| CRC reiterated its recommendation to Canada that it establish a coordinating body for the implementation of the Convention. | КПР вновь рекомендовал Канаде учредить координационный орган для осуществления Конвенции. |
| Calls upon the Governments of the region to establish a regional coordinating unit for the Action Plan following the offers made by the countries. | призывает правительства данного региона создать региональный координационный сектор для Плана действий в соответствии с предложениями, поступившими от стран региона. |
| The UNAIDS Programme Coordinating Board (PCB) acts as the governing body responsible for all programmatic issues concerning policy, strategy, finance, and monitoring and evaluation. | Координационный совет Программы ЮНЭЙДС (КСП) действует в качестве руководящего органа, отвечающего за все программные вопросы, касающиеся политики, стратегии, финансирования и мониторинга и оценки. |
| Furthermore, it is necessary to create a coordinating mechanism to interconnect the work of various agencies concerned to set the direction and policy regarding national information security to be at a certain standard and to move in the same direction. | Помимо этого, необходимо создать координационный механизм для обеспечения взаимосвязи между работой различных соответствующих учреждений и задать направление и определить политику, которая позволила бы закрепить определенный стандарт национальной информационной безопасности и обеспечить однонаправленность действий. |
| The Programme Coordinating Board expresses deep appreciation to the Government and people of Jamaica for hosting its 16th meeting, and adopts the decisions, recommendations and conclusions of the 16th Programme Coordinating Board meeting. | Программный координационный совет выражает глубокую признательность правительству и народу Ямайки за проведение в этой стране его шестнадцатого совещания и утверждает принятые на нем решения, рекомендации и выводы. |
| More coordinating mechanisms need to be established at the national level between institutions to make more effective use of limited resources. | В целях более эффективного использования ограниченных ресурсов необходимо создать более согласованные механизмы координации между учреждениями на национальном уровне. |
| It has also played an active role in coordinating activities both within the United Nations system and with other stakeholders. | Она играла также активную роль в координации деятельности как внутри системы Организации Объединенных Наций, так и вместе с другими заинтересованными участниками. |
| The Special Rapporteur will once again try to establish contacts with the Branch, with a view to coordinating efforts in a field of common concern and providing whatever assistance may be useful in the further development of the mandate. | Специальный докладчик вновь попытается установить контакты с этим Отделом с целью координации усилий в области, представляющей общий интерес, и оказания любой помощи, которая может быть полезной для дальнейшего осуществления данного мандата. |
| (a) The Member States be called upon to provide an associate expert for coordinating and implementing activities in Africa; | а) просить государства-члены о выделении одного помощника эксперта для координации и осуществления мероприятий в Африке; |
| The current trend of coordinating the activities of the United Nations peacekeeping Missions in Sierra Leone, Liberia and Côte d'Ivoire and of the United Nations Peace-building Support Office in Guinea-Bissau deserves our encouragement. | Нынешняя тенденция по координации деятельности миротворческих миссий Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, Либерии и Кот-д'Ивуаре и Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миротворческой деятельности в Гвинее-Бисау заслуживает нашего поощрения. |
| Similarly, in May 2006 the National Commission for Violence Prevention and Promotion of Social Peace was established with the objective of researching, planning, coordinating and evaluating policies and activities to prevent the main types of violence and crime in this country. | Кроме того, в мае 2006 года была образована Национальная комиссия по профилактике насилия и обеспечению общественного спокойствия, целями которой стало изучение, планирование, координация и оценка политики и действий, проводимых в сфере профилактики основных проявлений насилия и преступности в стране. |
| Coordinating and facilitating capacity building through training on gender and development. | Координация и поддержка наращивания институционального потенциала посредством учебных программ по гендерной тематике и развитию. |
| Coordinating the work of the rapporteurs becomes more difficult as the number of mandates rises - quite rapidly in recent years. | Координация работы докладчиков становится все более трудной по мере увеличения числа мандатов, причем весьма стремительного за последние годы. |
| Coordinating the development and monitoring of the United Nations mine action policy and strategy. | координация действий по разработке и мониторингу осуществления политики и стратегии Организации Объединенных Наций в области противоминной деятельности; |
| Coordinating the National Child Protection Monitoring and Coordination Unit (a national body to protect children and promote their rights). | Координация работы Национального бюро по мониторингу и координации мероприятий по защите детства в Бенине (национальный орган по защите детей и обеспечению их прав). |
| The United Nations could play a central coordinating role in achieving transparency over illicit arms transfers. | Организация Объединенных Наций могла бы играть центральную координирующую роль в деле обеспечения транспарентности в области незаконных поставок оружия. |
| The European Union encourages UNAMA to continue its important coordinating role in the whole of Afghanistan. | Европейский союз поощряет МООНСА продолжать свою важную координирующую роль во всем Афганистане. |
| Japan strongly supports the work of UNV and hopes it will continue to play a coordinating role, including by promoting volunteer activities, mobilizing volunteers and developing networking. | Япония решительно поддерживает работу ДООН и надеется, что они и впредь будут выполнять координирующую роль, в том числе посредством поощрения добровольческой деятельности, мобилизации добровольцев и развития их сетей. |
| Partnerships should be established between Governments that required equipment for missions and those willing to provide it and the United Nations should play a coordinating role in such arrangements. | Необходимо установить контакты между правительствами, нуждающимися в оборудовании и материалах для миссий, и правительствами, готовыми предоставить их, и в этом деле Организация Объединенных Наций должна играть координирующую роль. |
| We appreciate what has been done by the United Nations in promoting Afghanistan's reconstruction and support the United Nations coordinating role. | Мы признательны за усилия, приложенные Организацией Объединенных Наций для содействия процессу восстановления Афганистана, и поддерживаем координирующую роль Организации Объединенных Наций. |
| In order to address such issues throughout the United Nations system in Burundi, ONUB is coordinating a series of training workshops also targeting humanitarian personnel involved in food distribution to refugees and internally displaced persons. | С целью решения таких вопросов в рамках всей системы Организации Объединенных Наций в Бурунди ОНЮБ координирует проведение серии учебных семинаров для гуманитарного персонала, участвующего в распределении продовольствия среди беженцев и перемещенных внутри страны лиц. |
| IAEA is coordinating the joint inter-agency project entitled "Databases and Methodologies for Comparative Assessment of Different Energy Sources for Electricity Generation" (DECADES) in cooperation with a number of regional commissions, the World Bank, UNIDO, WMO and other international organizations. | МАГАТЭ координирует осуществление совместного межучрежденческого проекта "Базы данных и методологии для сравнительной оценки различных источников энергии, используемых для производства электроэнергии" (ДЕКАДЕС) в сотрудничестве с рядом региональных комиссий, Всемирным банком, ЮНИДО, ВМО и другими международными организациями. |
| He is currently coordinating efforts to restructure the Contingency Plan with the worsening of the Colombian conflict and is actively engaged in the reform process initiated under Decree 23 regulating displacement and refugees. | В настоящее время ввиду обострения конфликта в Колумбии он координирует работу по пересмотру Плана на случай чрезвычайных ситуаций и принимает активное участие в пересмотре Декрета 23, с помощью которого регулируется процесс перемещения и приема беженцев. |
| The High Office of Oversight, supported by the President, is coordinating finalization of the Government action plan to fight corruption (e.g., the top three action points adopted by each ministry to fight corruption). | Главное управление по надзору, работающее при поддержке президента, в настоящее время координирует доработку правительственного плана действий по борьбе с коррупцией (в частности, для определения трех основных направлений усилий по борьбе с коррупцией для каждого из министерств). |
| (a) Coordinating the planning, programming and implementation of the work programme of the Commission and the formulation of the medium-term plan and the programme budget; | а) координирует вопросы планирования, составления программ и осуществления программы работы Комиссии, а также разработки среднесрочного плана и бюджета по программам; |
| The existing PRO organizations could be most useful in spearheading and coordinating this work. | Возглавить и координировать эту работу следует уже существующим организациям ПРО. |
| This Decree created a Directorate-General for Culture tasked with coordinating technical services for culture. | Этим декретом учреждалось Главное управление культуры, цель которого - координировать деятельность технических служб в области культуры; |
| The CHAIRMAN suggested that the working group on Rwanda should be established forthwith, with Mr. Wolfrum coordinating its work and clarifying its mission. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает уже на текущем заседании учредить рабочую группу по Руанде, деятельность которой будет координировать г-н Вольфрум и которая должна точно определить свои задачи. |
| Thus, 1997 had seen the foundation of the Inter-secretarial Commission for the fulfilment of Mexico's international human rights obligations, which was responsible for coordinating the activities of different public bodies and presenting recommendations. | Так, в 1997 году была учреждена Межсекториальная комиссия по выполнению международных обязательств Мексики в области прав человека, которой поручено координировать деятельность различных государственных органов и представлять свои рекомендации. |
| (e) Coordinating the efforts of the Commission on Human Rights with those of the Office of the High Commissioner for Human Rights, the International Organization for Migration, the International Labour Organization and non-governmental organizations working in the field of the human rights of migrants. | ё) координировать усилия Комиссии по правам человека с усилиями Управления Верховного комиссара по правам человека, Международной организации по вопросам миграции, Международной организации труда и неправительственных организаций, занимающихся вопросами прав человека мигрантов. |
| Through the coordinating role of UNEP progress has been made towards the implementation of the ICRI framework for action and the International Coral Reef Action Network. | При координирующей роли ЮНЕП достигнут прогресс в деле внедрения системы действий МИКР и международной сети действий в отношении коралловых рифов. |
| Russia has consistently advocated both enhancing national and regional efforts to address the illicit trade in small arms and light weapons and strengthening the coordinating role of the United Nations in this matter. | Россия последовательно выступает за активизацию усилий на национальном и региональном уровнях по решению проблемы незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, а также за укрепление координирующей роли Организации Объединенных Наций в этом вопросе. |
| In addition to its coordinating role, the secretariat participated as a partner in a number of capacity-building activities, including national assessments of capacity to implement the Convention and management of the Virtual Classroom on PRTRs. | В дополнение к своей координирующей роли секретариат принимал участие в качестве партнера в ряде мероприятий по наращиванию потенциала, включая проведение национальных оценок потенциала по осуществлению Конвенции и управлению виртуальными классами обучения, касающимися РВПЗ. |
| We believe that in order to effectively counter the existing drug threat, it is necessary to apply a comprehensive approach to the solution of this problem, with the United Nations playing a coordinating role. | Мы считаем, что для эффективного противодействия существующей наркоугрозе необходим всеобъемлющий подход к решению этой проблемы при координирующей роли Организации Объединенных Наций. |
| UNEP assessment activities are also linked to the coordinating role of UN-Water - as a key to improved United Nations system-wide cooperation on water issues and follow-up of the United Nations Secretary-General's WEHAB initiative. | Деятельность ЮНЕП по оценке связана также с координирующей ролью механизма "ООН-водные ресурсы", имеющего ключевое значение для совершенствования сотрудничества по проблемам водных ресурсов в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций и для реализации выдвинутой Генеральным секретарем инициативы ВЭЗСБ. |
| And recommendation 7 requests that Executive Heads ensure that the strategy include a centralized coordinating entity. | В соответствии с рекомендацией 7 исполнительным главам следует обеспечить, чтобы такая стратегия предусматривала создание централизованного координирующего подразделения. |
| Experience suggests that the establishment of an inter-agency coordinating body to work on smuggling issues "across Government" greatly assists in both policy and operational coordination. | Опыт показывает, что создание органа, координирующего деятельность всех государственных ведомств в сфере борьбы с незаконным ввозом мигрантов, значительно облегчает координацию как на политическом, так и на оперативном уровне. |
| To that end, the IHO acts as a coordinating body for the promotion of projects designed to establish or strengthen national hydrographic capacities, especially in the developing countries. | В этих целях МГО выступает в качестве координирующего органа по развитию проектов, направленных на создание или укрепление национальных потенциалов в области гидрографии, особенно в развивающихся странах. |
| Capacity-building, training, regional and international cooperation and information exchange along with a strong coordinating body at the national level seem to have been common primary requirements by developing countries. | Как представляется, развивающиеся страны прежде всего испытывают потребность в создании потенциала, подготовке кадров, налаживании регионального и международного сотрудничества и обмене информацией, а также в создании сильного координирующего органа на национальном уровне. |
| In pursuance of that goal, his country had established the Cambodian Mine Action Authority as its regulatory, coordinating, planning and monitoring authority in the area of landmines and the Government had committed an annual allocation of $750,000 to mine action. | В порядке реализации такой цели его страна учредила Камбоджийское управление по противоминной деятельности в качестве своего регламентационного, координирующего, планового и мониторингового ведомства в сфере наземные мин, и правительство наметило ежегодные ассигнования на противоминную деятельность в размере 750000 долл. США. |
| The Counter-narcotics Office is the leading and coordinating drug law enforcement agency. | Учреждением, руководящим и координирующим правоохранительные меры в отношении наркотиков, является Управление по борьбе с наркотиками. |
| National coordinating bodies and focal points are assisted in the organization of national awareness-raising seminars as the first step in preparing the NAP. | Национальным координирующим органам и координационным центрам оказывается помощь в организации национальных просветительских семинаров, являющихся первым шагом в процессе подготовки НПД. |
| The Ministry is the coordinating body for all matters to do with transport policy. | Министр республики является координирующим органом по всем вопросам транспортной политики. |
| Aside from the general forum of the Council of Ministers, security sector policies are developed largely within the institutions rather than by a coordinating body or in compliance with an overall plan. | Помимо общего форума совета министров, стратегии сектора безопасности в основном разрабатываются ведомствами, а не каким-либо координирующим органом, или в соответствии с общим планом. |
| UNICEF is the Coordinating Agency in 21 out of 46 GPE- endorsed countries, the Implementing Agency in Guinea and Madagascar, and the Supervising Entity in Afghanistan. | ЮНИСЕФ является координирующим учреждением в 21 из 46 стран, планы которых одобрены ГПО, учреждением-исполнителем в Гвинее и на Мадагаскаре и надзорным учреждением в Афганистане. |
| The primary responsibility for preventing illicit trafficking in nuclear materials lay with States themselves, but IAEA could make a major contribution to international security by coordinating the development of national systems for nuclear accounting, monitoring and protection under its existing mandate. | Основная ответственность за предотвращение незаконного оборота ядерных материалов возложена на сами государства, но МАГАТЭ может внести значительный вклад в международную безопасность, координируя разработку национальных систем учета, контроля и защиты ядерных материалов в рамках имеющихся у него полномочий. |
| This would allow UNIFIL in the first instance to effectively deal with the attack by coordinating an immediate security and investigative response. | Это позволило бы ВСООНЛ в первую очередь принимать меры в связи с соответствующим нападением, координируя действия по обеспечению непосредственной безопасности и следственные действия. |
| It has been putting its words into action through a wide range of interventions - humanitarian, developmental, political, counter-piracy and maritime capacity-building - re-establishing the rule of law and coordinating counter-terrorism. | ЕС воплощает свои слова в дела с помощью широкого спектра мер - гуманитарных, в целях развития, политических, по борьбе с пиратством и наращиванию морского потенциала, - восстанавливая законность и координируя усилия по борьбе с терроризмом. |
| Plan and manage the export payment process, selecting the most appropriate payment methods; maintaining close liaison with the buyer; coordinating internal practices and training staff to ensure the most efficient and cost effective handling of the whole transaction. | Планировать и организовывать процесс оплаты экспорта, выбирая наиболее приемлемые методы оплаты; поддерживая тесную связь с покупателем; координируя внутренние процедуры и обучая кадры для обеспечения наиболее эффективного и рентабельного осуществления всей сделки. |
| Increasingly field offices are moving to a more holistic approach to income-generation coordinating Fund-raising and Sales in order to leverage synergies e.g. with corporate supporters/ partners. | Отделения на местах все чаще применяют более комплексный подход к приносящей доход деятельности, координируя мероприятия по сбору средств и по сбыту продукции, с тем чтобы использовать все преимущества взаимодействия с другими сторонами, например, со сторонниками/партнерами из корпоративного сектора. |
| IAEA and IMO are coordinating their activities on the issue of emergency response arrangements. | МАГАТЭ и ИМО координируют свою деятельность в вопросе механизмов реагирования на чрезвычайные ситуации. |
| By making their complementary mandates and comparative strengths interact more efficiently, the two programmes are coordinating activities and offering a greater range of services. | Наладив более эффективное взаимодействие между своими взаимодополняющими мандатами и сравнительно сильными сторонами, эти две Программы координируют свою деятельность и предлагают более широкий диапазон услуг. |
| Law enforcement agencies in several countries in Africa and Latin America are now independently coordinating to share information and good practices, and the countries of GUAM are now cooperating to combat money-laundering. | В настоящее время правоохранительные органы ряда стран Африки и Латинской Америки самостоятельно координируют обмен информацией и передовым опытом, а страны ГУАМ сотрудничают сейчас в борьбе с отмыванием денег. |
| The CAHT has eight full-time attorneys devoted to coordinating the prosecution of all trafficking cases in Thailand. | В этом центре работает восемь постоянных адвокатов, которые координируют судебные процессы всех случаев торговли людьми в Таиланде. |
| ITU and the International Multilateral Partnership against Cyber Threats are coordinating establishment of national computer incident response teams and conduct cyberdrills for partner countries. | МСЭ и Международное многостороннее партнерство против киберугроз координируют создание национальных групп реагирования на компьютерные инциденты, а также проводят тренировочные мероприятия в области кибербезопасности в странах-партнерах. |
| In that connection, we have no doubt that the United Nations must play a coordinating role. | При этом у нас не возникает сомнений, что координирующая роль должна быть отведена Организации Объединенных Наций. |
| It is assigned the central coordinating role in the process for reporting to the Conference of the Parties. | На него возлагается центральная координирующая роль в процессе подготовки и представления отчетности для Конференции Сторон. |
| It was suggested that cooperation and partnership with regional organizations such as the Organization of African Unity (OAU) should be strengthened; in this context, the coordinating role of the Economic Commission for Africa (ECA) at the regional level was stressed. | Была высказана мысль о необходимости укрепления сотрудничества и партнерских отношений с такими региональными организациями, как Организация африканского единства (ОАЕ); в этой связи была подчеркнута координирующая роль Экономической комиссии для Африки (ЭКА) на региональном уровне. |
| As in many other situations around the world, the coordinating role of the United Nations represents an example of added value in the context of international efforts to help. | Как и во многих других ситуациях по всему миру, координирующая роль Организации Объединенных Наций представляет собой пример ценного дополнительного фактора в контексте международных усилий по оказанию помощи. |
| A working paper on democracy and human rights, prepared by the Electoral Assistance Division and the Centre for Human Rights, will contribute to the development of a national framework for further activities in which the United Nations may play a coordinating role. | Подготовленный Отделом по оказанию помощи в проведении выборов и Центром по правам человека документ по вопросам демократии и прав человека станет подспорьем в разработке национальной программы дальнейшей деятельности, в которой Организации Объединенных Наций может быть предоставлена координирующая роль. |
| The United Nations was called upon to play the key coordinating role in those efforts. | Уникальная роль координатора в этих усилиях принадлежит Организации Объединенных Наций. |
| The Office of the Humanitarian Assistance Coordinator has been particularly active in facilitating and coordinating the movement of relief convoys wherever possible, in collaboration with UNOMIL, ECOMOG and LNTG. | Управление Координатора гуманитарной помощи в сотрудничестве с МНООНЛ, ЭКОМОГ и ЛНПП играет особенно активную роль в облегчении и координации, где это возможно, движения колонн с помощью. |
| UNIDO must play its full role as the agency for coordinating industrial development in the United Nations system, and should further enhance cooperation with other institutions to enable developing countries to face the challenges of globalization. | ЮНИДО должна в полном объеме выполнять свою роль учреждения, выполняющего функции координатора в области промышленного развития в системе Организации Объединенных Наций, ей следует и дальше развивать сотрудничество с другими учреждениями, чтобы помочь развивающимся странам решить проблемы глобализации. |
| We highly commend the work done by the United Nations, in particular the tireless efforts of the Emergency Relief Coordinator, Mr. Jan Egeland, and his able team in coordinating assistance to the affected countries. | Мы высоко оцениваем работу, проделанную Организацией Объединенных Наций, в частности неустанные усилия Координатора чрезвычайной помощи г-на Яна Эгеланна и его компетентной группы по координации помощи пострадавшим странам. |
| UNICEF, as a possible coordinating and implementing agency in this area, would earmark $2 million to mother and child health. 34 | ЮНИСЕФ, как возможное учреждение с функциями координатора и исполнителя в этой области, выделил бы 2 млн. долл. США на охрану здоровья матери и ребенка 34/. |
| The Unit will also be responsible for coordinating bridging activities with local authorities, United Nations agencies and international and local NGOs. | Группа будет отвечать также за согласование переходных мероприятий с местными властями, учреждениями системы Организации Объединенных Наций и международными и местными неправительственными организациями. |
| Coordinating the schedules and use of courtroom facilities | согласование расписаний и использование залов заседаний; |
| Implementation of those strategies and related action plans would be carried out either through working groups and steering committees responsible for coordinating and harmonizing Fund-wide initiatives or by each secretariat or Investment Management Service section. | Осуществление этих стратегий и связанных с ними планов действий будет проводиться рабочими группами и руководящими комитетами, ответственными за координацию и согласование инициатив, осуществляемых в масштабах Фонда, или каждым секретариатом или секцией СУИ. |
| Additionally, it reported that the Slovene Budget Supervision Office was the central body tasked with harmonizing, coordinating and preparing guidelines based on international standards for internal auditing and with monitoring their implementation. | Кроме того, она сообщила о том, что ее служба контроля за бюджетом является центральным органом, которому поручено согласование, координация и подготовка инструкций на основе международных стандартов внутреннего аудита, а также контроль за таким осуществлением. |
| This requires coordinating and harmonizing competition law and sectoral regulation and policies, eliminating barriers to fair interconnection, regulation of monopolistic market power and dominant positions arising from vertical integration, assessing the feasibility of mergers and acquisitions (M&A), and facilitating inter-agency cooperation. | Для этого требуются координация и согласование законодательства и политики в области конкуренции и секторального регулирования, устранение барьеров на пути добросовестного взаимодействия, регулирование монополистического влияния на рынке и доминирующих позиций, обусловленных вертикальной интеграцией, оценка целесообразности слияний и приобретений (СиП) и содействие межведомственному сотрудничеству. |
| Such a programme should support scaling up, coordination and resources for the implementation of the SNA, including coordinating capacity-building activities with other global initiatives, such as the implementation of the SEEA. | Такая программа должна служить подспорьем в наращивании координации и ресурсов в целях внедрения СНС, включая координирование мероприятий по укреплению потенциала с реализацией других глобальных инициатив, например внедрением СЭЭУ. |
| It envisions completing the thematic and impact evaluations started in 2013; conducting six ADRs; coordinating with UNDP management to develop guidance for decentralized evaluations; and supporting revisions to the evaluation policy. | Она предусматривает завершение тематических оценок и оценок степени эффективности, начатых в 2013 году; выполнение шести оценок результатов развития; координирование с руководством ПРООН разработки методики децентрализованных оценок; а также оказание содействия внесению поправок в директиву по вопросам оценки. |
| (a) Establishing links with regional and subregional organizations, coordinating with them on initiatives in the area of disarmament and regional security, and providing substantive support and advisory services to regional initiatives to promote disarmament measures and related security matters; | а) налаживание связей с региональными и субрегиональными организациями; координирование с ними мероприятий по осуществлению инициатив в области разоружения и региональной безопасности; и оказание функциональной поддержки и консультативных услуг региональным инициативам, нацеленным на содействие мерам по разоружению и решение смежных вопросов безопасности; |
| The Special Representative has worked actively through the mechanism for Coordinating Action on Small Arms to ensure continued attention to the issue of children and child soldiers. | Специальный представитель проводит активную работу, используя механизм программы "Координирование мер, касающихся стрелкового оружия", в целях обеспечения уделения постоянного внимания проблемам детей и детей-солдат. |
| Coordinating and overseeing implementation and evaluation of the national policy on promotion of equality and equity, and of the related action plan; | координирование и мониторинг осуществления и оценка национальной политики по содействию равенству и равноправию между мужчинами и женщинами и ее Плана действий; |