| With regard to the issue of coordination, there was general agreement that an overall coordinating mechanism or unit should be established in the secretariat of the Convention on Biological Diversity. | Что касается вопроса о координации, то было достигнуто общее соглашение о том, что в рамках секретариата Конвенции о биологическом разнообразии необходимо создать общий координационный механизм или группу. |
| The members of the national coordinating body, who are completely committed and active, make major contributions, each in its own specific area, in the design of the national action plan. | С этой целью был создан национальный координационный орган, члены которого занимаются исключительно данной проблематикой и соответственно вносят, каждый в своей области, существенный вклад в разработку национального плана действий. |
| One National AIDS Coordinating Authority, with a broad-based multisectoral mandate. | Единый национальный координационный орган по СПИДу, имеющий широкие межведомственные полномочия. |
| [A coordinating mechanism is hereby established. | [Настоящим учреждается координационный механизм. |
| Another coordinating body, the Committee of International Development Institutions on the Environment (CIDIE), was established in 1980 to integrate appropriate environmental measures into development cooperation activities. UNEP has assumed CIDIE secretariat functions. | В 1980 году для разработки мер в области сотрудничества в целях развития с учетом соответствующих решений, касающихся охраны окружающей среды, был создан еще один координационный орган - Комитет международных учреждений развития по вопросам окружающей среды (КМУРОС); ЮНЕП стал выполнять функции секретариата КМУРОС. |
| The proliferation of environmental protection institutions and instruments highlighted the need to establish an integrated structure for coordinating all actions. | Увеличение количества механизмов и инструментов по охране окружающей среды свидетельствует о необходимости формирования интегрированной структуры для координации всей осуществляемой деятельности. |
| Besides coordinating government policies, the Prime Minister is responsible for the proper execution of the coalition agreement. | Помимо координации государственной политики, премьер-министр несёт ответственность за надлежащее выполнение коалиционного соглашения. |
| In this regard, the Committee was further informed that the Chief has security coordinating responsibility for 40 agencies, funds and programmes in Switzerland, 24 in Belgium and 11 in France. | В этой связи Комитет также информировали о том, что на начальника возложены функции координации вопросов безопасности в 40 учреждениях, фондах и программах в Швейцарии, 24 в Бельгии и 11 во Франции. |
| We are grateful to the delegation of Pakistan, the principal co-sponsor, and the core group of sponsors for all their hard work in coordinating our efforts and for their commitment to seeing the draft resolution through. | Мы благодарны делегации Пакистана, главному спонсору, и основной группе авторов проекта резолюции за всю их напряженную работу по координации наших усилий и за их желание довести проект резолюции до нужного уровня. |
| In addition, the signing of the UNMIK/Federal Republic of Yugoslavia Common Document on 5 November 2001 established a framework for coordinating the return of displaced minorities from the Federal Republic of Yugoslavia and cooperation between UNMIK and the Kosovo Coordination Council in Belgrade. | Кроме того, в результате подписания 5 ноября 2001 года совместного документа МООНК/Союзной Республики Югославии была создана основа для координации возвращения перемещенных меньшинств из Союзной Республики Югославии и сотрудничества между МООНК и расположенным в Белграде Координационным советом по Косово. |
| The coordinating body is the National Committee on Children. | Координация осуществляется через Национальный комитет по делам детей. |
| (b) Overseeing and coordinating the implementation of those policies, where appropriate; | Ь) надзор и координация проведения такой политики, в надлежащих случаях; |
| (c) Establishing links with regional and subregional organizations and coordinating with them on initiatives in the area of disarmament and regional security; | с) налаживание взаимодействия с региональными и субрегиональными организациями и координация совместных усилий по реализации инициатив в области разоружения и региональной безопасности; |
| The Task Force is entrusted with coordinating the efforts of United Nations bodies and agencies, which are mandated to have a counter-terrorism component with a view to developing Member States' capacity and promoting the overall effectiveness of United Nations counter-terrorism efforts. | Целевой группе поручена координация усилий органов и учреждений Организация Объединенных Наций, которые, согласно мандату, должны иметь контртеррористический компонент для наращивания потенциала государств-членов и содействия общей эффективности контртеррористических усилий Организации Объединенных Наций. |
| (c) Coordinating, within the Department and on behalf of the Under-Secretary-General, activities specific to African development and the development of the least developed countries, including in the context of the United Nations System-wide Special Initiative on Africa; | с) координация в рамках Департамента и от имени заместителя Генерального секретаря деятельности, конкретно связанной с вопросами развития в Африке и наименее развитых странах, в том числе деятельности, осуществляемой в рамках общесистемной специальной инициативы Организации Объединенных Наций, связанной с осуществлением Специальной инициативы по Африке; |
| The Council calls upon all relevant actors to give their full support to the Mission's enhanced coordinating role. | Совет призывает всех соответствующих субъектов всемерно поддержать со своей стороны возросшую координирующую роль Миссии. |
| We believe in the Organization's ability to considerably strengthen its lead coordinating role in mobilizing the efforts of Member States when confronting new challenges and threats. | Мы верим в то, что Организация может значительно усилить свою координирующую и направляющую роль в мобилизации усилий государств-членов на борьбу с новыми вызовами и угрозами. |
| Partnerships should be established between Governments that required equipment for missions and those willing to provide it and the United Nations should play a coordinating role in such arrangements. | Необходимо установить контакты между правительствами, нуждающимися в оборудовании и материалах для миссий, и правительствами, готовыми предоставить их, и в этом деле Организация Объединенных Наций должна играть координирующую роль. |
| The Committee also recommends that the State party identify an appropriate governmental body responsible for monitoring all activities regarding the implementation of the National Plan of Action with a strong mandate to carry out its coordinating role effectively. | Комитет также рекомендует, чтобы государство-участник назначило соответствующий правительственный орган по контролю за всей деятельностью, связанной с осуществлением Национального плана действий, строго поручив ему выполнять свою координирующую роль самым действенным образом. |
| The origin of the concept of resident coordinator goes back to the "Tripartite consensus of 1970") which conferred a coordinating and leadership role on the representative of UNDP. | Истоком концепции координатора-резидента является "Трехсторонний консенсус 1970 года" Генеральной Ассамблеи), который обозначил координирующую и руководящую роль представителя ПРООН. |
| The National Employment Directorate is responsible for coordinating the meetings of the Commission. | Работу этой Комиссии координирует Национальное управление по вопросам занятости. |
| Central to the mission of UN-Women is its role in leading and coordinating United Nations system efforts to ensure that commitments on gender equality and gender mainstreaming translate into concrete action at the country level. | Главной составляющей роли структуры «ООН-женщины» является то, что она возглавляет и координирует усилия системы Организации Объединенных, направленные на преобразование обязательств, принятых в отношении гендерного равенства и учета гендерной проблематики, в практические действия на страновом уровне. |
| In terms of passenger and cargo inspection, the General Customs Administration of the Republic has been coordinating with airlines that have regular flights to Cuba in order to obtain advance information. | В порядке обеспечения контроля над перемещением пассажиров и грузов Главное таможенное управление Республики для целей заблаговременного получения информации координирует свою деятельность с авиалиниями, регулярно совершающими полеты на Кубу. |
| The Central Mine Action Office is coordinating the mine-awareness activities of all United Nations agencies and international and national non-governmental organizations. | Центральное управление по разминированию координирует деятельность по повышению информированности населения о минах, которую проводят все учреждения Организации Объединенных Наций, а также международные и национальные неправительственные организации. |
| Moreover, the State Security Division (SSD) acts as the coordinating body for the institutions that fall under the jurisdiction of the Ministry of Public Order, which however, does not conduct any operational investigations. | Кроме того, Отдел государственной безопасности координирует деятельность ведомств, подчиняющихся министерству общественного правопорядка, но сам он не проводит никаких практических расследований. |
| The adoption of a different, common approach to coordinating investment efforts in a system-wide manner could generate considerable savings and additional benefits. | Применение другого общего подхода, позволяющего координировать инвестиционные усилия в рамках всей системы, могло бы привести к значительной экономии средств и получению дополнительных выгод. |
| This issue should form one of the principal RAP activities in its role in coordinating the implementation of the Convention at the subregional levels. | Этот вопрос должен являться одним из главных направлений деятельности в рамках РПД, призванной координировать осуществление Конвенции на субрегиональном уровне. |
| The Ministry has the task of formulating, negotiating, coordinating, approving and assessing the technical assistance programmes, taking account of the objectives of the National Development Plan. | Этому министерству надлежит формулировать, согласовывать в ходе переговоров, координировать, утверждать и оценивать результативность программ технической помощи с учетом задач Национального плана развития. |
| The Swiss Conference of Gender Equality Delegates serves as a forum for exchange of views among the specialized organs of the State at all levels and has the task of coordinating various projects and the adoption of positions. | Швейцарская конференция уполномоченных по проблемам равенства прав женщин и мужчин служит форумом для обмена мнениями между государственными специализированными организациями всех уровней и имеет задачу координировать различные проекты и позиции. |
| In July, the CARICOM heads of Government had designated the Caribbean Council for Science and Technology (CCST) as the agency responsible for coordinating and implementing its science and technology policies and programmes. | В июле главы правительств стран - членов КАРИКОМ поручили Карибскому совету по науке и технике (КСНТ) координировать и осуществлять свою научно-техническую политику и программы. |
| States Parties recognized the value of enhancing the capabilities and coordinating role of these organizations. | Государства-участники признали ценность упрочения потенциалов и координирующей роли этих организаций. |
| Altogether, the coordinating role of UNAMA will be demanding and will have to be more distinctly reflected in its structure and its personnel establishment. | В целом выполнение МООНСА координирующей роли потребует напряжения сил и более четкого отражения этой роли в ее структуре и штатном расписании. |
| NICAM began with an initiating and coordinating role in the founding of Kijkwijzer, which was officially accepted by the government in 2000, and became a law on February 22, 2001. | NICAM начал с инициирующей и координирующей роли в основании Kijkwijzer, который был официально принят правительством в 2000 году, и стал законом 22 февраля 2001 года. |
| The policy framework lays out the different roles and responsibilities of the United Nations system with the United Nations Mine Action Service as the lead coordinating body within the Organization. | Принципы политики определяют различные функции и обязанности системы Организации Объединенных Наций при ведущей координирующей роли Службы Организации Объединенных Наций по вопросам разминирования в рамках Организации. |
| This step strengthens and gives coherence to the possibility of promoting equality policies for rural women emanating from the coordinating body par excellence, SERNAM. | Создание указанного сектора в рамках координирующей инстанции, каковой является НУДЖ, способствует проведению провозглашенной правительством политики равноправия в отношении сельских женщин. |
| As a coordinating body, the Council could foster a concerted approach at the international level for appropriate action by all actors. | Совет, выступая в качестве координирующего органа, мог бы способствовать выработке согласованного подхода на международном уровне в целях осуществления соответствующей деятельности всеми заинтересованными сторонами. |
| The Committee is seriously concerned at the absence of a nationwide common system and framework for the protection and prevention of children from all forms of physical and mental violence and a corresponding monitoring and coordinating body for implementation. | Комитет серьезно обеспокоен отсутствием единой общенациональной системы и рамок защиты детей от всех форм физического и психологического насилия и его предупреждения, а также соответствующего контрольного и координирующего органа для их практической реализации. |
| The Ethiopian Federal Police Commission, which has been designated by the Government as a coordinating agency on small arms and light weapons, has carried out a number of activities in this area. | Федеральная полицейская комиссия Эфиопии, которая назначена правительством в качестве координирующего все учреждения по вопросам стрелкового оружия и легких вооружений органа, провела ряд мероприятий в этой области. |
| We support the provision of the Declaration on the Occasion of the Fiftieth Anniversary of the United Nations on the need to strengthen the role of the Economic and Social Council as the main coordinating link of the United Nations in the social and economic fields. | Мы поддерживаем положение Декларации по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, касающееся необходимости укрепления роли Экономического и Социального Совета как основного координирующего звена Организации Объединенных Наций в социальной и экономической областях. |
| The coordinating Minister of People's Welfare reported that the number of Indonesian migrant workers who were deported reached 261,789 in 2004. | По сообщениям главы Координирующего министерства народного благосостояния, число депортированных в 2004 году индонезийских трудящихся-мигрантов достигло 261789. |
| National coordinating bodies and focal points are assisted in the organization of national awareness-raising seminars as the first step in preparing the NAP. | Национальным координирующим органам и координационным центрам оказывается помощь в организации национальных просветительских семинаров, являющихся первым шагом в процессе подготовки НПД. |
| It is also the coordinating body within the United Nations on the arms trade treaty. | ПКСО также является координирующим органом Организации Объединенных Наций по договору о торговле оружием. |
| The WHO Tobacco Free Initiative is the secretariat and coordinating body of the WHO Study Group on Tobacco Product Regulation and the WHO Tobacco Laboratory Network. | Инициатива ВОЗ по освобождению от табачной зависимости является секретариатом и координирующим органом Исследовательской группы ВОЗ по вопросам регулирования табачных изделий и Сети лабораторий ВОЗ для испытания табачных изделий. |
| Far more than a coordinating body, the integrated mission task force responsibility would be to prepare strategy which would then guide the United Nations system in its work. | Каждая объединенная целевая группа миссии является не просто координирующим органом, а органом, отвечающим за разработку такой стратегии, которая направляет работу всей системы Организации Объединенных Наций. |
| The Afghan Independent Election Commission is the lead coordinating body for the August 2009 presidential and provincial council elections and the summer 2010 parliamentary elections. | Независимая избирательная комиссия Афганистана является главным координирующим органом в рамках проведения президентских выборов и выборов в советы провинций в августе 2009 года и парламентских выборов летом 2010 года. |
| For its part, the United Nations will continue to support government efforts by coordinating the delivery of assistance across a range of activities and by providing capacity-building to security sector institutions in the areas of management and oversight. | Со своей стороны Организация Объединенных Наций будет продолжать поддерживать усилия правительства, координируя оказание содействия на широком комплексе направлений и обеспечивая наращивание потенциала институтов сектора безопасности в областях управления и надзора. |
| It has been putting its words into action through a wide range of interventions - humanitarian, developmental, political, counter-piracy and maritime capacity-building - re-establishing the rule of law and coordinating counter-terrorism. | ЕС воплощает свои слова в дела с помощью широкого спектра мер - гуманитарных, в целях развития, политических, по борьбе с пиратством и наращиванию морского потенциала, - восстанавливая законность и координируя усилия по борьбе с терроризмом. |
| Another representative participated in the planning of the forty-ninth annual Department of Public Information Conference, coordinating the event's 21 discussion groups (New York, 10-12 September). | Еще один представитель участвовал в подготовке 49-й ежегодной конференции Департамента общественной информации, координируя работу 21-й дискуссионной группы по подготовке к этому мероприятию (Нью-Йорк, 10-12 сентября). |
| The Mission also played a key role during both rounds of presidential and legislative elections, providing logistical and technical advice and support to the Government in the organization and administration of the elections, and carrying out and coordinating assistance with key actors. | Кроме того, Миссия сыграла ключевую роль в ходе обоих туров президентских выборов и выборов в законодательные органы, предоставляя технические консультации и консультации по вопросам материально-технического обеспечения, а также оказывая поддержку правительству в организации и проведении выборов, осуществляя и координируя помощь с ключевыми субъектами. |
| Considerable progress had been achieved in the introduction of the Financial Management Information System, and UNHCR should pursue that initiative, coordinating its activities, where applicable, with those of the United Nations Integrated Management Information Systems Steering Committee. | Был достигнут значительный прогресс в деле внедрения Системы финансовой и управленческой информации, и УВКБ должно продолжить свою деятельность в этом направлении, в случае необходимости координируя свои действия с действиями комитета, на который возложено руководство Комплексной системой управленческой информации ООН. |
| The Economic Commission for Latin America and the Caribbean and Statistics Canada are jointly coordinating the Latin American comparison. | Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна и Статистическое управление Канады совместно координируют программу сопоставлений в странах Латинской Америки. |
| The United Nations agencies (primarily UNDP, UNODC and the United Nations Children's Fund (UNICEF)) are coordinating programming with the mission. | Учреждения Организации Объединенных Наций (в первую очередь ПРООН, ЮНОДК и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ)) координируют с миссией составление и осуществление программ. |
| The Coordinator posed the following questions - how were donors coordinating their efforts? Were donors assessing what were the priority needs and ensuring that these were addressed? | Координатор поставил следующие вопросы: каким образом доноры координируют свои усилия, выявляют ли доноры приоритетные потребности и обеспечивают ли они их удовлетворение? |
| The two bodies are coordinating disarmament among citizens and ex-combatants in the two parts of the country to mop up arms left in the illegal possession of citizens after the end of a 21-year war. | Два этих органа координируют разоружение среди граждан и бывших комбатантов в двух частях страны с целью изъятия оружия, оставшегося в незаконном владении граждан после окончания войны, продолжавшейся 21 год. |
| The departments functionally concerned with investigations and the disciplinary process, from recruiting for investigatory functions and designing and delivering training for serving staff to carrying out the investigation and ensuring quality control, are already coordinating their efforts at the working level. | Те департаменты, которые функционально связаны с ведением расследований и дисциплинарными процедурами - от набора персонала для следственных функций и разработки и проведения учебных курсов для проходящего службу персонала до проведения расследований и обеспечения контроля качества, уже координируют свои усилия на рабочем уровне. |
| The coordinating role of the United Nations in international civilian efforts should be consistently kept in mind, along with the principle of Afghan ownership and leadership in all sectors. | При этом должна неизменно учитываться координирующая роль Организации Объединенных Наций в международных гражданских усилиях, прилагаемых в соответствии с принципом руководящей и самостоятельной роли Афганистана во всех областях. |
| The coordinating role of the United Nations is crucial, which is why the Office of the Special Adviser on Africa should receive all necessary support. | Исключительно важна координирующая роль Организации Объединенных Наций, и в этой связи Управлению Специального советника по Африке следует оказывать всю необходимую поддержку. |
| With regard to the global management of conference services, rigid centralization must be avoided. There must instead be a balanced division of labour among duty stations, with the Department in a coordinating role, ensuring efficient use of potential. | Что касается внедрения комплексного глобального управления конференционным обслуживанием, то залог успеха не в жесткой централизации, а в сбалансированном разделении труда между отделениями и штаб-квартирой, при котором координирующая роль Департамента будет способствовать максимально эффективному использованию потенциала отделений. |
| The coordinating role played by the CSCE, together with the European Community, in monitoring the sanctions should be regarded as an active and effective contribution to the world community's efforts to come to grips with the tragic situation in the former Yugoslavia. | Выполняемая СБСЕ совместно с Европейским сообществом координирующая роль в контроле за выполнением санкций должна рассматриваться как активный и эффективный вклад в усилия мирового сообщества по урегулированию трагической ситуации в бывшей Югославии. |
| It is our firm belief that the international community will continue to support the efforts of the Chernobyl-affected countries to mitigate the consequences of the disaster, and that the coordinating role of the United Nations in the field of international cooperation on Chernobyl will be maintained and strengthened. | Мы твердо верим в то, что международное сообщество будет продолжать поддерживать усилия затронутых Чернобылем стран по смягчению последствий бедствия и что координирующая роль Организации Объединенных Наций в области международного сотрудничества по Чернобылю будет сохранена и усилена. |
| UNDG is coordinating and catalysing dozens of country-level consultations and 11 global thematic consultations. | ГООНВР выступила в роли инициатора и координатора многочисленных консультаций на страновом уровне и одиннадцати глобальных тематических консультаций. |
| The Division for Treaty Affairs acts as the focal point for coordinating the thematic programme. | В роли координатора этой тематической программы выступает Отдел по вопросам международных договоров. |
| The World Conference on Human Rights assigned the Centre for Human Rights a focal role in coordinating system-wide attention for human rights. | Всемирная конференция по правам человека поручила Центру по правам человека роль координатора общесистемной деятельности в области прав человека. |
| The Committee is therefore ready to take up coordinating responsibility for certain new tasks within the continued "Environment for Europe" process, such as monitoring the outcome of the Kiev Declaration and developing a communication strategy. | Поэтому Комитет готов взять на себя обязанности координатора деятельности по решению некоторых новых задач в рамках продолжающегося процесса "Окружающая среда для Европы", таких как наблюдение за выполнением Киевской декларации и разработка стратегии коммуникационной деятельности. |
| For example, the Legal Coordinator responsible for directing and coordinating the legal approach of the Investigation and Prosecution Sections was a secondee. | Например, должность координатора по правовым вопросам, отвечающего за направление и координацию правового подхода в работе Секции расследований и Секции обвинения, занимал прикомандированный сотрудник. |
| Coordinating the schedules and use of courtroom facilities | согласование расписаний и использование залов заседаний; |
| (e) Providing proposals for the IASB agenda, and coordinating its alignment with that of the region; | е) представление предложений по повестке дня МССУ и согласование этой повестки с повесткой дня данного региона; |
| The CEB and its coordinating machinery are responsible for coordination and coherence on a wide range of issues identified by and of importance to the United Nations system and/or by Member States. | КСР и его координационный механизм несут ответственность за координацию и согласование широкого круга вопросов, которые были определены системой Организации Объединенных Наций и/или государствами-членами и имеют большое значение для них. |
| The coordinating role of the Council should be enhanced, and the office of the resident coordinator should be strengthened, allowing for a more effective alignment of country strategies. | Координирующая роль Совета должна быть укреплена и должен быть укреплен институт резидентов-координаторов, что позволит осуществить более эффективное согласование механизма реализации страновых стратегий. |
| Additionally, it reported that the Slovene Budget Supervision Office was the central body tasked with harmonizing, coordinating and preparing guidelines based on international standards for internal auditing and with monitoring their implementation. | Кроме того, она сообщила о том, что ее служба контроля за бюджетом является центральным органом, которому поручено согласование, координация и подготовка инструкций на основе международных стандартов внутреннего аудита, а также контроль за таким осуществлением. |
| The incumbent would be monitoring and coordinating all multifunctional logistic requirements with United Nations Headquarters and the provision of support, ranging from accommodations to rations and water, and deploying the Mission's personnel to the harsh environment of the area of operation. | Сотрудник на этой должности осуществлял бы контроль и координирование с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций всех потребностей в многофункциональном материально-техническом обеспечении и предоставлении широкого круга вспомогательных услуг, от обеспечения жильем до снабжения пайками и водой, и развертывании персонала Миссии в суровых условиях ее района операций. |
| It envisions completing the thematic and impact evaluations started in 2013; conducting six ADRs; coordinating with UNDP management to develop guidance for decentralized evaluations; and supporting revisions to the evaluation policy. | Она предусматривает завершение тематических оценок и оценок степени эффективности, начатых в 2013 году; выполнение шести оценок результатов развития; координирование с руководством ПРООН разработки методики децентрализованных оценок; а также оказание содействия внесению поправок в директиву по вопросам оценки. |
| The National Migration Council, made up of the Cabinet, the Minister of Foreign Affairs, the Minister of Labour, Employment and Social Security and other relevant ministers, was responsible for coordinating government migration policy. | Ответственность за координирование государственной миграционной политики несет Национальный миграционный совет в составе ряда министров из состава кабинета, в том числе министра иностранных дел, министра по вопросам труда, занятости и социального обеспечения, а также других министров, имеющих отношение к данному вопросу. |
| (a) To advise the President of the Republic on all matters concerning the identification, formulation and implementation of policies, plans, programmes, measures and other activities relating to space and to serve as the coordinating authority for public bodies responsible for such matters; | а) консультирование президента Республики по всем вопросам, касающимся определения, разработки и осуществления стратегий, планов, программ, мер и других мероприятий, имеющих отношение к космосу, и координирование деятельности государственных ведомств, занимающихся вопросами космоса; |
| (a) Establishing links with regional and subregional organizations, coordinating with them on initiatives in the area of disarmament and regional security, and providing substantive support and advisory services to regional initiatives to promote disarmament measures and related security matters; | а) налаживание связей с региональными и субрегиональными организациями; координирование с ними мероприятий по осуществлению инициатив в области разоружения и региональной безопасности; и оказание функциональной поддержки и консультативных услуг региональным инициативам, нацеленным на содействие мерам по разоружению и решение смежных вопросов безопасности; |