The Special Rapporteur had also recognized the additional burden placed on Spain by virtue of its responsibility for controlling external European Union borders. |
Специальный докладчик также отметила дополнительное бремя, которое ложится на Испанию с учетом ее ответственности за контролирование внешних границ Европейского союза. |
At the start, the technology for engineering Bt genes into cotton was aimed primarily at controlling pests. |
В начале технология по созданию генов «Bt» была направлена на контролирование вредителей. |
Making such arrangements while maintaining the safety of the witnesses, and controlling the costs involved, are major preoccupations. |
Организация этих мероприятий при обеспечении безопасности свидетелей и контролирование связанных с этим расходов является основными задачами. |
Foremost is controlling the transfer or illicit trafficking of materials and technology that are related to weapons of mass destruction. |
Первостепенное значение имеет контролирование поставок и незаконной торговли материалами и технологиями, которые связаны с оружием массового уничтожения. |
Second, controlling asset bubbles requires control not only of the money supply, but also of the availability of credit. |
Второй принцип заключается в том, что контролирование капитальных пузырей требует контроля не только денежной массы, но также и доступности кредитов. |
Establishing means of promoting a transparent public administration, controlling all forms of administrative corruption, is among the ongoing processes in our nation. |
Установление средств содействия транспарентному государственному управлению, контролирование всех форм административной коррупции относится к продолжающимся процессам в нашем государстве. |
Expanding the light while controlling the shadow has become a task on a global scale for today's world. |
Расширение зоны света и контролирование при этом тени - главная задача сегодняшнего мира. |
The State Agency for Safety Control in Industry and Mining is the main entity responsible for controlling hazardous industries. |
Основной структурой, ответственной за контролирование опасных предприятий, является Государственное агентство по надзору за безопасным ведением работ в промышленности и горному надзору. |
The IMF macroeconomic frameworks and poverty reduction strategy papers in Zambia were not sufficiently targeted on growth and the Millennium Development Goals, as they focused on reducing inflation and controlling interest and exchange rates. |
Макроэкономические рамки МВФ и документы о стратегии сокращения масштабов нищеты в Замбии не являются в достаточной степени ориентированными на обеспечение роста и на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, поскольку они нацелены на снижение темпов инфляции и контролирование процентных ставок и валютного курса. |
Constraining and controlling the flow of small arms speaks directly to the incessant problem of terrorism in the area and should be addressed as a matter of urgency. |
Ограничение и контролирование потока стрелкового оружия самым непосредственным образом связано с непреходящей проблемой терроризма в этом регионе, и этими вопросами необходимо заняться в срочном порядке. |
It should be emphasised that the UN Framework Classification is not intended as a means of regulating the methods by which Mineral Resources and Mineral Reserves are estimated or of controlling national and in-house procedures for estimating and accounting. |
Следует подчеркнуть, что Рамочная классификация ООН не представляет собой средство регулирования методов, с помощью которых производится оценка или контролирование национальных или ведомственных процедур оценки и учета минеральных запасов и ресурсов. |
Given the large share of tax revenues provided by the oil industry, the Government of Venezuela had found it necessary to adopt and implement a series of drastic monetary and fiscal measures aimed at controlling expenses and balancing monetary and fiscal accounts. |
Учитывая значительный удельный вес нефтяной промышленности в налоговых поступлениях, правительство Венесуэлы сочло необходимым разработать и осуществить ряд радикальных кредитно-денежных и бюджетно-финансовых мер, направленных на контролирование расходов и обеспечение сбалансированности внешних расчетов и государственного бюджета. |
This high-level authority is responsible for controlling all arms imports by the Government, in accordance with the relevant provisions of the Economic Community of West African States moratorium, in order to prevent and hinder all illicit trade in arms on the territory of Burkina Faso. |
Этот орган высокого уровня отвечает за контролирование правительством всего импорта вооружений, согласно соответствующим положениям моратория Экономического сообщества западноафриканских государств, в целях предотвращения и пресечения любой незаконной торговли оружием на территории Буркина-Фасо. |
In its broadest sense, it is the process of influencing, controlling and guiding economic or other activities with impacts on others, through governmental policies and measures, and exists at different levels - national, regional and international. |
В самом широком смысле имеется в виду процесс воздействия на оказывающую влияние на другие секторы экономическую или иную деятельность и контролирование и направление такой деятельности с помощью государственной политики и мер, которые осуществляются на различных уровнях национальном, региональном и международном. |
Ministry of Industry, Energy and Mining, National Regulatory Authority for Protection against Radiation, which is the authority responsible for controlling the activities referred to in paragraph 4 of the resolution; |
Министерство промышленности, энергетики и минеральных ресурсов, Национальное управление радиационной защиты - отвечает за контролирование деятельности, предусмотренной пунктом 4 резолюции; |
States put emphasis on targeting "high risk" areas and groups, ensuring that strategies are closely connected to national and local government plans, and controlling and regulating the instruments of violence. |
Они делают акцент на необходимость нацеливания на области и группы высокого риска, на обеспечение тесной увязки стратегий с планами национальных правительств и местных органов самоуправления, а также на контролирование и регулирование оборота средств насилия. |
The National Armed Forces are responsible for regulating and controlling disarmament with regard to illegal firearms; to this end, they may request the collaboration of civil security agencies and state and municipal police (art. 2). |
Национальные вооруженные силы отвечают за регулирование и контролирование изъятия незаконного огнестрельного оружия, для чего им может потребоваться содействие со стороны органов по обеспечению безопасности граждан и полиции штатов и муниципий (статья 2). |
Containing and controlling accidents so as to minimize their effects and limit damage to human health, the environment and property; |
Сдерживание и контролирование возможности аварии для сведения к минимуму ее последствий и ограничения ущерба, наносимого здоровью человека, окружающей среде и собственности; |
In some of the countries subject to this study, the entities responsible for regulating and/or controlling the private security sector are also entrusted with the responsibility of ensuring and promoting training standards for private security officers. |
В некоторых странах, являющихся объектами данного исследования, на органах, ответственных за регулирование и/или контролирование сектора частных охранных услуг, лежит также ответственность за обеспечение и поощрение применения стандартов подготовки для сотрудников частных служб безопасности. |
A double issue of the Bulletin on Narcotics, on the theme "Dynamic drug policy: understanding and controlling drug epidemics", was published in 2002. |
В 2002 году был опубликован сдвоенный выпуск Бюллетеня по наркотическим средствам, озаглавленный "Динамичная политика в области наркотиков: понимание и контролирование эпидемии наркотиков"7. |
The publications set out, respectively, the basic objectives, concepts and principles of radiation protection (controlling exposure to radiation sources) and radiation safety (keeping radiation sources under control and preventing accidents) and the requirements necessary to comply with those principles. |
В этих публикациях излагаются, соответственно, основные цели, концепции и принципы радиационной защиты (контролирование облучения источниками радиации) и радиационной безопасности (осуществление контроля над источниками излучения и предотвращение аварий), а также требования, необходимые для соблюдения этих принципов. |
Controlling access to stockpiles is the most effective way to ensure the physical security of ammunition. |
Контролирование доступа к запасам является наиболее эффективным методом обеспечения физической безопасности боеприпасов. |
Controlling all of those clones must require a tremendous amount of physical strength. |
Контролирование всех этих клонов требует массы физических усилий. |
Controlling and coping with climate change is one of the greatest environmental and development challenges. |
Контролирование и устранение последствий изменения климата является одной из величайших задач в области экологии и развития. |
Controlling charities used, or abused, for purposes that support terrorism is proving extremely difficult. |
Контролирование благотворительных учреждений, используемых - точнее, злоумышленно используемых - для целей поддержки терроризма, оказывается крайне трудным делом. |