| These applications will be referred to the membership of the Preparatory Committee by the Bureau once a sufficient number have been received and processed by the coordinating secretariat. | Бюро препроводит эти заявления членам Подготовительного комитета после получения их в достаточном количестве, а обработкой их будет заниматься координационный секретариат. |
| In addition to CEPJ, another dual structure body, the Judicial Coordinating Council, was created in 1996. | Наряду с КЭПХ в 1996 году был создан еще один орган в рамках двойной структуры - Судебный координационный совет. |
| He encouraged countries to contact the EMEP Chemical Coordinating Centre for any questions on the requirements of the EMEP monitoring strategy. | Он рекомендовал странам обращаться в Химический координационный центр ЕМЕП по любым вопросам в отношении требований стратегии мониторинга ЕМЕП. |
| The State has established a number of mechanisms for the promotion of human rights in the context of law enforcement, including, for example, the Ministry of Interior's Coordinating Council on Human Rights and International Law, community police stations and family and child protection units. | Государство учредило ряд механизмов по поощрению прав человека в контексте правоприменения, включая, например, Координационный совет Министерства внутренних дел по правам человека и международному праву, общественные полицейские участки и подразделения по вопросам защиты семьи и детей. |
| Regional decision-making and coordinating body; | региональный руководящий и координационный орган; |
| Where UN-Women had a full country presence, it took on a leadership role in coordinating the United Nations system support, for example by chairing or co-chairing gender theme groups. | В местах своего полномасштабного странового присутствия Структура «ООН-женщины» приняла на себя ведущую роль в деле координации поддержки, оказываемой системой Организации Объединенных Наций, например, выступая в качестве председателя или сопредседателя в группах по гендерным вопросам. |
| The Secretary-General also invited the Government of Spain to comment on the various alternatives for coordinating and presenting the recommendations and text of the model legislative provisions. | Генеральный секретарь предложил также правительству Испании высказать свое мнение о возможных вариантах координации и представления рекомендаций и текста типовых законодательных положений. |
| In that respect, let me point to the important role of the CTITF, both in coordinating within the United Nations system and in mobilizing support among Member States. | В связи с этим позвольте мне указать на важную роль ЦГОКМ как в плане координации усилий в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и в мобилизации поддержки со стороны ее государств-членов. |
| Its mandate is: (a) to assist the President in coordinating efforts to enhance the welfare of senior citizens, and (b) to provide policy suggestions to this end to the President. | Ее мандат предусматривает: а) оказание содействия Президенту в координации усилий по улучшению условий жизни престарелых граждан и Ь) представление с этой целью предложений Президенту. |
| The Committee notes that the Commission on coordinating actions aimed at eliminating racially motivated crime has been replaced by a multi-disciplinary group of experts to coordinate all actions the State party's authorities involved in combating racial discrimination, as well as to cooperate with NGOs. | Комитет отмечает, что на смену Комиссии по координации действий по искоренению преступлений, совершаемых на расовой почве, пришла Многодисциплинарная группа экспертов, которая обеспечивает координацию всех действий органов государства-участника по борьбе с расовой дискриминацией, а также сотрудничество с НПО. |
| Coordination and strengthening of scientific environmental expertise: UNEO could play a key role in coordinating international scientific expertise on environmental questions, in particular concerning observation of the interaction of various phenomena. | координация деятельности и укрепление научного потенциала в вопросах охраны окружающей среды: ЮНЕО могла бы играть ключевую роль в качестве координатора деятельности научных организаций на международном уровне по вопросам окружающей среды, в частности наблюдая за взаимозависимостью различных явлений. |
| The preparation of the present technical note was coordinated in the Financing for Development Coordinating secretariat, by an official appointed by the World Bank. | Координация подготовки настоящей технической записки осуществлялась в Координационном секретариате по финансированию развития сотрудником, назначенным Всемирным банком. |
| (e) Coordinating the Programme's policy on gender mainstreaming; | ё) координация политики Программы по вопросам учета гендерной проблематики; |
| Coordinating with multiple leaderships is a challenge for Governments thinking about setting up a truth commission, because it requires creativity to carry out the consultations in a broad and careful manner without fostering divisions. | Координация действий с различными руководящими органами представляет собой проблему для правительств, намеревающихся создать комиссию по установлению истины, поскольку проведение консультаций на широкомасштабной основе и с осторожностью, не допуская при этом разногласий, требует творческого подхода. |
| What appears necessary is overall coordination between national and international coordinating mechanisms so that the strength of each can be emphasized and their relative weaknesses minimized. | Представляется, что требуется общая координация между национальными и международными координационными механизмами, которая позволит активнее задействовать сильные стороны каждого из них и свести к минимуму влияние его слабых сторон. |
| The bureau plays a coordinating and policy role. | Бюро играет координирующую и стратегическую роль. |
| The CCD National Coordinating Bodies will be put on notice to play the main coordinating role in their respective countries. | Будет обеспечиваться поощрение и стимулирование национальных координационных органов КБО к тому, чтобы они играли главную координирующую и контролирующую роль в своих соответствующих странах. |
| The Ministry of Environmental Protection and Nuclear Safety should strengthen its coordinating activities regarding environmental monitoring. | Министерству охраны окружающей среды и ядерной безопасности следует усилить свою координирующую деятельность в области мониторинга состояния окружающей среды. |
| The Chef de cabinet plays a coordinating role within the Immediate Office of the Prosecutor and at the same time heads its External Relations and Complementarity Unit. | Начальник канцелярии играет координирующую роль в Собственной канцелярии Прокурора и в тоже время возглавляет её Группу по внешним связям и дополняемости. |
| In particular, in Bucharest the OSCE participating States invited OSCE to play a coordinating role for interregional and intraregional activities in order to create an ever-closer network for the international coalition against terrorism. | В частности, в Бухаресте государства - участники ОБСЕ предложили Организации играть координирующую роль в отношении внутри- и межрегиональных мероприятий в целях создания еще более тесной сети связи для международной коалиции по борьбе с терроризмом. |
| ITD is coordinating revisions to the ProMS access and edit controls that can be expected to strengthen the global profile of country office practices in these areas when introduced in 2005. | ОИТ координирует работу по пересмотру механизмов контроля за доступом к СУП и внесением в нее изменений, что, как ожидается, позволит подготовить более полный глобальный обзор практических методов, применяемых представительствами в странах в этих областях, который будет внедрен в 2005 году. |
| The Office has been operating since 2005 and has been coordinating cases involving the indigenous population, circulating guidelines and identifying the best solutions to disputes. | Это подразделение функционирует с 2005 года, и оно координирует рассмотрение дел с участием представителей коренного населения, давая соответствующие указания и принимая оперативные решения в целях урегулирования споров. |
| With regard to access to justice and judicial reform, the Ministry of Justice and Human Rights is coordinating the development of a new programme to introduce oral proceedings and greater transparency in the trials, as well as creating centres on mediation, and strengthening judicial careers. | Что касается доступа к правосудию и судебной реформы, то министерство юстиции и по правам человека координирует разработку новой программы внедрения практики устного разбирательства и повышения уровня транспарентности в ходе судебного разбирательства, а также занимается созданием центров посредничества и укреплением статуса работников судебной системы. |
| In replying to a question from a delegation, the Assistant High Commissioner said that the Office has been coordinating with the OAU on the screening/expulsions issues and maintains constant contact with Secretary-General of the OAU. | Отвечая на вопрос, заданный одной делегацией, помощник Верховного комиссара отметил, что Управление координирует с ОАЕ свои действия по вопросам проверки/высылки беженцев и поддерживает постоянные контакты с Генеральным секретарем ОАЕ. |
| The Policy and Best Practices Unit of the Department of Peacekeeping Operations is coordinating the production of United Nations guidelines for disarmament, demobilization and reintegration operations. | Группа по разработке доктрины поддержания мира и передовой практике Департамента операций по поддержанию мира координирует работу над руководящими принципами Организации Объединенных Наций для проведения операций по разоружению, демобилизации и реинтеграции. |
| The project includes support for both the reintegration of conflict-affected populations in several provinces and the reinforcement of State capacities in developing and coordinating a national reintegration programme. | Этот проект охватывает поддержку реинтеграции населения нескольких провинций, пострадавшего от конфликта, и укрепление возможностей государства разрабатывать и координировать национальную программу реинтеграции. |
| National organizations will be responsible for the implementation of the handbook and developing, inserting and coordinating their own culturally specific aspects, methodologies and strategies concerning the targets of the project. | Национальные организации будут нести ответственность за выполнение положений, содержащихся в справочнике, при этом они будут разрабатывать, учитывать и координировать свои собственные особые в культурном отношении аспекты, методологии и стратегии, касающиеся целей проекта. |
| It is this same moral norm that motivates parents to stop cutting, once the possibility of coordinating on a better alternative is introduced by credible figures in a credible manner in the community. | Это - та же моральная норма, которая побуждает родителей прекращать заниматься обрезанием, как только внушающие доверие общины лица на доверительной основе дают возможность координировать действия в отношении лучшей альтернативы. |
| During the course of 2009, the Permanent Secretary of the national authority for the Chemical Weapons Convention has been in contact with the ISU and has indicated that he will be coordinating national efforts to join the Convention. | В течение 2009 года постоянный секретарь национального ведомства по Конвенции о химическом оружии находился в контакте с ГИП и указал, что он будет координировать национальные усилия по присоединению к Конвенции. |
| Intelligence will be coordinating the ground game. | Разведка будет координировать операцию. |
| Naturally, MOHPW would assume the key coordinating role. | Естественно, выполнение ключевой координирующей роли должно взять на себя МЖОР. |
| The implementation of such a wide-ranging package of measures is possible only if the Government of the Russian Federation plays a coordinating role. | Осуществление такого широкого Комплекса мер, возможно, только при координирующей роли Правительства Российской Федерации. |
| The member States favour further strengthening of the central coordinating role of the United Nations in international affairs to promote the maintenance of peace, security and stability, stimulate concerted, steady and constructive development and encourage broad and mutually beneficial international cooperation. | Государства-члены выступают за дальнейшее укрепление центральной координирующей роли Организации Объединенных Наций в международных делах в целях поддержания мира, безопасности и стабильности, стимулирования совместного устойчивого и созидательного развития, поощрения широкого взаимовыгодного международного сотрудничества. |
| The policy framework lays out the different roles and responsibilities of the United Nations system with the United Nations Mine Action Service as the lead coordinating body within the Organization. | Принципы политики определяют различные функции и обязанности системы Организации Объединенных Наций при ведущей координирующей роли Службы Организации Объединенных Наций по вопросам разминирования в рамках Организации. |
| These activities were elaborated and proposals were made for the implementation of the strategies relating to human rights, as contained in the Plan of Action of the Habitat Agenda, taking into account the coordinating role of the High Commissioner for Human Rights. | Эти мероприятия разрабатывались и соответствующие предложения вносились в целях осуществления стратегий, касающихся прав человека, в соответствии с Планом действий Повестки дня Хабитат с учетом координирующей роли Верховного комиссара по правам человека. |
| For want of a coordinating body the material reaching the Institute contains incomplete data and no situation analysis. | Из-за отсутствия координирующего органа материалы, поступающие в Статистическое управление Армении, не содержат полных данных, нет анализа ситуации. |
| Cambodia accordingly proposed establishing a resource centre as a coordinating body to facilitate and mobilize efforts and resources to combat the illicit trade in small arms and light weapons in South-East Asia. | Соответственно, Камбоджа предложила создать центр ресурсов в качестве координирующего органа для содействия мобилизации усилий и ресурсов в борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями в Юго-Восточной Азии. |
| Rather than advancing an inclusive vision of multilateralism as the central coordinating element in our field, it offers an overly rigid, restrictive version that could actually limit the options available to and required by the global community. | Вместо того чтобы использовать идею многосторонности в качестве центрального координирующего элемента в нашей области, проект резолюции представляет собой слишком жесткий, ограничивающий вариант текста, который может в реальности ограничить возможности, имеющиеся в распоряжении у мирового сообщества и необходимые ему. |
| It acts as the global coordinating secretariat for cooperation and interregional activities among the regional commissions; services the meetings of the Executive Secretaries and provides support to the functions of the rotating coordinator of the regional commissions. | Оно выступает в качестве глобального секретариата, координирующего совместную и межрегиональную деятельность региональных комиссий, обслуживает совещания исполнительных секретарей и помогает нынешнему координатору региональных комиссий выполнять свои функции. |
| The coordinating Minister of People's Welfare reported that the number of Indonesian migrant workers who were deported reached 261,789 in 2004. | По сообщениям главы Координирующего министерства народного благосостояния, число депортированных в 2004 году индонезийских трудящихся-мигрантов достигло 261789. |
| The coordinating body at the highest level within the United Nations system is ACC. | Координирующим органом на самом высоком уровне в системе Организации Объединенных Наций является АКК. |
| The National Committee for Medical Research Ethics is the coordinating and advisory body for the regional committees. | Координирующим и консультативным органом для этих региональных комитетов является Национальный комитет по вопросам этики медицинских исследований. |
| Since 2004, UNEP and UN-Habitat have facilitated and maintained the Joint Operation and Coordination Group to provide an institutional mechanism between the two agencies for promoting and coordinating joint activities and publications in the field of urban environment. | Начиная с 2004 года ЮНЕП и ООН-Хабитат создали и сохраняют Совместную оперативно-координационную группу, которая стала институциональным механизмом этих двух органов, развивающим и координирующим совместные мероприятия и издания в области городской окружающей среды. |
| Aside from the general forum of the Council of Ministers, security sector policies are developed largely within the institutions rather than by a coordinating body or in compliance with an overall plan. | Помимо общего форума совета министров, стратегии сектора безопасности в основном разрабатываются ведомствами, а не каким-либо координирующим органом, или в соответствии с общим планом. |
| SAYS is the coordinating body of the European Youth Campaign for Diversity, Human Rights and Participation All different All equal, which is held in 46 countries at the initiative of the Council of Europe with the support of the European Commission and the European Youth Forum. | ГАМС является координирующим органом Европейской молодежной кампании за разнообразие, права человека и участие под лозунгом "Все разные - все равны", которая проводится в 46 странах по инициативе Совета Европы при поддержке Европейской комиссии и Европейского молодежного форума. |
| The police must further this objective by coordinating police activities to halt transnational crime. | Полиция должна способствовать достижению этих целей, координируя свою деятельность по борьбе против международных преступных организаций. |
| It would therefore indicate a lack of realism to deal with African issues without coordinating fully with the African Union, a body entirely dedicated to the political and economic life of the continent on a daily basis. | Таким образом, было бы наивно пытаться решать вопросы, касающиеся Африки, не координируя полностью все свои действия с Африканским союзом, который постоянно находится в курсе происходящих на континенте событий в сфере экономики и политики. |
| By better listening to and coordinating with Governments, NGOs and affected populations, and by building local capacities, we can ensure better ownership and participation and increase the chances for sustainable results. | Более внимательно прислушиваясь к правительствам, НПО и пострадавшему населению, координируя с ними свои усилия и создавая местный потенциал, мы сможем обеспечить их более активное самостоятельное участие и повысить шансы на достижение устойчивых результатов. |
| UNIFIL contributed to the Programme by coordinating the development of modules in acquisition, property management and disposal, mission start-up, medical, ground and air transport, movement control, communications and information technology, and engineering. | ВСООНЛ внесли свой вклад в осуществление Программы, координируя разработку модулей, связанных с закупками, управлением имуществом и его ликвидацией, начальными этапами функционирования миссии, медицинским обслуживанием, наземным и воздушным транспортом, управлением перевозками, связью и информационной технологией и инженерно-техническим обслуживанием. |
| The company's New York office is responsible for IWC's international expansion, and for coordinating the business and legal aspects of its operations in the USA and other countries. | Представительский офис в Нью-Йорке отвечает за успешное международное развитие Intway World Corporation, координируя деловые и легальные аспекты ее деятельности в США и других странах. |
| CSTO States were coordinating and harmonizing joint activities on a permanent basis in that regard. | Государства ОДКБ на постоянной основе координируют и согласовывают проводимые в этой связи совместные мероприятия. |
| In addition, the Ministries of Education, Health and Employment are coordinating efforts to implement programmes that help improve the situation of the female population in rural areas. | Кроме того, министерства образования, здравоохранения и труда координируют осуществление своих программ, направленных на содействие улучшению положения сельских женщин. |
| The secretariats are already coordinating their participation in several of the above-mentioned processes and will identify ways of strengthening such joint approaches to, and representation in, related processes and institutions. | Секретариаты уже координируют свое участие в ряде вышеупомянутых процессов и будут выявлять пути усиления таких совместных подходов к смежным процессам и институтам и участию в них. |
| The two bodies are coordinating disarmament among citizens and ex-combatants in the two parts of the country to mop up arms left in the illegal possession of citizens after the end of a 21-year war. | Два этих органа координируют разоружение среди граждан и бывших комбатантов в двух частях страны с целью изъятия оружия, оставшегося в незаконном владении граждан после окончания войны, продолжавшейся 21 год. |
| General oversight of these matters is provided within the context of the Anti-Terrorism Advisory Council Program, with Regional Anti-Terrorism Coordinators within the Counter-terrorism Section coordinating with and providing support to the Anti-Terrorism Advisory Council Coordinator in each U.S. Attorney's Office. | Общий надзор за этими вопросами осуществляется в рамках Программы деятельности Консультативного совета по борьбе с терроризмом: региональные координаторы контртеррористической деятельности из Контртеррористической секции координируют действия координатора, возглавляющего Консультативный совет по борьбе с терроризмом, созданный в каждом прокурорском округе, и оказывают ему поддержку. |
| The coordinating role of the Council should be made real. | Координирующая роль Совета должна быть реальной. |
| The coordinating role of the focal point is very important in making TCDC a more important element in the national development process. | Координирующая роль НКЦ исключительно важна с точки зрения превращения ТСРС в более значимый элемент процесса национального развития. |
| B. UNDP strategic coordinating role on behalf of the United Nations | В. Стратегическая координирующая роль ПРООН от имени Организации Объединенных Наций |
| A. The coordinating role of the United Nations | А. Координирующая роль Международной программы |
| During its first five years of existence, UNDCP steered a course of action that gave prominence to its catalytic, coordinating and broker roles. | В течение первых пяти лет своего существования МПКНСООН осуществляла деятельность, определяющими элементами которой были ее каталитическая, координирующая и посредническая функции. |
| The United Nations was called upon to play the key coordinating role in those efforts. | Уникальная роль координатора в этих усилиях принадлежит Организации Объединенных Наций. |
| UNSTAT will perform its traditional role of coordinating those regional activities; | ЮНСТАТ будет выполнять свою традиционную роль координатора этой региональной деятельности; |
| Often the need to harmonise the concepts requires a strong driving force and a coordinator or coordinating body at a senior level within the office. | Зачастую для согласования концепций необходима твердая решимость и наличие координатора или координационного органа на высшем уровне руководства статистического управления. |
| (a) One P-3 post would be for a Programme Officer to strengthen the coordinating capacity of the Office of the Special Coordinator on inter-agency issues regarding African development; | а) одна должность уровня С-З для сотрудника по вопросам программ в целях укрепления координационных функций Канцелярии Специального координатора в связи с межучрежденческими проблемами, касающимися развития в Африке; |
| The national coordinating body is usually the government ministry or agency designated to coordinate the work of the UNCCD at the national level, and the national focal point is the contact person for the UNCCD, usually within the NCB. | Национальный координационный орган - это обычно министерство или правительственное учреждение, назначенное для координации работы по осуществлению КБОООН на национальном уровне, а национальный координационный центр - это подразделение в составе одного координатора, который отвечает за вопросы, связанные с осуществлением КБОООН, обычно в рамках НКО. |
| The coordinating role of the Council should be enhanced, and the office of the resident coordinator should be strengthened, allowing for a more effective alignment of country strategies. | Координирующая роль Совета должна быть укреплена и должен быть укреплен институт резидентов-координаторов, что позволит осуществить более эффективное согласование механизма реализации страновых стратегий. |
| It is also a member of the Multidisciplinary Group on Terrorism, whose mandate includes coordinating the efforts undertaken by the various Council of Europe bodies in the fight against terrorism, and assessing the extent of revision required by the Council of Europe instruments on the subject. | Кроме того, она является членом Междисциплинарной группы по терроризму, задача которой состоит, в частности, в том, чтобы обеспечивать согласование усилий, предпринимаемых различными органами Совета Европы в сфере борьбы с терроризмом, а также оценивать необходимость обновления соответствующих инструментов Совета Европы. |
| Coordinating and agreeing on the Forces' activities with the Head of the peacekeeping mission, in order to contribute to a political resolution of the conflict; | координация и согласование с Главой миротворческой миссии деятельности КМС в целях содействия решению задач политического урегулирования конфликта; |
| The activities of the General Directorate for gender promotion and advancement were decentralized to the regions, and its representatives were responsible for coordinating and harmonizing activities on gender promotion. | Мероприятия главного управления по улучшению положения женщин осуществляются децентрализованно по регионам, и его представители отвечают за координацию и согласование мер, направленных на улучшение положения женщин. |
| Coordinating the implementation and maintaining the consistency of actions within the CPF, and coordinating efforts and harmonizing forest-related actions and measures between the UNFF and UNCCD, UNFCCC, CBD and other relevant actors. | координация усилий по осуществлению и обеспечению последовательности мер, принимаемых в рамках СПЛ, и координация усилий и согласование деятельности и мер в области лесного хозяйства, осуществляемых ФЛООН и КООНБО, РКООНИК, КБР и другими соответствующими субъектами. |
| Such a programme should support scaling up, coordination and resources for the implementation of the SNA, including coordinating capacity-building activities with other global initiatives, such as the implementation of the SEEA. | Такая программа должна служить подспорьем в наращивании координации и ресурсов в целях внедрения СНС, включая координирование мероприятий по укреплению потенциала с реализацией других глобальных инициатив, например внедрением СЭЭУ. |
| It envisions completing the thematic and impact evaluations started in 2013; conducting six ADRs; coordinating with UNDP management to develop guidance for decentralized evaluations; and supporting revisions to the evaluation policy. | Она предусматривает завершение тематических оценок и оценок степени эффективности, начатых в 2013 году; выполнение шести оценок результатов развития; координирование с руководством ПРООН разработки методики децентрализованных оценок; а также оказание содействия внесению поправок в директиву по вопросам оценки. |
| The body is also responsible for working out flexible and adequate mechanisms in terms of responding to a threat to state's security, as well as for coordinating operational and intelligence activities of special services in that respect. | Этот орган отвечает также за разработку гибких и адекватных механизмов реагирования на угрозы для безопасности государства, а также за координирование оперативной и разведывательной работы специальных служб в этой области. |
| Reorienting and coordinating fiscal policies | Переориентация и координирование бюджетно-финансовой политики |
| If true, the implications for coordinating fiscal policies would be diametrically opposed to those implicitly assumed by the Commission. | Если это верно, те, кто как полагает Комиссия, безоговорочно должны быть вовлечены в координирование финансовых политик, будут диаметрально этому противостоять. |