| You know, they didn't invent olive oil just for cooking. | Знаешь, они создали оливковое масло не только для приготовления пищи. |
| The fly-away kits will consist of items covering tentage, tables, chairs and cooking ancillaries. | В стартовые комплекты войдут такие предметы, как палатки, столы, стулья и инвентарь для приготовления пищи. |
| Wood is still the main source of energy for cooking and is used by some three quarters of households. | Главным источником энергии для приготовления пищи остается древесина: ее используют с этой целью примерно три четверти домохозяйств. |
| It must be addressed from the earliest days of a crisis and include reproductive health care, livelihoods programmes and access to cooking fuel. | Эта работа должна проводиться сразу же после возникновения кризисной ситуации; она должна включать охрану репродуктивного здоровья, обеспечение средствами к существованию и снабжение топливом для приготовления пищи. |
| The Partnership for Clean Indoor Air, launched at the World Summit on Sustainable Development, addresses the social and cultural barriers to adopting improved cooking and heating practices and the development of local markets for improved technology. | Инициатива «Партнерство за чистый воздух в помещениях», провозглашенная на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивом у развитию, направлена на устранение социально-культурных препятствий для перехода к использованию усовершенствованных методов приготовления пищи и отопления помещений и создание местных рынков для усовершенствованных технологий. |
| There is no cooking where you are going? | Там не нужно готовить куда вы едете? |
| We'd talk about the Doctor for a bit, but after a while, Bridget started cooking. | Мы говорили о Докторе, некоторое время, но через некоторое время, Бриджит начала готовить. |
| She tells us simply that she had to do the cooking, wash dishes and do the laundry and that she had to carry heavy loads for the Commander, but we know the truth. | Она просто говорит нам, что должна была готовить, мыть посуду, стирать и носить тяжелые вещи для Командующего, но мы знаем, что было на самом деле. |
| All slaves shall be given you that you need for cooking and serving. | Вам предоставят рабов, чтобы готовить и подавать. |
| The cooking profession can be used to create food. | Если вы владеете профессией повара, то можете готовить пищу сами. |
| And that gives you time to, you know, develop all sorts of hobbies, like cooking. | И это дает время на, ну ты понимаешь, завести разные хобби, как например, готовка. |
| But you know, Your Majesty, you cannot hurry the cooking. | "Но, ву савэ, ваше величествё, нельзя торопить готовка!" |
| Cooking, cleaning and caring for Beth. | Готовка, уборка и забота о Бет. |
| Cooking helps take my mind off things. | Мне готовка помогает отвлечься от забот. |
| Cooking is a science, just like making Automail. | Готовка - это наука. |
| Mrs. Russell's approval ratings bumped when she did her cooking segment. | Рейтинги миссис Рассел значительно взлетели, когда она сделала свой кулинарный ролик. |
| Tom will prepare lunch, he may have a hidden talent for cooking. | Том приготовит обед, у него, возможно, скрытый кулинарный талант. |
| I hope that's a cooking magazine. | Я надеюсь, это кулинарный журнал. |
| I also write a cooking blog. | Ещё у меня кулинарный блог. |
| Neelix is going to give a cooking lesson: | Ниликс обещает дать кулинарный урок: |
| He is cooking something tasty for us. | Как раз он готовит для нас что-то вкусное. |
| Woman's cooking's always been a scandal. | Это всегда скандал, когда женщина готовит. |
| But he does most of the cooking, so... | Но он хорошо готовит, так что... |
| And Uncle Jack does the cooking. | А дядя Джек готовит. |
| She's been cooking for 12 hours straight. | Готовит 12 часов подряд. |
| I'm sure you'll like Osia's cooking, Mr. BissIe. | Я уверена, что вам понравится наша кухня м-р Бисл. |
| Peruvian cooking is an area in which all Peruvians - from the peasant and the cook to the fisherman and the tradesman - can participate together. | Перуанская кухня - это область, в которой могут участвовать совместно все перуанцы - от крестьянина и повара до рыбака и коммерсанта. |
| We got a boat, we got fresh fish, we got my mom's cooking, we got everything. | У нас есть лодка, у нас есть свежая рыба, у нас есть кухня моей мамы, у нас есть всё. |
| Medieval cuisine includes foods, eating habits, and cooking methods of various European cultures during the Middle Ages, which lasted from the fifth to the fifteenth century. | Средневековая кухня Западной Европы - продукты, вкусовые предпочтения и методы приготовления пищи в различных западноевропейских культурах на протяжении Средних веков, - исторического периода между V и XVI веками. |
| After the development of metal cookware there was little new development in cookware, with the standard Medieval kitchen utilizing a cauldron and a shallow earthenware pan for most cooking tasks, with a spit employed for roasting. | После разработки металлической посуды в посуде было мало новых разработок: стандартная средневековая кухня использовала котел и неглубокую глиняную сковороду для большинства кулинарных задач, а вертел использовался для жарки. |
| As for me, from now on, my only business is cooking. | Что же касается меня, то отныне мой единственный бизнес - кулинария. |
| well, really, sorry but given your results in the past year, it doesn't look any better than your cooking. | ладно, извини, но твои результаты в прошедшем году не многим лучше чем твоя кулинария |
| Cooking's basically chemistry, right? | Кулинария - это основная химия, да? |
| Cooking is a science based on data | Кулинария - это наука, основанная на данных. |
| Now, I'm also very interested in cooking. | Меня также интересует кулинария. |
| I'm cooking for two... and now there are five of us. | Я готовлю на двоих, а теперь выясняется, что нас пятеро. |
| When I'm not cooking, I tend to get drunk a lot and howl at the moon. | Когда я не готовлю, то напиваюсь и вою на луну. |
| I don't have time. I'm cooking right now. | У меня нет времени, я готовлю |
| I'm not cooking 'cause I have to, I'm cooking 'cause I want to, that's my wife. | Я готовлю не потому что должен, а потому что хочу. |
| I'm cooking for 30. | Я готовлю обед на 30 человек. |
| This refers to all forms of consumption including transport, heating, cooling, cooking and power generation. | Это относится ко всем сферам потребления, включая транспорт, теплоснабжение, охлаждение, приготовление пищи и выработку электроэнергии. |
| In many societies, older women who live with their families perform crucial tasks in the household, such as buying food, cooking and cleaning house. | Во многих обществах престарелые женщины, живущие со своими семьями, выполняют важнейшие работы в домашнем хозяйстве, такие, как покупка продуктов питания, приготовление пищи и уборка дома. |
| Solar energy technology applications of interest include drying of grains, other food crops and fish, solar cooking, water heating, greenhouses, water pumping, communications, lighting and refrigeration. | Вызывают интерес такие сферы применения технологии использования солнечной энергии, как сушка зерна, других сельскохозяйственных культур и вяление рыбы, приготовление пищи и нагревание воды, обогрев теплиц, перекачка воды, связь, освещение и работа холодильных установок. |
| The children may also perform other chores around the farm, such as attending to vegetable crops for the family, cooking meals, doing laundry, taking care of siblings, hauling water or doing repairs. | Иногда дети также выполняют другую работу по хозяйству, такую как уход за овощными культурами на приусадебном участке, приготовление пищи, стирка, уход за другими детьми в семье, доставка воды и ремонтные работы. |
| The many hours a day spent fetching firewood and cooking using rudimentary methods could be used in other productive and family activities that they are now forgoing because of these chores. "40. | То время, которое они ежедневно тратят на сбор дров и приготовление пищи с использованием самых примитивных методов, могло бы использоваться для осуществления других продуктивных и семейных функций, на которые у них просто не остается времени. |
| George Clinton listens to me, and he likes my cooking. | Джордж Клинтон слушает меня, и ему нравится моя стряпня. |
| It's not as if your cooking turned him into a thief. | Но это не ваша стряпня превратила его в вора. |
| Cooking is alchemy, not a science. | Стряпня - это не наука, а алхимия. |
| Your cooking is very bad. | Твоя стряпня - очень плохо. |
| The cooking of Madame Summerhayes, it is beyond description. | Стряпня мадам Саммахэйз - это что-то неописуемое, это вообще не еда. |
| I'll miss your cooking. | Мне будет не хватать того, как ты готовишь. |
| What are you cooking? | Что это ты тут готовишь? |
| You cooking for anyone? | Ты готовишь для кого-то? |
| 'Cause you're cooking. | Потому что ты готовишь. |
| Because your cooking is terrible - | Так как ты готовишь ужасно... |
| Well, I was cooking dinner and- | Ну, я готовила обед, и... |
| Don't worry, I wasn't cooking anything. | Не волнуйся, я ничего не готовила. |
| I was in the backyard cooking with ronnie. | Я была на заднем дворе, готовила с Ронни. |
| I don't often get the chance to fill up on food that isn't my own cooking! | Не часто предоставляется возможность наесться до отвала... готовила ведь не я! |
| I've been cooking at the soup kitchen at church. | Я готовила еду в церковной столовой. |
| I burned it when I was cooking. | Я получил ожог, когда готовил. |
| You wouldn't believe how good he was at cooking! | А как он готовил, ты не поверишь! |
| He's been cooking all day. | Он готовил весь день. |
| I have been dying to try that food you've been cooking all day. | Я так хотел попробовать угощение ты ведь весь день готовил. |
| You were never once happy cooking? | Ты и вправду ни разу не был счастлив, когда готовил там еду? |
| I got some food cooking in the kitchen. | У меня на кухне есть еда. |
| Sometimes I really like home cooking, you know. | Иногда мне нравится домашняя еда, знаете ли. |
| "Millie's Café, home style cooking." | "Кафе Милли. Домашняя еда." |
| I really enjoyed your cooking... | Мне очень понравилась ваша еда... |
| Additions such as the gene system and cooking were initially poorly received by some players, especially when raw food was better than cooked food for in-game purposes. | Такие возможности, как генная система и приготовление пищи были плохо восприняты игроками, в особенности - приготовление пищи, так как сырая еда оказалась более полезной для игрового процесса, нежели готовые блюда. |
| Tests have been made using peat moss, rice husks, biogas and solar energy as supplementary energy sources for cooking. | В качестве дополнительных источников энергии для приготовлении пищи в экспериментальном порядке использовались торфяной мох, рисовая шелуха, биогаз и энергия солнца. |
| Women continue to bear the responsibility of unpaid care work, which includes managing a household, cooking, cleaning, collecting fuel and water and caring for family members. | Женщины по-прежнему несут ответственность за неоплачиваемую работу по уходу, которая включает в себя ведение дел в домашнем хозяйстве, приготовлении пищи, уборку, снабжение топливом и водой и уход за членами семьи. |
| Cooking over indoor fires releases toxic smoke, causing respiratory infections that kill more people every year - especially babies and young children - than malaria. | При приготовлении пищи на открытом огне в жилищах выделяется токсичный дым, что приводит к респираторным инфекциям, от которых ежегодно погибает больше людей - особенно младенцев и маленьких детей, - чем от малярии. |
| Once harvested, potatoes are used for a variety of purposes, and not only as a vegetable for cooking at home. | После уборки урожая, картофель используют в самых различных целях, которые отнюдь не ограничиваются использованием в качестве овоща при приготовлении пищи дома. |
| For example, on a cold day in winter, even when humidity is raised by cooking during humidifying operation, dry open air is automatically introduced to adjust the room humidity to a comfortable level. | Например, холодным зимним днем даже если влажность поднимется при приготовлении пищи, сухой внешний воздух будет впущен в помещение автоматически, чтобы понизить влажность воздуха в помещении до приемлемого уровня. |
| At the same time, masses of women were entering the workforce, and cooking simply wasn't important enough for men to share the burden. | В то же время, масса женщин стали выходить на работу, а приготовление еды просто не было настолько важным для мужчин, чтобы разделить этот труд. |
| I have interviews, that cooking demonstration at the mall. | У меня интервью, демонстрационное приготовление еды в торговом центре |
| My day started at 5 in the morning, milking the cows, sweeping the house, cooking for my siblings, collecting water, firewood. | Мой день начинался в 5 утра. Дойка коров, уборка дома, приготовление еды для братьев и сестёр, поход за водой, сбор дров. |
| From summer to autumn cooking was performed in an external summer kitchen and people slept in hay lofts and store rooms. | С лета по осень приготовление еды проходило на летней кухне, а люди спали на чердаке и в кладовых. |
| GFSE takes note of the special importance that biomass energy use, especially traditional fuels, are impacting on the situation of women and girls in terms of time spent in fuel collection, household cooking, participation in education, health conditions, and economic activities. | ГФЭУР отмечает, что использование энергии биомассы, особенно традиционных видов топлива, оказывает влияние на положение женщин и девочек и на состояние их здоровья, поскольку им приходится тратить время на сбор топливной древесины и приготовление еды для членов семьи, учиться и выполнять другие виды экономической деятельности. |
| Provides automatic thermal treatment of smoked products as reddening, warming- through, drying, smoking, cooking and baking. | Позволяет проводить автоматическую термообработку копченостей, т.е. краснение, прогрев, сушка, копчение, варка и печение. |
| Thorough cooking of the product would kill these bacteria, but a risk of cross-contamination from improper handling of the raw product is still present. | Исследователи сказали, что варка продукта может уничтожить эти бактерии, но риск заражения от неправильного обращения с сырым продуктом все ещё присутствует после этого. |
| Toasting, boiling, cooking - things that are only possible thanks to the invisible world of infrared. | Жарка, варка, готовка - вещи, которые возможны лишь благодаря невидимому миру инфракрасного света. |
| Research studies warn that this bias and the use of inappropriate methods of cooking (too much fried food, over-boiling of vegetables, etc.) have a direct bearing on the principal causes of death. | Результаты исследований свидетельствуют о том, что такие предпочтения и использование определенных способов приготовления пищи (жарка как основной прием обработки пищи, длительная варка овощей и т.д.) имеют непосредственную связь с основными причинами смертности населения. |
| Stretching Machine;Stretching with augers to allow to give to the product the desired moisture degree by cooking with brine. | Секция Месения; Происходит варка творожной массы в соленой воде при помощи гелезонов и обеспечивается необходимый уровень влаги массы. |