A national coordinating body, which constitutes judicial administration organs, has been established to work with the community regarding violence against children, the legal regime and its effects. | На национальном уровне создан координационный аппарат, который служит связующим звеном между административными органами судебно-правовой системы и уполномочен проводить работу в общинах по вопросам насилия в отношении детей, юридического режима в этой области и его эффективности. |
A practical requirement was that there should be some coordinating facility in Wellington which would assist the further development of links between Tokelau and New Zealand, for example in the form of training and secondment opportunities. | Одно из практических требований заключается в том, что в Веллингтоне должен быть координационный центр, который будет способствовать дальнейшему развитию связей между Токелау и Новой Зеландией, например, в форме подготовки кадров и предоставления возможностей для командирования. |
The Department for Disarmament Affairs has established the Coordinating Action on Small Arms as the mechanism for implementing the decisions of the Secretary-General. | В Департаменте создан Координационный механизм по стрелковому оружию, посредством которого должны осуществляться решения Генерального секретаря. |
As specified in paragraph 16 of the annex to ECOSOC resolution 1994/24, the Programme Coordinating Board (PCB) shall serve as the governance structure for the joint programme. | Как указывается в пункте 16 приложения к резолюции 1994/24 ЭКОСОС, Координационный совет программы (КСП) будет служить в качестве руководящей структуры Объединенной программы. |
In order to obtain statistics on domestic violence, governmental and non-governmental organizations set up a National Coordinating Office for the Prevention of Domestic Violence and designed a standard form for the reporting of complaints of domestic violence. | С целью сбора статистических данных об этом социальном явлении правительственные и неправительственные организации создали Национальный координационный центр по предотвращению насилия в семье и разработали проект сводного информационного бюллетеня для регистрации выявленных случаев насилия в семье. |
In most of those victories, armed groups labelled as moderate continued to operate under ad hoc operation rooms, closely coordinating with extremist groups, including the Al-Qaida-affiliated Jabhat al-Nusra. | В большинстве случаев для того, чтобы добиться этих побед, вооруженные группы, признанные в качестве умеренных, продолжали действовать под руководством специальных оперативных центров при тесной координации с экстремистскими группами, включая подразделение "Аль-Каиды" - "Джебхат-ан-Нусра". |
As a consequence, Morocco noted that there was a lack of clarity regarding the role of the Central Authority in coordinating, supervising and evaluating the implementation throughout the government of policies to prevent corruption. | Вследствие этого Марокко обратило внимание на отсутствие ясного понимания роли Центрального управления в том, что касается координации, надзора и оценки осуществления на уровне правительственной политики по предупреждению коррупции. |
He provided some concrete examples of improved coordination between the Department of Public Information and his office, as well as some initiatives aimed at reinforcing the coordinating role that was set forth in his mandate. | Он привел ряд конкретных примеров улучшения координации между Департаментом общественной информации и его Управлением, а также упомянул о некоторых инициативах, направленных на укрепление координационной роли, предусмотренной его мандатом. |
We support the continued central role played by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan in coordinating the international community's assistance to Afghanistan in accordance with Security Council resolution 1806. | Мы также приветствуем тот факт, что Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану продолжает играть главную роль в деле координации усилий международного сообщества по оказанию помощи Афганистану в соответствии с резолюцией 1806 Совета Безопасности. |
The information centres often took the lead in coordinating the strategic communications initiatives of the United Nations country team, thereby promoting a unified image of the United Nations family at the local level. | Во многих случаях информационные центры играют руководящую роль в координации стратегических информационных инициатив соответствующей страновой группы Организации Объединенных Наций, что содействует формированию целостного представления о системе Организации Объединенных Наций на местном уровне. |
First, coordination among agencies is almost non-existent: the said Council is more a formality than a coordinating mechanism. | Во-первых, координация деятельности агентств практически отсутствует: вышеуказанный Совет - это скорее формальный орган, чем координационный механизм. |
Directing the work of the Staff and coordinating the work carried out by elements of the Joint Command to monitor implementation of the decisions of the Commander; | руководство работой Штаба и координация деятельности органов Объединенного командования по контролю исполнения решений Командующего; |
(c) Coordinating the regional offices for the conservation of the natural heritage recently transferred to the MoEPP with administrative units in other ministries, such as those ensuring forestry, hunting and fishing management. (See also Recommendation 2.1) | с) координация деятельности региональных бюро по охране природного наследия, недавно переданных в ведение МОСТП, с работой административных подразделений других министерств, например занимающихся управлением в секторах лесного хозяйства, охоты и рыболовства (см. также Рекомендацию 2.1). |
(b) Establishing standards, procedures and systems for records management; coordinating the development and maintenance of organizational manuals; and advising in the development of office/division filing systems. | Ь) установление стандартов, процедур и систем для ведения документации; координация разработки и обновление справочной литературы организации; и предоставление консультаций по вопросам развития систем хранения информации на уровне управлений/отделов. |
B. Coordinating data collection | В. Координация сбора данных |
The bureau plays a coordinating and policy role. | Бюро играет координирующую и стратегическую роль. |
In 2013, the RCM provided key inputs into the process to review, in particular, the economic and sociocultural pillars of the ASEAN-United Nations Comprehensive Partnership, for which ESCAP plays a coordinating role at the regional level. | В 2013 году Региональный координационный механизм внес важный вклад в процесс обзора, в частности экономических и социокультурных аспектов Всеобъемлющего партнерства АСЕАН-Организация Объединенных Наций, в котором ЭСКАТО играет координирующую роль на региональном уровне. |
(b) Coordination: The capacity to assume a coordinating role for sectoral support and to initiate appropriate strategies for initial response in collaboration with United Nations and other partners; | Ь) координация: способность принимать на себя координирующую роль в целях обеспечения секторальной поддержки и инициировать надлежащие стратегии первоначального реагирования в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и другими партнерами; |
The same will be true at the regional level, where the regional solar councils created at the regional preparatory meetings for the World Solar Summit Process should play a coordinating and monitoring role. | То же самое справедливо и для регионального уровня, на котором региональные советы по использованию солнечной энергии, созданные в ходе региональных подготовительных совещаний для Процесса Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам использования солнечной энергии, должны играть координирующую и наблюдательную роль. |
The leading and coordinating role of the UN Security Council and its Counter-terrorism Committee and CTED should be enhanced. | а. Повысить руководящую и координирующую роль Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, а также его Контртеррористического комитета и Исполнительного директората Контртеррористического комитета (ИДКТК). |
It is also coordinating efforts to establish the first transitional facility for female disengaged Al-Shabaab members in Baidoa. | Кроме того, Миссия координирует усилия по открытию в Байдабо первого транзитного центра для женщин, находившихся ранее в составе «Аш-Шабааба». |
At the head of all is our world Organization, which has been helping millions of people affected and coordinating relief assistance in the country effectively. | Во главе всей деятельности находится наша всемирная Организация, которая помогает миллионам пострадавших людей и эффективно координирует предоставление чрезвычайной помощи в стране. |
In response to paragraph 2 (c), the secretariat is working with other regional commissions in coordinating a project on strengthening social protection to enhance national capacity to develop effective social protection policies and programmes under the United Nations Development Account. | В соответствии с пунктом 2с следует отметить, что секретариат совместно с другими региональными комиссиями координирует проект по усилению социальной защиты в целях укрепления национального потенциала по разработке мер эффективной социальной защиты и программ, финансируемых со Счета развития Организации Объединенных Наций. |
4.15 The responsibility for this subprogramme is vested in the United Nations Mine Action Service, which is the coordinating body in the United Nations for mine action. | 4.15 Основная ответственность за выполнение данной подпрограммы возлагается на Службу Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, которая координирует деятельность Организации Объединенных Наций в области разминирования. |
In that context, with the promulgation of the Act on the Promotion of Education of Rural Girls and Adolescents, a committee had been set up to enforce it, advocating policies and coordinating intersectoral action on education, health, and women and social development. | В этом плане после принятия закона о поощрении образования среди девочек и девушек в сельских районах был создан комитет для обеспечения его выполнения, который занимается пропагандой политики в областях образования, здравоохранения, улучшения положения женщин и социального развития и координирует деятельность различных ведомств в этих областях. |
The Committee entrusted the secretariat with sharing those informal documents with all Committee members and coordinating the work, as needed. | Комитет поручил секретариату направить эти неофициальные документы всем членам Комитета и в случае необходимости координировать соответствующую деятельность. |
Beginning in 1998, the Department started coordinating and regularly updating a system-wide calendar of special events and observances at Headquarters which is available on the United Nations website. | С 1998 года Департамент начал координировать и регулярно обновлять общесистемное расписание специальных мероприятий и празднований в Центральных учреждениях, которое публикуется на веб-сайте Организации Объединенных Наций. |
With regard to the role of regional organizations in conflict situations, the Secretary-General has drawn our attention to the unique capabilities of the United Nations system in coordinating actions in multifaceted operations. | Что касается роли региональных организаций в конфликтных ситуациях, то Генеральный секретарь привлекает наше внимание к уникальной способности Организации Объединенных Наций координировать деятельность многопрофильных операций. |
The United Nations, as a key partner in the implementation of any peace agreement in Mali, is committed to coordinating with multilateral, regional and international partners in pursuit of this essential task. | В качестве одного из ключевых партнеров в деле осуществления любого мирного соглашения в Мали Организация Объединенных Наций преисполнена решимости координировать усилия с многосторонними, региональными и международными партнерами в целях решения этой важнейшей задачи. |
The Standing Working Party had since been entrusted with the task of coordinating action both with the different member countries and the United Nations. | Постоянной рабочей группе была поручена задача координировать действия различных государств-участников и Организации Объединенных Наций. |
Given the continuing fluid nature of the situation in all regions of the country, it is important that the process of programme planning and implementation be a dynamic one, and this requires a coordinating framework capable of responding to changing conditions. | В условиях сохранения нестабильности ситуации во всех районах страны важно, чтобы процесс планирования и осуществления программ был динамичным, а это требует наличия координирующей основы, способной реагировать на изменение обстоятельств. |
In the view of Belarus, the restructuring of the Economic and Social Council should be aimed at strengthening its coordinating role for the implementation of the programmes of action resulting from the recent series of global conferences. | По мнению Беларуси, перестройка деятельности Экономического и Социального Совета должна быть направлена на усиление его координирующей роли по осуществлению комплексных планов действий, принятых по итогам недавних всемирных конференций. |
The Framework sets out a basis and rationale for WHO's coordinating role in supporting partnerships to address issues such: as leadership and communication; governance, standards and guidelines, tools and methodologies, and competence development. | В этом документе изложены основы и обоснование координирующей роли ВОЗ в поддержании механизмов партнерства для решения таких вопросов, как лидерство и коммуникация, стандарты и руководящие принципы, инструменты и методологии управления, а также повышение квалификации. |
(e) Further enhancement of the role of UNEP in promoting cooperation in environmental programmes of the United Nations system, supported by efforts to strengthen the coordinating function of the Environment Management Group. | е) дальнейшее укрепление роли ЮНЕП в содействии сотрудничеству в экологических программах системы Организации Объединенных Наций при поддержке усилий, направленных на укрепление координирующей функции Группы по рациональному природопользованию. |
(a) b-By providing a designated coordinating body within the Ggovernmental structure, such as the CNE if it is reinforced, with a clear mandate and with adequate human and financial resources for its coordinating role; | а) посредством создания назначенного в структуре правительства координационного органа, например НКЗД, при условии его усиления, с четким мандатом и достаточными людскими и финансовыми ресурсами для выполнения его координирующей роли; |
Furthermore, the Expert Group undertook an in-depth review of the mandate and working arrangements for the Group as central coordinating body for international classifications, taking into account the emerging needs. | Затем Группа экспертов провела углубленное изучение мандата и порядка работы Группы как основного координирующего органа в вопросах международных классификаций, с учетом возникающих потребностей. |
Cambodia accordingly proposed establishing a resource centre as a coordinating body to facilitate and mobilize efforts and resources to combat the illicit trade in small arms and light weapons in South-East Asia. | Соответственно, Камбоджа предложила создать центр ресурсов в качестве координирующего органа для содействия мобилизации усилий и ресурсов в борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями в Юго-Восточной Азии. |
As the Assembly knows, in addition to those organizations that have Economic and Social Council status, there are some that are members of the Programme Coordinating Board of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and on the list of additional civil society representatives. | Как знает Ассамблея, в дополнение к тем организациям, которые имеют статус при Экономическом и Социальном Совете, есть ряд организаций, которые являются членами Координирующего правления Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и включены в список дополнительных представителей гражданского общества. |
On 7 July, Mr. Ramos-Horta wrote, as Coordinating Minister, to my Special Envoy requesting five civilian advisers for the Ministry of Defence and four military advisers for F-FDTL. | 7 июля г-н Рамуш-Орта обратился в качестве координирующего министра к моему Специальному посланнику с просьбой предоставить пять гражданских советников для министерства обороны и четырех военных советников для национальных сил обороны. |
Securing access to financial resources for both the coordinating body as well as implementation, creating efficient, multi-sourced and transparent grant mechanisms fair to all applicants, which could promote particular points of ESD Action Plan; | Обеспечение доступа к финансовым ресурсам для координирующего органа и для участников процесса осуществления, создание справедливого для всех подателей заявок эффективного и прозрачного механизма предоставления грантов из разных источников, который мог бы содействовать реализации конкретных пунктов плана действий по ОУР. |
The Russian Federation appreciated the work of the Commission on Social Development, which should remain the main coordinating body on issues relating to youth, ageing, disabled persons and the family. | Российская Федерация высоко ценит деятельность Комиссии социального развития, которая должна по-прежнему оставаться основным координирующим органом по проблемам молодежи, старения, инвалидов и семьи. |
The Committee is an advisory and coordinating body of the Government, which makes proposals to the Government on how to resolve the problems of persons with disabilities in the Czech Republic. | Комитет является консультативным и координирующим органом, который готовит для правительства предложения по вопросам, относящимся к положению инвалидов в Чешской Республике. |
Furthermore, the State party is encouraged to ensure a more coordinated approach in the allocation of adequate human, technical and financial resources to the respective coordinating institutions and to identify strategies to integrate children's associations and NGOs to support the implementation of the Convention. | Кроме того, государству-участнику предлагается обеспечить более скоординированный подход к выделению надлежащих людских, технических и финансовых ресурсов соответствующим координирующим учреждениям и определить стратегии подключения детских ассоциаций и НПО к работе по поддержке осуществления Конвенции. |
Even if the frameworks include various disaster risk reduction-related expenditures, they are often non-transparent and not well coordinated and their implementation tends to be scattered across ministries and not controlled by an effective central coordinating agency. | Даже если такие рамки включают различные ассигнования, предназначенные для уменьшения опасности бедствий, во многих случаях они не являются транспарентными и должным образом не координируются, при этом эти средства распыляются между министерствами и не контролируются каким-либо центральным координирующим органом. |
The Zila Nazim is head of the District Government and the District Coordination Officer is the coordinating head of the District Administration. | Во главе структуры районного управления стоит «зила назим», а координирующим руководителем районной администрации является ответственный координатор по району. |
On the one hand, the Statistical Commission has to maintain its classical "parliamentarian" function, i.e., of providing oversight and leadership role in official statistics, carrying out programme reviews, endorsing statistical standards and recommendations, promoting capacity-building and coordinating international statistical work. | С одной стороны, Статистическая комиссия должна сохранять свою традиционную «парламентскую» функцию, то есть выполнять роль надзорного и руководящего органа в сфере официальной статистики, осуществляя обзоры программ, утверждая статистические стандарты и рекомендации, содействуя укреплению потенциала и координируя международную статистическую деятельность. |
The UNAMI Human Rights Office is coordinating closely with the Office of Constitutional Support to provide support on human rights-related aspects of the Constitution-making process. | Отделение МООНСИ по правам человека, тесно координируя свои действия с Отделением конституционной поддержки, оказывает поддержку по касающимся прав человека аспектам процесса разработки конституции. |
It was essential that the Peacebuilding Support Office should take into account the discussions of the Commission, with a view to coordinating the disbursement of funds to the Government. | Крайне важно, чтобы Управление по поддержке миростроительства координируя действия по предоставлению средств правительству, учитывало результаты обсуждений, проводимых Комиссией. |
We are confident that, by coordinating and linking our economic initiatives, we will lay the foundation for integration, which will not only protect our countries from crises that are not of our creation, but also guarantee the comprehensive development of our peoples. | Мы уверены, что координируя и увязывая наши экономические инициативы, мы заложим основу для интеграции, которая не только защитит наши страны от кризисов, к возникновению которых мы не имеем отношения, но также будет гарантировать всестороннее развитие наших народов. |
The Associate Programme Officer will also be responsible for supporting Technical Support Units, providing orientation at the beginning of their engagement, providing the necessary support during their operation, periodically monitoring their performance and coordinating their reporting. | Младший сотрудник по программам будет также отвечать за оказание поддержки группам технической поддержки, направляя их работу в начале их деятельности, обеспечивая необходимую поддержку во время их работы, периодически отслеживая их результативность и координируя их отчетность. |
WMO and UNEP have been cooperating in coordinating the work of the Intergovernmental Panel. | ВМО и ЮНЕП совместно координируют работу Межправительственной группы. |
They are on the ground, moving forward peace efforts in the Middle East and coordinating and sustaining peace operations in Lebanon. | Они работают на местах, двигая вперед мирный процесс на Ближнем Востоке, а также координируют и обеспечивают миротворческие операции в Ливане. |
To alleviate the situation, the United Nations and non-governmental humanitarian organizations are coordinating a response to support the Government in providing animal feed. | Для улучшения ситуации Организация Объединенных Наций и неправительственные организации координируют свои действия для поддержки правительства в деле обеспечения кормов. |
The secretariats are already coordinating their participation in several of the above-mentioned processes and will identify ways of strengthening such joint approaches to, and representation in, related processes and institutions. | Секретариаты уже координируют свое участие в ряде вышеупомянутых процессов и будут выявлять пути усиления таких совместных подходов к смежным процессам и институтам и участию в них. |
Those institutions also fulfilled a liaison role with the International Criminal Police Organization, and performed other functions, such as collecting and centralizing information on criminal records and coordinating joint training and operational activities. | Эти учреждения выполняют также роль связующего звена с Международной организацией уголовной полиции и выполняют другие функции, в частности, занимаются сбором и централизованным хранением информации об уголовной судимости, а также координируют совместные учебные и оперативные мероприятия. |
The coordinating role of the Forum will be crucial in all aspects of this process. | Исключительно важное значение во всех аспектах этих процессов будет играть координирующая роль Форума. |
The way the Facility operates and the resources it controls give the Facility a de facto coordinating role among the MEAs. | С учетом характера деятельности Фонда и имеющихся у него ресурсов ему фактически принадлежит координирующая роль среди многосторонних соглашений по окружающей среде. |
Since emergency disaster relief efforts began in 2004 in response to the Indian Ocean tsunami, the leading and coordinating role of the United Nations in international humanitarian assistance activities has gained increasing attention. | С тех пор как в 2004 году началась работа по оказанию чрезвычайной помощи после катастрофического цунами в Индийском океане, руководящая и координирующая роль Организации Объединенных Наций в международной деятельности по предоставлению гуманитарной помощи стала привлекать все больше внимания. |
FAO's assistance in this area was acknowledged and appreciated, and its coordinating role was highlighted. | Помощь Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций в этой области получила признание и высокую оценку, и одновременно была подчеркнута координирующая роль этой организации. |
In the post-Bonn stage, it continues to be important that the central coordinating role in international efforts in Afghanistan should be played by the United Nations. | Важно, что и на новом, постбоннском этапе центральная координирующая роль в международных усилиях на афганском направлении остается за Организацией Объединенных Наций. |
By its very nature, the International Atomic Energy Agency (IAEA) must play the role of coordinating all international efforts in strengthening nuclear safety. | Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) в силу его статуса призвано играть роль координатора всех международных усилий по укреплению ядерной безопасности. |
Although it was primarily the responsibility of each country to ensure the proper institutional arrangements for the effective implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action, the United Nations had an invaluable coordinating role. | Хотя принимать организационные меры, необходимые для эффективного осуществления Декларации и Программы действий, принятых в Пекине, должны прежде всего сами страны, тем не менее Организации Объединенных Наций предстоит играть важную роль координатора. |
DHA has not yet developed an information collection system on internal displacement although it coordinates inter-agency consultations on early warning of mass displacements and the Emergency Relief Coordinator has become a reference point for coordinating assistance for the internally displaced. | ДГВ еще не разработал систему сбора информации о внутреннем перемещении, хотя он координирует межучрежденческие консультации по вопросу о раннем предупреждении о массовых перемещениях, а отдел Координатора чрезвычайной помощи является справочным подразделением, отвечающим за координацию помощи внутриперемещенным лицам. |
It must take steps to improve its image by publicizing its activities and achievements and give itself more room for manoeuvre by emphasizing its function as coordinating agency of the United Nations system in the field of industrial development. | Ей надлежит также принять меры по дальнейшему повышению своего авторитета путем широкого распространения информации о своей деятельности и достижениях и обеспечить себе больше возможностей для маневра, выдвигая на первый план свои функции как учреждения - координатора системы Организации Объединенных Наций в области промышленного развития. |
In his capacity as Special Coordinator, he will be my representative in Lebanon responsible for coordinating the work of the United Nations in the country and representing me on all political aspects of the United Nations work there. | В качестве Специального координатора он будет моим представителем в Ливане, ответственным за координацию деятельности Организации Объединенных Наций в этой стране, и будет представлять меня по всем политическим аспектам деятельности Организации Объединенных Наций в этой стране. |
The Officers would be devising regional operation plans, coordinating with and assisting the Permanent Electoral Council in planning elections. | Эти сотрудники будут отвечать за разработку районных планов оперативной деятельности и их согласование с Постоянным избирательным советом и оказание ему помощи в планировании мероприятий, связанных с проведением выборов. |
Members are responsible for implementing and coordinating initiatives within their own organisations' purview to better address the needs of women. | Члены Комитета несут ответственность за осуществление и согласование инициатив в сфере деятельности своих ведомств в целях более эффективного удовлетворения потребностей женщин. |
As explained earlier, the Women's Desk works with the IMC members who are responsible for implementing and coordinating initiatives within their own organisations to address the needs of women and to ensure Singapore's implementation of the Convention. | Как было указано выше, Бюро по положению женщин сотрудничает с членами Межведомственного комитета, которые несут ответственность за осуществление и согласование инициатив в рамках своих организаций в целях более эффективного решения проблем женщин и обеспечения осуществления Конвенции Сингапуром. |
A number of suggestions on how to address the challenges facing archives in Timor-Leste were made, including promoting the importance of archives, coordinating work between existing archives, training, and developing legislation on archives. | Был высказан ряд предложений о путях решения проблем, с которыми сталкиваются архивные учреждения в Тиморе-Лешти, включая пропаганду важности архивов, согласование работы существующих архивов, подготовку кадров и разработку законодательства об архивах. |
Also welcomes the creation of the Steering Committee for the Modernization and Integrated Management of United Nations Libraries, and commends the Steering Committee for its coordinating role and initial organizational efforts and for reaching agreement on an impressive programme of work; | приветствует также создание Руководящего комитета по модернизации библиотек Организации Объединенных Наций и комплексному управлению ими и выражает признательность Руководящему комитету за его координирующую роль, предпринятые им на первоначальном этапе организационные усилия, а также согласование впечатляющей программы работы; |
coordinating with the Secretariat in preparing for a workshop on small arms and light weapons to be held in Cairo in December 2003. | координирование с Секретариатом усилий, связанных с подготовкой к семинару по проблеме стрелкового оружия и легких вооружений, который состоится в Каире в декабре 2003 года. |
(b) The Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General (4 positions) will be responsible for coordinating and implementing United Nations support for the national recovery and development efforts, and ensuring coherence between the Mission and the wider United Nations system. | Ь) Канцелярия заместителя Специального представителя Генерального секретаря (4 должности) будет отвечать за координирование и поддержку национальных усилий в области восстановления и развития со стороны Организации Объединенных Наций и за обеспечение согласованности действий между Миссией и общей системой Организации Объединенных Наций. |
Coordinating UNHCR contacts with the United Nations Secretariat, United Nations and other organizations, and the representatives of governments based in New York in respect of UNHCR activities and concerns. | координирование контактов УВКБ ООН с Секретариатом Организации Объединенных Наций, Организацией Объединенных Наций и другими организациями и представителями правительств, базирующимися в Нью-Йорке, в отношении деятельности и интересов УВКБ ООН. |
Reorienting and coordinating fiscal policies | Переориентация и координирование бюджетно-финансовой политики |
(a) The Divisions of Regional Operations and Safety and Security Services are responsible for updating security and safety guidelines and directives and for "coordinating the standardization of safety and security policies and monitoring their implementation", respectively. | а) Отдел региональных операций и Отдел служб безопасности и охраны отвечают за обновление руководящих указаний и директив в отношении безопасности и охраны и за «координирование деятельности по стандартизации политики в отношении охраны и безопасности и контроль за ее осуществлением», соответственно. |