Английский - русский
Перевод слова Content

Перевод content с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содержание (примеров 5840)
The links and the content on the respective pages were assessed in October 2014. Веб-сайты и содержание на соответствующих страницах были оценены в октябре 2014 года.
Like all the other delegations around this table, we will study the content of these texts carefully. Мы, как и все другие делегации за этим столом, тщательно изучим содержание этих текстов.
These plans are subject to approval by the Federal Council and their content is partially governed by federal law. Эти планы утверждаются Федеральным советом, а их содержание частично регулируется положениями федерального законодательства.
This metadata - covering whom we talk to, when, and for how long - can reveal as much about our private lives as the content itself. Эти метаданные - раскрывающие тех, с кем мы говорим, когда, и как долго - могут рассказать, так же много о нашей личной жизни, как и содержание само по себе.
It concerns itself with the substantive and the procedural, the national level and the international, and with the quality, content and objectives of laws, processes, institutions, practices and values. Концепция законности охватывает материальные и процессуальные аспекты, внутригосударственное и международное право, а также качество, содержание и цели законов, процессов, институтов, практики и ценностей.
Больше примеров...
Контент (примеров 542)
Why are we not generating our own content? Почему мы не создаем свой контент?
The important advantage of said method consists in the possibility of paying for the provided content directly to the provider thereof by using the prepaid PIN-code cards issued by said provider. Важным преимуществом данного метода является возможность организации оплаты за предоставленный контент напрямую его провайдеру, используя тиражируемые им предоплаченные карты с PIN кодами.
Furthermore, intermediaries, as private entities, are not best placed to make the determination of whether a particular content is illegal, which requires careful balancing of competing interests and consideration of defences. Кроме того, посредники, будучи частными субъектами, находятся не в самом лучшем положении для того, чтобы принимать решение о том, является ли конкретный контент незаконным, которое требует внимательного учета как конкурирующих интересов, так и соображений защиты.
A number of delegates expressed their concern that online content was being unduly filtered, blocked or subjected to censorship, and that there was an increasing trend to criminalize activities on the Internet. Несколько делегатов выразили обеспокоенность по поводу того, что онлайновый контент неоправданно фильтруется, блокируется или подвергается цензуре и что все чаще вводится уголовная ответственность за разные виды деятельности в Интернете.
A good example is Picross DS, in which users can download puzzle "packs" of classic puzzles from previous Picross games (such as Mario's Picross) as well as downloadable user generated content. Хорошим примером является игра «Picross DS», в которой геймеры могут загружать пакеты с паззлами из предыдущих игр Picross (таких, как «Mario's Picross»), а также контент, создаваемый пользователями.
Больше примеров...
Содержимое (примеров 361)
A module is the several patterns which are connected with each other and change their information content according to the site visitors actions. Модуль - это несколько связанных между собой шаблонов страниц, которые меняют свое содержимое в зависимости от действий посетителя.
The author is not responsible or the content displayed in the videos. Автор не несет ответственности или содержимое отображается в видео.
Text body content wraps around floating screen objects which are anchored in the page header. Содержимое текстового поля обтекает незакрепленные экранные объекты, привязанные к верхнему колонтитулу страницы.
Access to the knowledge will be through an integrated search engine, which will allow an easy retrieval of the content. Доступ к знаниям будет обеспечиваться с помощью интегрированной поисковой системы, которая позволит легко извлекать содержимое компонента.
Some Web sites employ iFrames in order to distribute content from one or more third-party Web sites. Блокирование стороннего контента Некоторые веб-сайты используют плавающие фреймы для того, чтобы распространять содержимое от одного или нескольких сторонних веб-сайтов.
Больше примеров...
Материалов (примеров 817)
However, he did not want to have to copy the pictures and other content to be served into the chroot. Однако, ему не хотелось заниматься копированием картинок и других материалов для сервера в chroot.
6.5 The author's right to examine the content of his criminal case file at the end of the investigation was not breached. 6.5 Право автора на изучение материалов дела по окончанию следствия нарушено не было.
The Intergovernmental Working Group concluded that a combination of measures in the form of self-regulatory initiatives combined with education about racist content on the Internet and the fostering of tolerance could be the most effective ways to alleviate the problem. Межправительственная рабочая группа сделала вывод о том, что самым эффективным подходом к решению этой проблемы является осуществление комплекса мер по обеспечению саморегулирования в сочетании с разъяснением опасности материалов расистского содержания в Интернете и поощрением терпимости.
In the 1960s, the Ministry of Public Education began an indigenous education programme in official primary schools, prepared teaching programmes whose content and methods are suitable for indigenous cultures and prepared primers in most of the indigenous languages. В 60-х годах министерство образования приступило к осуществлению в начальных школах программы обучения коренных народов, разработав соответствующие методы обучения и содержание учебных материалов с учетом культуры коренных народов, а также разработало учебники на большинстве языков коренных народов.
Migration of existing content completed. Завершена работа по загрузке имеющихся материалов.
Больше примеров...
Информация (примеров 296)
In light of their content, information contained in statements made under other agenda items has also been included. Учитывая содержание заявлений, сделанных в рамках других пунктов повестки дня, в настоящий доклад включена также информация, изложенная в этих заявлениях.
Information on whether and how the content of these bills eliminates discrimination against women in the field of marriage and family relations in line with the provisions of the Convention Информация о том, устраняет ли содержание этих законопроектов дискриминацию женщин в области брачных и семейных отношений в соответствии с положениями Конвенции, и каким образом
The integrated Office agreed that a cornerstone of the strategy would be a new website with a new visual design and content that is relevant to United Nations staff at large. Объединенная канцелярия пришла к выводу о том, что в основе этой стратегии должен лежать новый веб-сайт с новым графическим дизайном, на котором будет представляться информация, актуальная для всех сотрудников Организации Объединенных Наций.
The report sets out the main content of the questionnaire, the status of the responses and the timeline for the completion of data analysis and dissemination. В докладе излагается основное содержание вопросника, содержится информация о ходе подготовки ответов на вопросник, а также указаны сроки завершения анализа данных и их распространения.
Additional information about the content of human rights instruments is provided in the series of booklets on foreign affairs that have been published by the Ministry for Foreign Affairs as well as booklets published by the Ministry of Integration and Gender Equality. Дополнительная информация о содержании договоров по правам человека распространяется в публикуемых Министерством иностранных дел брошюрах по вопросам внешней политики, а также брошюрах, публикуемых Министерством интеграции и гендерного равенства.
Больше примеров...
Материалы (примеров 370)
The examination schedule has been regularized and the examination content is being updated. График проведения экзаменов был упорядочен и в настоящее время обновляются экзаменационные материалы.
The Executive Directorate has revitalized the Committee's website, and maintains and constantly updates its content in all six official languages. Исполнительный директорат вдохнул новую жизнь в веб-сайт Комитета и размещает и постоянно обновляет его материалы на всех шести официальных языках.
The meeting's material content will be the mutual familiarisation with the question of women's status in this sector. Материалы данной встречи предназначены для взаимного ознакомления с проблемами положения женщин в данной отрасли.
Nevertheless, Spanish-language materials were still more limited than those in English, and the relevant offices must work together with the Department to adjust the content of the United Nations website and other information resources accordingly. Тем не менее материалы на испанском языке по-прежнему более ограничены, по сравнению с материалами на английском языке, и соответствующие подразделения должны работать совместно с Департаментом для регулирования содержания веб-сайта и, соответственно, других информационных ресурсов Организации Объединенных Наций.
Scientific content: content which includes scientific papers, technical (research) reports and the scientific statistics maintained by research centres and bodies; научного контента, включающего научные материалы, технические отчеты (отчеты о проведенных исследованиях) и данные научной статистики, полученные исследовательскими центрами и учреждениями;
Больше примеров...
Довольный (примеров 5)
He thinks he has everything he could possibly want... so he walks around acting the way he thinks a happy and content man should act. Он думает, что он имеет всё что он может хотеть... так что он кружится и действует думая что счастливый и довольный человек должен так действовать.
"Poor and content is rich and rich enough" "Бедный и довольный богат, и богат достаточно"
Happy, and then content Счастливый, и потом довольный
Poor and content is rich and rich enough. Бедняк, судьбой довольный, всем богат,
I like to keep things simple. "Poor and content is rich and rich enough" "Бедняк, довольный жизнью, владеет состояньем."
Больше примеров...
Информационного наполнения (примеров 139)
Managing site users, groups and their rights to add, view, modify and delete content items. Управление индивидуальными и групповыми пользователями сайта и их правами на добавление, просмотр, внесение изменений и уничтожение элементов информационного наполнения.
The review showed that the websites were appealing, professional and well-organized but that they fell short in some cases in terms of the timely updating of website content, quality assurance and prominent promotion of United Nations issues and information campaigns. Обзор показал, что веб-сайты являются привлекательными, профессиональными и хорошо организованными, но в ряде случаев они отстают в плане своевременного обновления информационного наполнения веб-сайта, гарантий качества и яркой пропаганды вопросов и информационных кампаний Организации Объединенных Наций.
Among the most prominent trends are the increasing role of broadband, multimedia content and the explosive arrival of social networking and user-generated content. В числе наиболее четко прослеживающихся тенденций можно назвать повышение роли широкополосного, мультимедийного информационного наполнения и взрывной рост социальных сетей и информационного наполнения, генерируемого пользователями.
The Clearing House content is structured according to a certain number of categories and sub-categories, which relate to the priority areas of THE PEP identified at the Second High-level Meeting on Transport, Environment and Health. Структура информационного наполнения Информационного центра состоит из определенного числа классов и подклассов, относящихся к приоритетным областям деятельности ОПТОСОЗ, которые были выявлены на втором Совещании высокого уровня по транспорту, окружающей среде и охране здоровья.
It is relevant to highlight the creation of specific material for the implementation of gender mainstreaming in the media, as well as the consolidation of media observatories at different levels to allow for revisions and recommendations for change in practice and content. Важно подчеркнуть необходимость создания конкретного материала для обеспечения учета гендерного фактора в СМИ, а также консолидации деятельности центров по контролю за деятельностью средств массовой информации на различных уровнях, что обеспечило бы пересмотр и разработку рекомендаций в отношении изменения методов работы и информационного наполнения СМИ.
Больше примеров...
Суть (примеров 73)
This shortfall must not negate the essential content of the right or freedom provided for and it must generally be applied. Этот недостаток может свести на нет основную суть того или иного предусмотренного права или свободы, и это надо всем признать.
At this stage, even the inspectors are ill at ease when called upon to monitor the presence of this type of analysis and evaluate its content. На данном этапе сами инспекторы чувствуют себя не вполне уверенно, когда им приходится проверять наличие такого анализа или оценивать его суть.
The CHAIRMAN replied that the content of the request had reflected the decisions of the floor at the Committee's discussions in May. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отвечает, что суть данной просьбы отражает решения членов Комитета, принятые в ходе обсуждений в мае.
But I would like to state that I am glad that he was not in a position to refute or deny the content of my Minister's statement when he referred to the incitation to ethnic hatred and genocide by the Democratic Republic of the Congo authorities. Но я хотел бы заявить о своем удовлетворении тем, что он оказался не в состоянии ни опровергнуть, ни отвергнуть суть заявления моего министра, когда тот упомянул о поощрении властями Демократической Республики Конго этнической ненависти и геноцида.
There was also a need for joint efforts to develop peacekeeping operations, to ensure coordination of their content and to consider their objectives along the lines of the unofficial Secretariat study which required continuous in-depth discussion between the Member States and the Secretariat. Кроме того, необходимы совместные усилия для развития операций по поддержанию мира, согласования действий, составляющих их суть, и обсуждения их целей на основе принципов неофициального исследования Секретариата, которое требует дальнейшего углубленного обсуждения государствами-членами и Секретариатом.
Больше примеров...
Компонента (примеров 151)
Concerns about recycled content and PPM-related criteria have been expressed by exporters of paper as well as of pulp in both developing and developed countries. Обеспокоенность по поводу применения требований к содержанию рециркулированного компонента и критериев ПМП не раз выражали экспортеры бумаги, а также целлюлозы как в развивающихся, так и в развитых странах.
Voorburg Group on Service Statistics: content development framework for service sector statistics Ворбургская группа по статистике услуг: система разработки информационного компонента для статистики сферы услуг
The main outcome of the conference was a resolution recommending UNCTAD to facilitate the setting up by African governments of a task force that would define methods and criteria for evaluating local content in the extractive industries. Основным итогом конференции явилась резолюция, в которой ЮНКТАД рекомендуется оказать африканским правительствам помощь в учреждении целевой группы, которая занималась бы определением методов и критериев оценки доли местного компонента в добывающих отраслях.
With regard to the rules of origin, he stressed the importance of the introduction of donor country content that would stimulate both cooperation between companies of the beneficiary countries and of the European Community and the use of the GSP. Коснувшись правил происхождения, выступающий подчеркнул важное значение введения критерия "компонента страны-донора", применение которого обеспечит стимулы для развития сотрудничества между компаниями стран-бенефициаров и Европейского сообщества, а также стимулы для использования ВСП.
Once implemented, this decision will allow inputs imported from any Associated Party to be considered as local in calculating local content. Диагональное суммирование правил происхождения товара позволяет при расчете доли местного компонента рассматривать ресурсы, импортируемые из любой ассоциированной страны, в качестве местных.
Больше примеров...
Информационным наполнением (примеров 20)
Other projects involving local content would be developed in the framework of the Rural Development Programme. Другие проекты с местным информационным наполнением будут разрабатываться в рамках Программы развития сельских районов.
(b) As explained above, it is standard procedure to upload to the content manager system all documents pertaining to the files of the Fund's beneficiaries and participants. Ь) Как пояснено выше, установлена стандартная процедура загрузки в систему управления информационным наполнением всех документов, имеющих отношение к досье бенефициаров и участников Фонда.
From the perspective of communication and information, some aspects related to media practice and content in the media underline the advancements or challenges South Africa is facing in relation to the objectives of the convention tackling discrimination against women. С точки зрения коммуникации и информации некоторые аспекты, связанные с деятельностью средств массовой информации и информационным наполнением, отражают прогресс и трудности, с которыми сталкивается Южная Африка в плане достижения целей Конвенции в области борьбы с дискриминацией в отношении женщин.
Unfortunately, there was a widening gap between the content produced in English and that produced in the other official languages, and that situation might be impairing the site's effectiveness. К сожалению, разрыв между информационным наполнением на английском языке и содержанием на других официальных языках продолжает расширяться, и это положение препятствует эффективному использованию сайта.
In 2008, the Secretary/Chief Executive Officer presented a comprehensive high-level business case for the implementation of the integrated pension administration system to the Pension Board, proposing the replacement of the PENSYS system, the Lawson accounting system and the content manager system. В 2008 году Секретарь/Главный административный сотрудник представили Правлению Пенсионного фонда всестороннее экономическое обоснование проекта высокого уровня по созданию Комплексной системы управления пенсионными выплатами, предложив заменить систему ПЕНСИС на систему «Лоусон» и систему управления информационным наполнением.
Больше примеров...
Довольствоваться (примеров 33)
"Of the blessings set before you, make your choice and be content." "Благословений дал вам, сделать свой выбор и довольствоваться им".
It may also be useful to encourage the WTO and its States parties to support core labour standards and the right to work explicitly, and to not be content to refer such issues to the ILO. Также, возможно, целесообразно призвать ВТО и ее государства-члены выступить с прямой поддержкой основных трудовых стандартов и права на труд, а не довольствоваться передачей таких вопросов на рассмотрение МОТ.
The newly globalized India can no longer content itself with mediocrity in this global competition. Новая глобализованная Индия больше не может довольствоваться заурядностью в этом всемирном соревновании.
We must tackle the core of the problem and not just content ourselves with nibbling gingerly at its periphery. Нам надо заняться сутью проблемы, а вовсе не довольствоваться тем, чтобы робко топтаться у нее на периферии.
And they slowly learned to be content. Они научились этим довольствоваться.
Больше примеров...
Данные (примеров 208)
The demand for data implies that individuals are placed into meaningful groups related to the content of the assessment. Спрос на требуемые данные предполагает, что индивидуумы разбиты на определенные группы в зависимости от содержания оценки.
Metadata or "data about data" describe the content, quality, condition and other characteristics of data. Метаданные, или "данные о данных", описывают содержание, качество, состояние и другие характеристики данных.
It also regrets the lack of information on the content of the draft law and the lack of disaggregated data on the prevalence of trafficking. Он сожалеет также, что отсутствует информация о содержании этого законопроекта и дезагрегированные данные о распространенности случаев торговли людьми.
Further information was requested about the situation in Crimea, in particular demographic data on the size of each population group in 1920, 1940 and 1990, and on the content of the Act on the Status of the Crimean Autonomous Republic. Была запрошена дополнительная информация о положении в Крыму, в частности, демографические данные о численности каждой группы населения в 1920, 1940 и 1990 годах и о содержании Закона о статусе Крымской автономной республики.
In addition, IOM indicated that it could provide data on the reconstruction of the level of the carbonate compensation depth (CCD) and its variations; interrelationship of nodule formation and currents; and carbonate content of sediments. ИОМ же указал, что мог бы предоставить данные реконструкции уровня карбонатной компенсации и его изменчивости, взаимоотношении формирования конкреции с течениями и содержании карбоната в осадках.
Больше примеров...
Составляющей (примеров 54)
It is equally important to continue developing an open, transparent, predictable, non-discriminatory and equitable multilateral trading system, especially through the Doha Round, with a substantial development content. Не менее важно продолжать разработку открытой, транспарентной, предсказуемой, недискриминационной и справедливой многосторонней системы торговли, особенно в рамках Дохинского раунда переговоров, со значительной составляющей в сфере развития.
Export-oriented development strategies had led to a rise in the developing countries' share of world trade in manufactures, but in many cases trade liberalization had also led to an increase in the import content of consumption, production and of manufacturing exports. Ориентированные на экспорт стратегии развития привели к увеличению доли развивающихся стран в мировой торговле продукцией обрабатывающей промышленности, но во многих случаях либерализация режимов торговли вызвала увеличение импортной составляющей потребления, производства и промышленного экспорта.
At the national level, appropriate macroeconomic policies, along with industrial policy and active labour market policies, can help to strengthen the employment content of growth and increase the wage share, thereby boosting inclusive growth. На национальном уровне надлежащие меры макроэкономической политики вкупе с мерами промышленной политики и активными мерами на рынке труда могут содействовать укреплению составляющей роста, связанной с занятостью населения, а также увеличению доли заработной платы и тем самым стимулировать инклюзивный рост.
The ILO agenda focused on the promotion of decent employment, which was intrinsically connected to the promotion of sectoral policies, the improvement of working conditions, the internalization of supply chains and, in particular, inclusive growth and the employment content of growth. Повестка дня МОТ нацелена на содействие созданию достойных рабочих мест, что неразрывно связано с поощрением секторальной политики, улучшением условий труда, интернализацией производственно-сбытовых систем и, в частности, инклюзивным ростом и занятостью как составляющей экономического роста.
There is scope in many middle-income countries for improving external competitiveness through product differentiation, and more active international marketing, as well as through moving into more dynamic areas of specialization with a higher technological content and greater value added. У многих стран со средним уровнем доходов есть возможности для повышения конкурентоспособности на внешних рынках за счет дифференциации продукции, более активной маркетинговой политики на международных рынках и переключения на более динамичные области специализации с более значительной технологической составляющей и большей добавленной стоимостью.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 41)
Furthermore, when the report had been presented, many delegations had expressed keen satisfaction, adding that its content reflected that mandate. Между прочим, во время представления доклада многие делегации выразили свое полное удовлетворение докладом и указали, что его содержание вполне вписывается в мандат Специального докладчика.
WTO expressed satisfaction with the content of the agreement in its current form and solemnly undertook to do its utmost to attain the Millennium Development Goals (MDGs). ВТО выражает свое удовлетворение содержанием Соглашения в его нынешнем виде и торжественно обязуется сделать со своей стороны все возможное для достижения целей развития Тысячелетия.
While noting that changes in Albania were taking place very slowly, the Committee expressed its general satisfaction at the progress with the implementation of the action plan and the content of the report, which reflected genuine efforts resulting in significant progress. Приняв к сведению, что изменения в Албании протекают весьма медленными темпами, Комитет выразил общее удовлетворение по поводу прогресса в осуществлении плана действий и содержания доклада, отражающего подлинные усилия, в результате приложения которых был достигнут значительный прогресс.
The representative of Costa Rica, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, expressed satisfaction with the work programme submitted by the secretariat, as it reflected the policy directions and policy content of the São Paulo Consensus. Представитель Коста-Рики, выступая от имени Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна, выразил удовлетворение программой работы, представленной секретариатом, поскольку она отражает программные ориентиры и главное содержание Сан-Паульского консенсуса.
He understood the reason that had been given to explain the delay in submitting of the second periodic report and welcomed the fact that the report followed the Committee's guidelines concerning the form and content of reports. Он понимает причины допущенной задержки в представлении второго периодического доклада и выражает удовлетворение в связи с тем, что рассматриваемый доклад был подготовлен в соответствии с общими директивами Комитета, касающимися формы и содержания докладов.
Больше примеров...
Удовлетворить (примеров 12)
It implies that there is sufficient breadth of content, and that there is a long-term need which cannot be met through the Convention or other international agreements. Этот вариант предполагает наличие достаточно широкого содержания, а также долгосрочной потребности, которую невозможно удовлетворить через Конвенцию или иные международные соглашения.
The "minimum core content" of economic, social and cultural rights is clearly determined by the needs that have to be fulfilled so that people can live with dignity. Очевидно, что "минимальное основное содержание" экономических, социальных и культурных прав определяется потребностями, которые необходимо удовлетворить с целью создания условий, при которых люди могли бы вести достойную жизнь.
However, in many developing countries where basic education and literacy levels are low, it is difficult to match coverage and technical content to investors' requirements. Однако во многих развивающихся странах, где уровень начального образования и грамотности низок, трудно удовлетворить требования инвесторов в части разнообразия и технического уровня квалификации.
The list of content is constantly growing and can satisfy demands of almost any content provider. Список предлагаемого контента постоянно увеличивается и способен удовлетворить потребности практически любого контент-провайдера.
Communication will focus primarily on distributing issue-related editorial content targeting opinion leaders, decision makers and what are often called "thought leaders."The content will fall into four categories to meet distinct needs: editorial content; interviews/reports; news releases and interactive content. Такой материал будет делиться на четыре категории, чтобы удовлетворить различные потребности: редакционный элемент; интервью/репортажи; выпуски новостей и интерактивный материал.
Больше примеров...
Удовлетворять (примеров 18)
WIPO has developed a number of activities to foster a practical understanding of the ways in which the intellectual property system can best meet the needs of the visually impaired by improving timely access to copyright-protected content. ВОИС подготовила ряд мер с целью содействовать практическому пониманию того, как с помощью системы интеллектуальной собственности можно лучше всего удовлетворять потребности людей с нарушением зрения, расширяя их своевременный доступ к охраняемым авторским правом материалам.
This platform significantly improved the Department's ability to serve business partners by automating the delivery to printers, digital retailers, content aggregators and discovery services as soon as the publications are approved for distribution. Эта платформа позволила существенно укрепить способность Департамента удовлетворять потребности деловых партнеров путем автоматизированной передачи материалов в принтеры, цифровые розничные распространители, агрегаторы содержания и службы поиска материалов, как только издания утверждаются для распространения.
First, a review of subscriptions has been conducted and only key needs of staff will be provided for centrally by ITC, requiring staff to independently search other content should they so require. Во-первых, был проанализирован список выписываемых изданий, и в централизованном порядке ЦМТ будет удовлетворять только основные потребности персонала, то есть при необходимости персоналу потребуется искать дополнительные источники информации самостоятельно.
The appellant's brief shall satisfy the requirements as to the form, content and length of briefs laid down in the supplementary rules.] Записка апеллянта должна удовлетворять требованиям по форме, содержанию и объему записок, указанным в дополнительных правилах.]
A centralised external user support service was put in place to respond to requests received in connection with the database, and its content or additional data requests. Была введена в действие централизованная служба внешней пользовательской поддержки, позволяющая отвечать на запросы, полученные в связи с базой данных, а также регулировать ее содержание и удовлетворять дополнительные запросы о предоставлении данных.
Больше примеров...
Content (примеров 85)
In the Name of the managed content settings... field, enter a meaningful name that will be seen in both the EMC and EMS. В поле Name of the managed content settings (Название настроек управляемого контента) введите понятное имя, которое будет видно в EMC и EMS.
Value returned by Content Property' ' on object of type' ' is null. Contents Property value should be not null. Свойство Content Property вернуло неопределенное значение для объекта типа. Значение свойства Contents не должно быть неопределенным.
FilmNation Entertainment has acquired international distribution rights and Endeavor Content is selling North American rights for the film. Компания FilmNation Entertainment приобрела права на международное распространение фильма, а компания Endeavor Content продаёт права на фильм в Северной Америке.
"Sunny South Sam" became a character that embodied the railway, whilst slogans such as "Live in Kent and be content" encouraged commuters to move out from London and patronise the Southern Railway's services. «Солнечный Южный Сэм» стал символом компании, а слоган «Live in Kent and be content» (Живи в Кенте и будь спокоен) стимулировали людей переезжать из загруженного Лондона в прилегающие графства и пользоваться надёжными поездами компании.
The series is produced by Anonymous Content and Paramount Television with Gomez, McCarthy, Joy Gorman, Michael Sugar, Steve Golin, Mandy Teefey, and Kristel Laiblin serving as executive producers. Продюсерскими компаниями сериала стали «Anonymous Content» и «Paramount Television», а Гомес, Маккарти, Джой Горман, Майкл Шугар, Стив Голин, Мэнди Тифи и Кристал Лэйблин - исполнительными продюсерами.
Больше примеров...