| Monitoring is an ongoing review of practices that should be undertaken by the relevant coordinating mechanism. | Мониторинг представляет собой текущий обзор практики, который должен осуществлять соответствующий координационный механизм. |
| This option is particularly common in treaties creating regional disaster relief and response organizations, such as the coordinating unit established within the Caribbean Disaster Response Agency and the coordinating centre for humanitarian assistance established in the ASEAN system. | Данный вариант особенно характерен для договоров, которыми создаются региональные организации по оказанию экстренной помощи в случае бедствий и ликвидации их последствий: например, в составе Карибского агентства по ликвидации бедствий учреждена Координационная группа, а в системе АСЕАН - Координационный центр по вопросам гуманитарной помощи. |
| The Council on Indigenous Participation will be responsible for determining the mechanism for appointing indigenous representatives to the Coordinating Council. | Задача Совета по вопросам участия коренного населения заключается в определении механизмов назначения представителей коренного населения в Координационный совет. |
| The newly established Inter-Agency Coordinating Mechanism for United Nations Electoral Assistance, chaired by the Department of Political Affairs, will be essential in facilitating communication and cooperation among United Nations departments, agencies, funds and programmes. | Недавно созданный Межучрежденческий координационный механизм Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов функционирует под председательством Департамента по политическим вопросам и призван играть ключевую роль в облегчении взаимодействия и сотрудничества между департаментами, учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций. |
| This move enabled it to join forces with co-located coral reef units and programmes such as the ICRAN Coordinating Unit, the ICRI secretariat and the WCMC Marine and Coastal Programme. | Это решение позволило объединить усилия с действующими на той же базе секторами и программами по коралловым рифам, такими, как Координационный сектор МСДЗКР, секретариат МИКР и программа по морским и прибрежным средам Всемирного центра мониторинга природоохраны. |
| Parties had either used existing institutions or created committees for coordinating sustainable development and climate change and for implementing programmes. | Стороны либо использовали существующие учреждения, либо создали комитеты для координации работы в области устойчивого развития и изменения климата и осуществления программ. |
| Option 4 would involve the assignment of coordinating responsibility to an existing organization. | По варианту 4 задача координации будет поручена какой-либо существующей организации. |
| The Guidelines call on National AIDS Authorities - in the Spirit of the Three Ones Principles - to provide leadership in coordinating and strengthening their national HIV prevention efforts. | В Руководящих принципах содержится призыв к национальным органам по СПИДу обеспечить - в духе «Трех принципов» - руководство для координации и усиления национальных действий по профилактике ВИЧ. |
| The report of the Secretary-General clearly demonstrates that the United Nations, carrying out a wide range of activities that reflect all the major international problems, has a great potential in coordinating the efforts of States to confront formidable challenges. | Доклад Генерального секретаря четко показывает, что Организация Объединенных Наций, осуществляя широкий диапазон мероприятий, которые отражают все крупные международные проблемы, обладает огромным потенциалом по координации усилий государств, направленных на противодействие серьезным вызовам. |
| The International Organization for Standardization (ISO), the International Telecommunication Union (ITU) and the International Electrotechnical Commission (IEC) are signatories to a Memorandum of Understanding with the UN/ECE that establishes a framework for coordinating their work on electronic business. | Международная организация по стандартизации (ИСО), Международный союз электросвязи (МСЭ) и Международная электротехническая комиссия (МЭК) подписали с ЕЭК ООН Меморандум о взаимопонимании, который лег в основу координации их работы в области электронных коммерческих операций. |
| Meeting the world's growing needs required coordinating the efforts of all small farmers. | Для удовлетворения потребностей растущего населения мира потребуется координация работы всех мелких фермерских хозяйств. |
| These clusters have responsibilities for coordinating the implementation of the relevant objectives of RFTF. | В рамках этих групп предусмотрена координация работы по выполнению соответствующих задач, поставленных в КРПР. |
| The Council is tasked with formulating and reviewing policies and coordinating HIV/AIDS STDTB activities and ensuring effective monitoring and evaluation of programmes and activities. | Задача совета - формулирование и обзор политики, координация деятельности по проблемам ВИЧ/СПИДа, БППП и туберкулеза, а также обеспечение эффективного мониторинга и оценки программ и деятельности. |
| In that context, we acknowledge the initiatives of the United Nations Development Programme and the Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean, particularly in the area of coordinating action on small arms. | В этом контексте мы отмечаем инициативы Программы развития Организации Объединенных Наций и Регионального центра по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне, особенно в плане координация действий в отношении стрелкового оружия. |
| The Australian Space Agency is the public service agency of Australia responsible for the development of Australia's space industry, coordinating domestic activities, identifying opportunities and facilitating international space engagement. | Австралийское космическое агентство - государственная служба Австралии, ответственная за развитие космической отрасли страны, в чью сферу задач входит координация действий, поиск перспективных направлений и содействие международной кооперации в этой области. |
| The Commission on the Status of Women needed to be strengthened while the Economic and Social Council had a coordinating role to play. | Следует укрепить Комиссию по положению женщин, а Экономический и Социальный Совет должен играть координирующую роль. |
| We are encouraging the World Bank to work closely with DHA's Mine Action Centre in Bosnia, in recognition of the important overall coordinating role DHA can and should play. | Мы призываем Всемирный банк теснее сотрудничать с работающим в рамках ДГВ Центром действий по разминированию в Боснии, подтверждая тем самым важную общую координирующую роль, которую ДГВ может и должен играть. |
| With regard to the issues of transitional justice and human rights in particular, we believe these are key areas in which the United Nations should play a coordinating role, given the relevant experience it has acquired throughout the years. | Что касается вопросов отправления правосудия в переходный период и конкретно вопроса прав человека, мы полагаем, что это ключевые области, в которых Организация Объединенных Наций должна играть координирующую роль, учитывая накопленный ею за многие годы опыт в этой области. |
| We continue to believe that the success of the political process in Afghanistan depends on the United Nations preserving its coordinating role in the settlement of the situation in that country. | Мы по-прежнему полагаем, что успех политического процесса в Афганистане зависит от способности Организации Объединенных Наций сохранить свою координирующую роль в урегулировании положения в этой стране. |
| The Preparatory Committee recommended that the proposed task manager system should not sideline the United Nations Centre for Human Settlements from its focal point role, but rather strengthen its central leadership role of coordinating the commitments and activities of the United Nations system. | Согласно рекомендации Подготовительного комитета, предлагаемая система должна не умалять координирующую роль Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, а скорее укреплять его центральную руководящую роль в обеспечении координации обязательств и деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
| The WCRP is coordinating research aimed at reducing the uncertainty in projections of sea level rise. | ВПКИ координирует исследования, целью которых является снижение неопределенности прогнозов, касающихся повышения уровнях моря. |
| The Under-Secretariat for Citizen Security was coordinating efforts to institutionalize protection of all citizens from violence, criminal activity and organized crime. | Вспомогательный секретариат по вопросам безопасности граждан координирует усилия в целях обеспечения институциональной защиты всех граждан от насилия, преступной деятельности и организованной преступности. |
| In addition, the UNEP Global Mercury Partnership is coordinating an exhibition area that will provide an opportunity for representatives to see and learn about relevant current technology. | Кроме того, Глобальное партнерство по ртути ЮНЕП координирует работу выставочной площадки, на которой представители смогут получить информацию о соответствующих современных технологиях и ознакомиться с ними. |
| The Office for Gender Equality has been coordinating the work of county commissions for gender equality and for this purpose implemented a number of activities and established and organised annual coordination meeting of the commissions. | Управление по вопросам равноправия мужчин и женщин координирует работу уездных комиссий по вопросам равноправия мужчин и женщин, и в этих целях им был реализован ряд мероприятий и введена практика проведения ежегодных координационных совещаний представителей указанных комиссий. |
| Australia strongly supports the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and is currently coordinating efforts of CTBT parties to promote the Treaty's entry into force. | Австралия решительно поддерживает Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и в настоящее время координирует усилия участников ДВЗЯИ по содействию вступлению этого договора в силу. |
| The engagement of the Commission has resulted in sustained and heightened international attention being devoted to Sierra Leone and has helped in coordinating donor support. | Деятельность Комиссии привела к уделению устойчивого и возросшего международного внимания Сьерра-Леоне и помогает координировать оказываемую донорами поддержку. |
| The Secretariat will continue coordinating the GGP as an important source of evidence for policy-making and monitoring implementation of MIPAA/RIS and the 2012 Vienna Ministerial Declaration. | Секретариат продолжит координировать ПГА как важный источник фактологической информации для разработки политики и мониторинга осуществления ММПДПС/РСО, а также Венского заявления министров 2012 года. |
| Competent institution Article 4 of the General Law on Health provides that the Ministry of Health shall be lead entity in securing that right and is entrusted with coordinating, organizing, supervising, inspecting, monitoring, regulating, ordering and overseeing activities related to health. | Согласно статье 4 Общего закона о здравоохранении Министерство здравоохранения назначается в качестве ведущего учреждения, ответственного за обеспечение этого права; ему поручено координировать, организовывать, вести, инспектировать, контролировать, регламентировать и упорядочивать любую деятельность, связанную со здравоохранением, а также следить за ее проведением. |
| We are committed to coordinating our assistance with the United Kingdom, which is leading international counter-narcotics efforts to support the Government of Afghanistan in eliminating the cultivation, processing and trafficking of opiates. | Мы решительно намерены координировать нашу помощь с Соединенным Королевством, которое играет ведущую роль в международных усилиях по борьбе с наркотиками, в интересах поддержки мер правительства Афганистана по прекращению выращивания опиумного мака, его переработки и незаконного оборота опиатов. |
| The delegation of Mexico had the honour of coordinating the informal consultations held on programme 2, entitled "Disarmament", of the proposed medium-term plan for the period 2002-2005 during the meetings of the Committee for Programme and Coordination session held last July. | Делегация Мексики имела честь координировать процесс неофициальных консультаций по программе 2 «Разоружение» предлагаемого среднесрочного плана на период 2002 - 2005 годов в ходе сессии Комитета по программе и координации в июле текущего года. |
| And the Board does not play the coordinating role that it might be expected to vis-à-vis United Nations activities in the area of trade and development. | И Совет не играет координирующей роли, которую можно было бы от него ожидать в отношении деятельности Организации Объединенных Наций в области торговли и развития. |
| The view was expressed that, in considering the creation of an international entity to coordinate space-based services for use in disaster management, the Committee could consider extending the scope of responsibility of the Office for Outer Space Affairs to include such a coordinating function. | Было выражено мнение, что при рассмотрении вопроса о создании международного органа для координации космической деятельности в поддержку предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций Комитет мог бы рассмотреть возможность включения в круг ведения Управления по вопросам космического пространства такой координирующей функции. |
| The UNDP coordinating role at the country level, its human development paradigm, advocacy of democratic governance and policy of mainstreaming human rights positions makes it a key partner for pursuing a more holistic approach to development. | Благодаря ее координирующей роли на национальном уровне, благодаря ее парадигме развития человеческого потенциала, благодаря ее пропаганде в пользу демократического управления и ее политике в русле интеграции прав человека ПРООН начинает выступать в качестве ключевого партнера с точки зрения реализации более целостного подхода к развитию. |
| UNEP assessment activities are also linked to the coordinating role of UN-Water - as a key to improved United Nations system-wide cooperation on water issues and follow-up of the United Nations Secretary-General's WEHAB initiative. | Деятельность ЮНЕП по оценке связана также с координирующей ролью механизма "ООН-водные ресурсы", имеющего ключевое значение для совершенствования сотрудничества по проблемам водных ресурсов в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций и для реализации выдвинутой Генеральным секретарем инициативы ВЭЗСБ. |
| In this context, I wish to commend the United Nations Mine Action Service, the International Committee of the Red Cross, the Geneva International Centre for Humanitarian Demining and the International Campaign to Ban Landmines for the coordinating role they are playing. | В этом контексте я хотел бы воздать должное координирующей роли, которую играют Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельнрости, связанной с разминированием (ЮНМАС), Международный Комитет Красного Креста, Женевский международный центр по гуманитарному разминированию (ЖМЦГР) и Международная кампания по запрещению наземных мин. |
| The delegations noted their appreciation of the PCB as the coordinating body of the UNAIDS family and an important forum for providing policy direction. | Делегации выразили признательность Программному координационному совету в качестве координирующего органа ЮНЭЙДС и важного форума для обеспечения программного руководства. |
| 7.1. Review and clarify the roles and responsibilities of central coordinating government agency, ensuring the designation of one where lacking. | 7.1 Анализ и уточнение роли и ответственности центрального координирующего правительственного учреждения и обеспечение назначения такого в случае его отсутствия. |
| There were mechanisms for inter-Secretariat coordination that played an important role, but there was no coordinating forum for all of that international work, which was being pursued in an independent and compartmentalized fashion. | Существовали механизмы координации между секретариатами, которые играли важную роль, однако не существовало координирующего форума для всей той международной работы, которая проводилась в независимом режиме и по разделам. |
| She also highlighted the role of the Bureau for Women's Affairs as the coordinating body of the national machinery in the field of women and development and said that one of the priority areas of its agenda was violence against women. | Она также подчеркнула роль Бюро по вопросам женщин в качестве координирующего органа в рамках национального механизма по проблемам женщин и развития и указала, что одной из приоритетных областей его повестки дня является вопрос о насилии в отношении женщин. |
| A memorandum of understanding between the World Bank (as the ICP Global Office) and ADB (as the Regional Coordinating Agency) has been formulated to define the role and responsibilities of both agencies. | Для определения роли и обязанностей обоих учреждений был подготовлен меморандум о понимании между Всемирным банком (в качестве Глобального управления ПМС) и АБР (в качестве Регионального координирующего учреждения). |
| At the national level the three Rio Conventions should be coordinated by the same ministry or have a coordinating body, as appropriate. | На национальном уровне процесс осуществления трех рио-де-жанейрских конвенций должен координироваться одним и тем же министерством или, когда это целесообразно, одним и тем же координирующим органом. |
| The role of the ACC/SCN is to serve as a coordinating mechanism, for exchange and information and technical guidance, and to act dynamically to help the United Nations respond to nutritional problems. | АКК/ППП призван служить координирующим механизмом для обмена информацией и осуществления технического руководства, а также для принятия динамичных мер с целью содействия усилиям Организации Объединенных Наций по решению проблем питания. |
| The National Human Rights Centre, the main coordinating human rights body, also has two public reception services: one for work with the public and the other a legal advice office, organized together with the Kamolot Fund for the Rights of the Child. | В Национальном центре по правам человека, который является главным координирующим органом по правам человека, имеются также две общественные приемные: по работе с общественностью и юридическая консультация, организованная совместно с Фондом "Камолот" по правам ребенка. |
| The Ministry of Education and Science is the main administrative authority responsible for defining policy and coordinating activities in education. | Главным органом управления, определяющим политику и координирующим деятельность в образовательной сфере, является МОиН. |
| Furthermore, the World Bank, as the coordinating agency for the education cluster, convened a joint consultative meeting in Paris on 21 and 22 October 1999 on the strategy to assist the education sector in sub-Saharan Africa. | Кроме того, Всемирный банк, являющийся координирующим учреждением в вопросах образования, созвал консультативное совещание в Париже 21 и 22 октября 1999 года, посвященное разработке стратегии, направленной на оказание содействия развитию сектора образования в странах Африки к югу от Сахары. |
| UNDCP assists Member States by coordinating and conducting applied scientific research into the comparative analysis of impurities in seized material, as well as by providing fellowships. | ЮНДКП оказывает государствам-членам помощь, координируя и осуществляя прикладные научные исследования с целью проведения сравни-тельных анализов примесей в изъятых материалах, а также предоставляя им стипендии. |
| It would therefore indicate a lack of realism to deal with African issues without coordinating fully with the African Union, a body entirely dedicated to the political and economic life of the continent on a daily basis. | Таким образом, было бы наивно пытаться решать вопросы, касающиеся Африки, не координируя полностью все свои действия с Африканским союзом, который постоянно находится в курсе происходящих на континенте событий в сфере экономики и политики. |
| The United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea continued to support the peace process by monitoring the temporary security zone between the two countries, chairing the Military Coordination Commission and coordinating humanitarian, human rights and demining activities in the temporary security zone and its adjacent areas. | Миссия Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее продолжала поддерживать мирный процесс, контролируя временную зону безопасности между двумя странами, председательствуя в Военно-координационной комиссии и координируя гуманитарную деятельность, деятельность в области прав человека и деятельность по разминированию во временной зоне безопасности и в прилегающих к ней районах. |
| CEA, EDF and AREVA cooperate within a joint research institute, coordinating work on second- and third-generation reactors and their fuel. | СЕА, ЭДФ и «Арева» сотрудничают в рамках проектов, осуществляемых совместным исследовательским институтом, координируя работу над реакторами второго и третьего поколений и топливом для них. |
| It can be attained by setting for the state's long-term development a unified goal that takes advantage of our existing resources and by coordinating all strategic economic, political and society activities. | Это достижимо путем выдвижения общей цели долгосрочного развития государства, соответствующей имеющимся в нашем распоряжении ресурсам, координируя все стратегические экономические, политические и социальные действия. |
| Responsibility for relevant policies is spread over a large number of ministries and institutions which are not necessarily coordinating their activities. | Ответственность за проведение соответствующей политики распыляется среди множества министерств и ведомств, которые не всегда координируют свою работу. |
| Are coordinating the work of State, public and non-governmental organizations and the media on the prevention of the illegal trafficking in persons; | координируют работу государственных, общественных и неправительственных организаций и СМИ по вопросам профилактики незаконного вывоза людей; |
| Kuwait asked to what extent governmental institutions were coordinating with civil society on issues related to human rights and what measures had been taken in order to combat trafficking in persons. | Кувейт задал вопрос о том, в какой степени государственные учреждения координируют свои действия с гражданским обществом в вопросах, связанных с правами человека, и какие меры были приняты в целях борьбы с торговлей людьми. |
| The secretariats are already coordinating their participation in several of the above-mentioned processes and will identify ways of strengthening such joint approaches to, and representation in, related processes and institutions. | Секретариаты уже координируют свое участие в ряде вышеупомянутых процессов и будут выявлять пути усиления таких совместных подходов к смежным процессам и институтам и участию в них. |
| The FSM is also coordinating its law enforcement activities with the other member states of the Pacific Islands Forum Group pursuant to declarations such as the Honiara Declaration and the Nasonini Declaration. | Согласно положениям таких деклараций, как Хониарская и Насонинийская декларации, ФШМ координируют также свою правоохранительную деятельность с соответствующими усилиями других государств - членов Группы Форума тихоокеанских островов. |
| The coordinating role of UN-Women is critical in addressing the remaining gaps and challenges to effectively mainstream gender perspectives across the system. | В устранении существующих пробелов и проблем для результативного учета гендерной специфики в работе системы крайне важна координирующая роль структуры «ООН-женщины». |
| Supportive action by national Governments and their coordinating role are of utmost importance for the viability of diversification efforts and the creation of linkages. | Чрезвычайно важное значение с точки зрения устойчивости усилий по диверсификации и создания межотраслевых связей имеют меры поддержки со стороны национальных правительств и координирующая роль последних. |
| National coordinating structure for reporting under the treaties and participation of departments, institutions and officials at the national, regional and local levels of governance | Национальная структура, координирующая работу по подготовке докладов в соответствии с договорами и участие ведомств, организаций и должностных лиц на общенациональном, региональном и местном уровнях управления |
| The value and importance of the activities proposed in programme 26 were recognized, with particular emphasis on the coordinating role of the United Nations in strengthening cooperation among United Nations system organizations in achieving the objectives defined by Member States. | Была признана значимость и важность мероприятий, предлагаемых в программе 26, причем особо была подчеркнута координирующая роль Организации Объединенных Наций в деле укрепления сотрудничества между организациями системы Организации Объединенных Наций в достижении целей, определенных государствами-членами. |
| The Chairperson, speaking as a member of the Committee, asked whether the coordinating role of CIG meant that it could enforce the implementation of gender equality plans, or whether it was purely advisory in nature. | Председатель, выступая в качестве члена Комитета, спрашивает, означает ли координирующая роль, которую играет Комиссия по вопросам гражданства и гендерного равенства, ее возможность обеспечивать исполнение планов в области гендерного равенства или она носит чисто консультативный характер. |
| The appropriate department of the Secretariat could play a coordinating role in this context. | В этом контексте роль координатора мог бы играть соответствующий департамент Секретариата. |
| The United Nations should also continue its role of coordinating the United Nations system, including the Bretton Woods institutions, the World Trade Organization and regional economic commissions. | Организация Объединенных Наций должна также продолжать играть свою роль координатора в системе Объединенных Наций, включая бреттон-вудские институты, Всемирную торговую организацию и региональные экономические комиссии. |
| The national coordinating body is usually the government ministry or agency designated to coordinate the work of the UNCCD at the national level, and the national focal point is the contact person for the UNCCD, usually within the NCB. | Национальный координационный орган - это обычно министерство или правительственное учреждение, назначенное для координации работы по осуществлению КБОООН на национальном уровне, а национальный координационный центр - это подразделение в составе одного координатора, который отвечает за вопросы, связанные с осуществлением КБОООН, обычно в рамках НКО. |
| Subsequently, a new Gender Coordinating Unit (GCU) has been set up this year within the PEACE Initiative Programme (membership of which will be extended to all United Nations agencies in the near future) of the United Nations Coordinator's Office working out of Pakistan. | В нынешнем году был создан новый Отдел по вопросам гендерной координации (ОГК) в рамках Программы по мирной инициативе (участие в работе которого в ближайшем будущем будет распространено на все учреждения Организации Объединенных Наций) Управления Координатора Организации Объединенных Наций, расположенного в Пакистане. |
| The United Nations must continue to play its pivotal role in coordinating international efforts in Afghanistan through the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. We deeply appreciate the Mission's selfless work and that of the Special Representative of the Secretary-General in Afghanistan. | Центральную роль координатора в международных усилиях в Афганистане, безусловно, должна продолжать играть Организация Объединенных Наций в лице Миссии Организации Объединенных Наций по содействию, самоотверженный труд сотрудников которой, как и Специального представителя Генерального секретаря в Афганистане, заслуживает нашей самой высокой оценки. |
| As explained earlier, the Women's Desk works with the IMC members who are responsible for implementing and coordinating initiatives within their own organisations to address the needs of women and to ensure Singapore's implementation of the Convention. | Как было указано выше, Бюро по положению женщин сотрудничает с членами Межведомственного комитета, которые несут ответственность за осуществление и согласование инициатив в рамках своих организаций в целях более эффективного решения проблем женщин и обеспечения осуществления Конвенции Сингапуром. |
| Coordinating the schedules and use of courtroom facilities | согласование расписаний и использование залов заседаний; |
| Coordinating with national institutions to select suitable sites to apply land rehabilitation measures in a manner consistent with the nature of the new locations | Согласование с национальными учреждениями при выборе площадок, подходящих для применения мер по восстановлению земель в соответствии с характерными особенностями этих новых площадок |
| The Office of the Capital Master Plan is charged with the overall coordination and communication of the relocation programme, including coordinating the work of many other groups. | На Управление Генерального плана капитального ремонта возложена ответственность за общее согласование программы переезда и информирование о ней, включая координацию работы многих других групп. |
| The Committee encourages its Executive Directorate to continue to explore, with other United Nations entities, the best possible approaches and means for coordinating United Nations activities, with respect in particular to the harmonizing of working methodologies and the programming of counter-terrorism projects. | Комитет призывает свой Исполнительный директорат продолжать совместно с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций поиск оптимальных подходов к координации деятельности Организации Объединенных Наций и пути обеспечения такой координации с упором на согласование методов работы и планирование мероприятий в рамках проектов противодействия терроризму. |
| The international community must implement the United Nations integrated strategy for the Sahel and continue galvanizing political will, building capacities and coordinating efforts to tackle the challenge. | Международное сообщество должно претворить в жизнь Комплексную стратегию Организации Объединенных Наций в отношении Сахеля и продолжить стимулирование политической воли, наращивание потенциала и координирование усилий для решения этой задачи. |
| Paragraph 5 of same article obliges Member States to "establish and designate organs of Government responsible for disaster emergency preparedness, coordinating protection and assistance to internally displaced persons". | Пункт 5 этой же статьи содержит обязательство для государств-участников «учреждать и назначать органы правительства, отвечающие за экстренную подготовку к стихийным бедствиям, координирование защиты внутренне перемещенных лиц и оказание им помощи». |
| (a) Establishing links with regional and subregional organizations, coordinating with them on initiatives in the area of disarmament and regional security, and providing substantive support and advisory services to regional initiatives to promote disarmament measures and related security matters; | а) налаживание связей с региональными и субрегиональными организациями; координирование с ними мероприятий по осуществлению инициатив в области разоружения и региональной безопасности; и оказание функциональной поддержки и консультативных услуг региональным инициативам, нацеленным на содействие мерам по разоружению и решение смежных вопросов безопасности; |
| Coordinating inter-Korean dialogue: As the chief government body tasked with communicating with North Korea, the Ministry of Unification coordinates inter-Korean dialogue at all levels in the political, economic, military and humanitarian areas. | Координирование межкорейского диалога: как главный государственный орган налаживания контактов с Северной Кореей, Министерство Объединения координирует межкорейский диалог на всех уровнях: в политической, экономической, военной и гуманитарной областях. |
| (a) The Divisions of Regional Operations and Safety and Security Services are responsible for updating security and safety guidelines and directives and for "coordinating the standardization of safety and security policies and monitoring their implementation", respectively. | а) Отдел региональных операций и Отдел служб безопасности и охраны отвечают за обновление руководящих указаний и директив в отношении безопасности и охраны и за «координирование деятельности по стандартизации политики в отношении охраны и безопасности и контроль за ее осуществлением», соответственно. |