всегда можно с легкостью применить общие положения этого документа к конкретной ситуации, когда консультант несет ответственность не только перед своим клиентом, но и перед судом в рамках официальной системы отправления правосудия, созданной Ассамблеей. |
| The Council accepts that some remedies, or the procedures leading to imposition of some penalties, might have to be different depending on whether counsel is a staff member or external to the Organization. | Совет признает, что некоторые средства защиты или процедуры, подразумевающие применение тех или иных санкций, должны быть различными в зависимости от того, является ли консультант штатным сотрудником или не работает в Организации. |
| He's not a partner, he's not of counsel, he's not an associate. | Он мне не партнер, не консультант, даже не помощник. |
| In particular, the Mission will be faced with complex and protracted legal issues related to matters of privileges and immunities, for which the Special Representative of the Secretary-General will require senior-level counsel for protracted deliberations and negotiations to be carried out at very high levels. | В частности, Миссия столкнется с требующими длительного изучения сложными правовыми вопросами, касающимися привилегий и иммунитетов, и в связи с этим Специальному представителю Генерального секретаря потребуется старший консультант для ведения продолжительных дискуссий и переговоров на очень высоком уровне. |
| Counsel for Libya before the International Chamber of Commerce in many international commercial arbitration cases | Консультант Ливии в Международной торговой палате по многим международным арбитражным торговым делам |
| Profession: Counsel and Professor of public and private International Law | Профессия: Консультант и профессор государственного и частного международного права |
| Counsel for Libya in negotiations dealing with oil fields across the borders | Консультант Ливии на переговорах по нефтяным месторождениям, простирающимся за пределы границ |
| Counsel for many Libyan and joint venture companies in negotiations and meetings with foreign partners involving technical cooperation, joint explanation, transfer of technologies | Консультант многих ливийских и совместных предприятий на переговорах и встречах с иностранными партнерами по вопросам технического сотрудничества, совместной разработки, передачи технологии |
| 1 Senior Staff Counsel (New York) | 1 старший консультант персонала (Нью-Йорк) |
| Appeals Counsel (Tribunal for Rwanda)a | Консультант по апелляциям (Трибунал по Руанде)а |
| Counsel in general and private international legal matters | Консультант по общим и частным международным правовым вопросам |
| The Chief Counsel, Legal Vice Presidency, of the World Bank expressed support for an enhanced cooperation and coordination between UNCITRAL and the World Bank and other development institutions. | Старший консультант и вице-президент по правовым вопросам Всемирного банка заявил о поддержке расширения сотрудничества и координации между ЮНСИТРАЛ и Всемирным банком и другими учреждениями в области развития. |
| Mr. James Crawford, S.C., Whewell Professor of International Law, University of Cambridge, Member of the Institute of International Law, Counsel and Advocate, | г-н Джеймс Кроуфорд, В.С., профессор международного права, Кембриджский университет, сотрудник Института международного права, консультант и адвокат, |
| Leo F. Drummond, of Tinley Britt, counsel for Great Benefit. | Меня зовут Лео Эф Драмонд, офис Тинли Брита. Я консультант Грейт Бенефит. |
| Since 1994, Counsel for Cameroon in the Case concerning the Land Maritime Boundary between Cameroon and Nigeria before the International Court of Justice. | Консультант по делам, рассматриваемым Европейской комиссией и Европейским судом по правам человека. |