I'd be curled up in some corner. |
Я бы свихнулась в каком-нибудь уголочке. |
I'll sit in a corner... eat and have a drink. |
Я буду тихо сидеть в уголочке... есть и пить. |
I'll sit in a corner... |
Я буду тихо сидеть в уголочке... |
I'll just sit quietly in a corner. |
Я пристроюсь в уголочке, мешать не буду. |
You can tell him I said so when you explain to him that I want him on his beat and you in your corner, where I put you. |
Скажешь ему это, когда будешь объяснять, что у него есть своя работа, а у тебя своя - в уголочке, куда я тебя посадил. |
Whereas my friends have come last So they are seated in the last, in a corner |
А мои друзья отстающие и сидят в конце, в уголочке. |
Maybe you should just try it on the corner. |
Может, попробуешь на уголочке. |
Down here in this little corner, here, we have the little sub-space of this larger space that is accessible to human beings - beings with our biological capacities. |
Вероятным способом бытия будет жизненный путь... образ жизни, опыт, размышления, созерцание, взаимодействие с миром. Здесь, снизу, в этом уголочке есть небольшое подпространство, часть большего пространства, доступного человечеству... существам с нашими биологическими возможностями. |
I want to relax in my cushy, little corner office with my feetsies hanging over my desk while I try to convince myself I'm this generation's Melanie Griffith, despite my clear resemblance to Sigourney Weaver due to our |
Я хочу отдохнуть в своём тёпленьком местечке, в маленьком уголочке офиса с ногами, задранными на стол пока стараюсь убедить себя, что я Мелани Гриффит этого поколения, несмотря на моё ясное сходство с Сигурни Уивер в связи с нашей |