| Energy supplies and technologies utilized for cooking require special attention. | Особого внимания к себе требуют энергоресурсы и технологии, используемые для приготовления пищи. |
| of households using charcoal as their source of cooking energy | домашних хозяйств, использующих в качестве топлива для приготовления пищи древесный уголь |
| In less developed countries, indoor air pollution from the use of traditional fuels for heating and cooking is a specific concern. | В менее развитых странах особой проблемой является загрязнение воздуха в помещениях в результате использования традиционных видов топлива для отопления и приготовления пищи. |
| About 2.4 billion people rely on traditional biomass for cooking and 1.6 billion people do not have access to electricity. | Около 2,4 миллиарда человек используют для приготовления пищи традиционную биомассу, а 1,6 миллиарда человек не имеют доступа к электроэнергии. |
| The National Plan for Domestic Energies (PNED) has the specific objective of "meeting the demand of cooking energy in a sustainable manner, minimizing the negative impact on health and environment". | Национальный план по внутренним источникам энергии преследует конкретную цель - "обеспечить удовлетворение спроса на энергию для приготовления пищи на устойчивой основе, сведя к минимуму негативное воздействие на здоровье и окружающую среду". |
| But the home needs to start passing on cooking again, for sure. | Но семья должна начать учить готовить, это точно. |
| Because you have to start cooking dinner. | Потому что ты должен готовить ужин. |
| Do your cooking and so on. | Он будет вам готовить и прочее. |
| Apparently, Michael has some kind of "cooking skill," and I don't. | Видимо, Майкл умеет "готовить еду", а я нет. |
| Whenever you want to start cooking your own food, you're more than welcome. | Хочешь готовить свою еду, мы возражать не будем. |
| I always thought his cooking was overrated. | Я всегда считал, что его готовка переоценена. |
| Is it perhaps my cooking that keeps him away? | Возможно, это моя готовка заставляет его держаться подальше? |
| I take it cooking's not one of your talents, Martha. | Я так понимаю, готовка не один из твоих талантов, Марта |
| Cooking okay, but no shopping. | Ладно, готовка, но не магазины. |
| But for most people, almost all cooking was done in simple stewpots, since this was the most efficient use of firewood and did not waste precious cooking juices, making potages and stews the most common dishes. | Но для большинства людей готовка осуществлялась в простых сотейниках, так как это было наиболее рациональным использованием дров и позволяло не терять ценные кулинарные соки, что делало густые супы и рагу наиболее распространёнными блюдами. |
| Making breakfast has roused the cooking bug. | Приготовление завтрака разожгло во мне кулинарный азарт. |
| How many times have I told you to never watch the cooking channel? | Сколько раз я говорил, чтобы вы никогда не смотрели кулинарный канал? |
| Neelix is going to give a cooking lesson: | Ниликс обещает дать кулинарный урок: |
| The 4,000 packets presented contained 2.5kg of corn floor, beans, salt and cooking fat. | В паек входила кукурузная мука, бобы, соль и кулинарный жир. |
| Crude sunflower oil "Vioiliya", Confectionary Fat and Cooking Butter produced by VOFPP. | ВМЖК - масло подсолнечное нерафинированное "Виолия", а также жир кондитерский и жир кулинарный. |
| If it doesn't affect his cooking. | Если это не повлияет на то, как он готовит. |
| Jenny is really good at cooking. | Дженни удивительно вкусно готовит. |
| Let's see what Nicolas is cooking. | Посмотрим, что готовит Николя. |
| Cooking is fundamental to the lives of all people, and half of the world's population cooks over open fires. | Приготовление пищи играет наиважнейшую роль в жизни всех людей, однако половина населения мира готовит на открытом огне. |
| She's been cooking for 12 hours straight. | Готовит 12 часов подряд. |
| Narrator: this time, kari does the cooking... | В этот раз кухня за Кэри. |
| The distinctive signs included language, traditional living area, methods of farming and fishing, clothes, religious rites and cooking. | Этими отличительными признаками являются, в частности, язык, традиционное место проживания, методы сельского хозяйства и рыболовства, одежда, религиозные обряды и кухня. |
| We got a boat, we got fresh fish, we got my mom's cooking, we got everything. | У нас есть лодка, у нас есть свежая рыба, у нас есть кухня моей мамы, у нас есть всё. |
| Cooking at home and save even more than when you are eating in cheap restaurants. | Кухня в доме и сэкономить еще больше, чем когда вы едите в дешевых ресторанах. |
| In addition, the kitchen where the prisoners' food was prepared was extremely dirty and the cooking utensils were of very poor quality. | Кухня, в которой готовят пищу для заключенных, была в чрезвычайно грязном состоянии, а кухонная утварь - крайне низкого качества. |
| The cooking wasn't so bad, but the sewing! | Кулинария была ещё ничего, но вот шитье! |
| well, really, sorry but given your results in the past year, it doesn't look any better than your cooking. | ладно, извини, но твои результаты в прошедшем году не многим лучше чем твоя кулинария |
| The training courses are conducted in various fields such as: beauty (four months), sewing (four months), cooking (two weeks) and handicraft. | Профессионально-техническое обучение производилось по таким специальностям, как парикмахерское дело и косметология (четыре месяца), швейное дело (четыре месяца), кулинария (две недели) и ремесла. |
| Cooking is about data It's a science | Кулинария - это данные. Наука. |
| Now, I'm also very interested in cooking. | Меня также интересует кулинария. |
| I've been cooking pancakes by myself for an hour. | Я готовлю блины один уже целый час. |
| I am cooking poulet... With oil and garlic and some fine red wine. | Я готовлю цыпленка... с вином, чесноком и хорошим красным вином. |
| I say, if you knew what I was cooking, you'd already know my answer. | Я скажу, что, знай ты, что я готовлю, то понял бы ответ. |
| MY COOKING... IS NOT GOOD. | Я очень... скверно готовлю. |
| 'And he wouldn't not ring if he knew he was going to be late, 'when he knew I was cooking for 'em.' | И он обязательно позвонит, когда знает, что задерживается, и когда знает, что я для них готовлю. |
| Now, cooking allowed also that we became a migrant species. | Приготовление пищи позволило нам перестать быть оседлым видом. |
| Women, for their part, handle domestic chores (cooking, childcare, washing, housecleaning and fetching water and firewood) and engage in petty trade in foodstuffs. | Что касается женщин, то они занимаются работой по дому (приготовление пищи, уход за детьми, стирка, уборка дома, тяжелая работа по снабжению водой и дровами) и мелкорозничной торговлей продуктами питания. |
| Catering services include the preparation, cooking and serving of food, but not the food itself, as well as any related services in mess facilities under contractual arrangements. | Услуги по организации питания включают приготовление пищи и обслуживание, но не включают стоимость продуктов питания, а также любые соответствующие услуги в столовых СООНО в соответствии с контрактами. |
| Unfortunately, our facilities DO NOT ALLOW COOKING. | К сожалению, наши условия не позволяют приготовление пищи. |
| If the transitory nature of cooking and eating offends you so much... then why don't you take up your painting again... and make something for posterity? | Если на тебя так воздействует и оскорбляет приготовление пищи, почему бы тебе снова не начать рисовать? |
| Well, I don't like your cooking. | А мне не нравится твоя стряпня. |
| She's the only person who doesn't like my cooking. | Она единственный человек в штате, кому не нравится моя стряпня. |
| In the world of food we call it cooking. | Если провести сравнение с едой, это называется стряпня. |
| She was nervous you wouldn't like her cooking. | Она переживала, что тебе не понравится ее стряпня. |
| Maybe... she just doesn't like your cooking. | Может... ей просто не нравится твоя стряпня? |
| You have been on such a cooking jag lately, sweetie. | Ты последнее время так много готовишь, милый. |
| Look, Mal, I appreciate that you're cooking for me but you don't have to keep checking up on me all the time. | Слушай, Мэл, я ценю, что ты мне готовишь, но тебе не нужно постоянно проверять меня. |
| What you cooking for this lady, man? | Что ты готовишь для той дамочки? |
| You know, when you're cooking for yourself, you don't think about your health at all, do you. | Ты ведь знаешь, что когда ты готовишь для себя, то совсем не думаешь о здоровье, так? |
| Nurit, something's cooking. | Нурит, ты кое-что готовишь... |
| I know you used to love to do that when mom was cooking. | Я знаю, ты любила это делать, когда мама готовила. |
| Don't worry, I wasn't cooking anything. | Не волнуйся, я ничего не готовила. |
| But I was cooking dinner tonight. | Но я готовила ужин на сегодняшний вечер. |
| I was cooking and I got tired. | Я готовила и вдруг устала. |
| My Mom ran around cooking all day saying: | Мама только и делала, что ошалело готовила. |
| She's got her boy Bubba cooking the grill today. | Там есть паренек Бубба, который готовил на гриле сегодня. |
| So he was just sitting there, cooking on a little hibachi, but it wasn't until one of his students told me who we was that we actually spoke. | Значит, он просто сидел, готовил на переносной жаровне, и лишь когда один из студентов сказал мне, кто он, тогда мы заговорили. |
| I was cooking that night. | Я готовил тем вечером. |
| So maybe he was cooking and... | Может, он готовил и... |
| 'Not one month, one day,' his roommate Hilary Kibagendi Onsomu, who was cooking ugali, the spongy white cornmeal concoction that is the staple food in the country, cut into the conversation. | «Не один месяц, а один день», - добавляет его сосед Хилари Кибагенди Онсоми, который готовил угали - вязкую, белую смесь из кукурузной муки - основной продукт питания в стране. |
| My ma's cooking's so bad, I beg the dog for his scraps. | Еда моей мамы настолько ужасна, что мне приходится выпрашивать у собаки объедки. |
| I got some food cooking in the kitchen. | У меня на кухне есть еда. |
| If you don't like Mrs. Simpsons' cooking, you have your "mommy meals." | Если тебе не понравится еда миссис Симпсон, кушай свои "мамочкины завтраки". |
| My cooking was always there for Jimmy. | Моя еда всегда поддерживала Джимми. |
| In fact, understanding why cooking works requires knowing the science of cooking - some of the chemistry, some of the physics and so forth. | На самом деле, чтобы понять, почему еда готовится, нужно знать научные основы кулинарии - немного химии, немного физики, и так далее. |
| Also we offer complete holiday packages such as diving, hiking, golfing, cooking, language courses and holidays for single. | Мы предлагаем полный пакет отдыха, такие, как подводное плавание, альпинизм, гольф, приготовлении пищи, языковые курсы и праздники для одиноких. |
| Cooking over indoor fires releases toxic smoke, causing respiratory infections that kill more people every year - especially babies and young children - than malaria. | При приготовлении пищи на открытом огне в жилищах выделяется токсичный дым, что приводит к респираторным инфекциям, от которых ежегодно погибает больше людей - особенно младенцев и маленьких детей, - чем от малярии. |
| A significant portion of households in rural areas in developing countries rely on sources of energy that are not commercially traded to meet cooking, lighting, water heating and space heating needs. | Значительная доля домашних хозяйств в сельских районах развивающихся стран для удовлетворения своих потребностей в приготовлении пищи, освещении, подогреве воды и отоплении пользуются некоммерческими источниками энергии. |
| It indicated that the role of clean energy in adaptation manifests itself in two key areas: safer cooking and energy security. | Он отметил, что роль чистой энергии в области адаптации проявляется в двух ключевых областях: более высокая степень безопасности при приготовлении пищи и энергетическая безопасность. |
| In developing countries, traditional biomass is still one of the most important energy sources for meeting the heating and cooking requirements of buildings, and kerosene is used for lighting. | В развивающихся странах для удовлетворения потребностей в отоплении и приготовлении пищи проживающих в зданиях людей по-прежнему одним из важнейших источников энергии является традиционная биомасса, а для освещения используется керосин. |
| Home cooking remained the norm, but its quality was down the tubes. | Приготовление еды дома осталось нормой, но качество стало отстойным. |
| At the same time, masses of women were entering the workforce, and cooking simply wasn't important enough for men to share the burden. | В то же время, масса женщин стали выходить на работу, а приготовление еды просто не было настолько важным для мужчин, чтобы разделить этот труд. |
| My day started at 5 in the morning, milking the cows, sweeping the house, cooking for my siblings, collecting water, firewood. | Мой день начинался в 5 утра. Дойка коров, уборка дома, приготовление еды для братьев и сестёр, поход за водой, сбор дров. |
| Special Talent: Cooking making lunch | Особые умения: приготовление еды. |
| Home cooking remained the norm, but its quality was down the tubes. | Приготовление еды дома осталось нормой, но качество стало отстойным. |
| Provides automatic thermal treatment of smoked products as reddening, warming- through, drying, smoking, cooking and baking. | Позволяет проводить автоматическую термообработку копченостей, т.е. краснение, прогрев, сушка, копчение, варка и печение. |
| Thorough cooking of the product would kill these bacteria, but a risk of cross-contamination from improper handling of the raw product is still present. | Исследователи сказали, что варка продукта может уничтожить эти бактерии, но риск заражения от неправильного обращения с сырым продуктом все ещё присутствует после этого. |
| Toasting, boiling, cooking - things that are only possible thanks to the invisible world of infrared. | Жарка, варка, готовка - вещи, которые возможны лишь благодаря невидимому миру инфракрасного света. |
| Research studies warn that this bias and the use of inappropriate methods of cooking (too much fried food, over-boiling of vegetables, etc.) have a direct bearing on the principal causes of death. | Результаты исследований свидетельствуют о том, что такие предпочтения и использование определенных способов приготовления пищи (жарка как основной прием обработки пищи, длительная варка овощей и т.д.) имеют непосредственную связь с основными причинами смертности населения. |
| Stretching Machine;Stretching with augers to allow to give to the product the desired moisture degree by cooking with brine. | Секция Месения; Происходит варка творожной массы в соленой воде при помощи гелезонов и обеспечивается необходимый уровень влаги массы. |