Английский - русский
Перевод слова Content

Перевод content с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содержание (примеров 5840)
The content of messages should be adapted to the needs and conditions of the target audience; Содержание сообщений должно учитывать потребности и условия целевых аудиторий;
C. New topics (content) С. Новые темы (содержание)
The substantive content of the Special Committee's work should be enhanced while ensuring that there was no overlap with the work of other United Nations bodies. Следует усилить смысловое содержание работы Специального комитета, одновременно обеспечив, чтобы не допускалось дублирования с работой других органов Организации Объединенных Наций.
Particular attention was paid in the new publication to further elaboration of the services part of the classification, including a newly prepared alphabetical index to assist in the classification of service products and detailed explanatory notes describing the content of services. Особое внимание в новой публикации было уделено углубленной разработке той части классификации, которая касается услуг, включая новый алфавитный указатель, облегчающий классификацию продуктов в форме услуг, и детальные пояснительные примечания, описывающие содержание услуг.
The Supreme Court of New York had to clarify the meaning of "education" as a right and understand the content of the right - by considering the meaning of a "sound basic education". Верховный суд Нью-Йорка должен был уточнить значение термина "образование" в качестве права и разъяснить содержание этого права в контексте выражения "надлежащее базовое образование".
Больше примеров...
Контент (примеров 542)
Guys, you're not asking me to pull content. Ребята, вы ведь не просите меня убрать контент?
The InformationWeek website features news, an array of proprietary InformationWeek research, analysis on IT trends, a whitepaper library, and editorial content. На веб-сайте InformationWeek представлены новости, множество проприетарных исследований InformationWeek, анализ тенденций в области ИТ, библиотека документов и редакционный контент.
You're going to sponsor my content some more, baby? Хочешь еще разок проспонсировать мой контент, детка?
With certain devices, SYNC is also capable of playing protected content (for example Zune Pass downloads), provided that usage rights on the device are current. С определёнными устройствами SYNC также способен воспроизводить защищённый контент (например, Zune Pass), при условии, что права использования на устройстве это разрешают.
When you attempt to play such content, WM-DRM Software built by Microsoft will notify you that a WM-DRM Upgrade is required and then ask for your consent before the WM-DRM Upgrade is downloaded. Когда вы попытаетесь проиграть подобный контент, созданное Microsoft Программное обеспечение WM-DRM известит вас о том, что необходима модернизация WM-DRM, и попросит вашего согласия перед тем, как загрузить эту Модернизацию WM-DRM.
Больше примеров...
Содержимое (примеров 361)
You may not copy, reproduce, reuse, retransmit, adapt, publish, frame, post, upload, modify, broadcast or distribute any site content in any way, including for any public or commercial purpose whatsoever, without our prior written permission. Запрещается копировать, воспроизводить, повторно использовать, передавать, адаптировать, публиковать, перефразировать, отправлять по почте, загружать, изменять, распространять на любом другом сайте содержимое этого сайта, включая любые коммерческие или публичные цели, без письменного разрешения с нашей стороны.
It contains content from George Martin's novels A Feast for Crows, chapters Cersei X and Cat of the Canals and A Dance with Dragons, chapter The Ugly Little Girl. Он включает содержимое из романов Джорджа Р. Р. Мартина, «Пира стервятников», глав Серсея Х и Кошка-Кет, и «Танца с драконами», главы Маленькая уродка.
We don't interfere with the content. Мы не вмешиваемся в содержимое.
All content is loaded, as top buttons links and titles, as left and right frame. Полностью загружаемое содержимое: ссылки и надписи кнопок, левый и правый фрейм.
The Before update event occurs before the control content changes are written into the data source. Событие "Перед обновлением" наступает перед тем, как измененное содержимое элемента управления записывается в источник данных.
Больше примеров...
Материалов (примеров 817)
Moreover, in view of the importance of content in a knowledge society, local content creation is a major asset. Более того, учитывая важное значение содержания в основывающемся на знаниях обществе, подготовка местных материалов является одним из основных элементов.
Selecting materials with a low content of relevant metals and limiting the content of relevant metals in materials, especially mercury; а) выбор материалов с низким содержанием соответствующих металлов и ограничение содержания соответствующих металлов, особенно ртути, в материалах;
At the same time, the Ministry of Education has realized a range of activities within the Roma Decade whose goal was to utilize the media, as well as various cultural content, to remove obstacles and prejudices related to the sensitive and vulnerable Roma population. Одновременно с этим Министерство образования провело целый ряд мероприятий в рамках Десятилетия интеграции рома, цель которых заключалась в использовании средств массовой информации, а также различных информационных материалов по вопросам культуры для ликвидации препятствий и предрассудков в отношении восприимчивого и уязвимого народа рома.
Decisions about the Museum's content and management are being made by a committee of relevant national stakeholders, including the Office of the Attorney General, the Human Rights Commission and other representatives of the Government of Sierra Leone, independent national organizations and members of civil society. Решения по вопросам, касающимся материалов Музея и управления им, принимаются комитетом соответствующих национальных заинтересованных сторон, включая Генеральную прокуратуру, Комиссию по правам человека и представителей правительства Сьерра-Леоне, независимых национальных организаций и организаций гражданского общества.
The collaboration tools must further support the capture and repurposing of the content they produce. Кроме того, этот инструментарий взаимодействия должен обеспечивать сбор подготовленных ими информационных материалов и возможности их использования в других целях.
Больше примеров...
Информация (примеров 296)
The report sets out the main content of the questionnaire, the status of the responses and the timeline for the completion of data analysis and dissemination. В докладе излагается основное содержание вопросника, содержится информация о ходе подготовки ответов на вопросник, а также указаны сроки завершения анализа данных и их распространения.
Even in developing countries that boast a relatively high level of connectivity, local content - that is, information provided in local languages, reflecting the values, lifestyles and needs of local communities - is often scarce. Даже в развивающихся странах, добившихся довольно высокого уровня подключения к каналам связи, местное информационное наполнение, т.е. информация на местных языках с отражением ценностей, образа жизни и потребностей местных сообществ, нередко остается в дефиците.
(e) Informative Content - Global information about what are the Censuses, main uses, who responds, why people are asked for, how they are carried out, etc... ё) информационный обзор - общая информация о том, что представляют собой переписи населения, каковы их основные цели, кто является респондентом, почему необходимо опрашивать людей, как проводятся переписи и т.д.
While this information may be integral to investigations, it may also be just as privacy-sensitive as the content of communications transactions. Хотя эта информация также может быть необходимой для расследований, она также чувствительна с точки зрения неприкосновенности частной жизни, как и контент передаваемых сообщений.
Please be aware that Nero AG is not responsible for the privacy practices or the content of such Web Sites as well as any information they might collect, even though our name or logo may appear on those sites. Доводим до вашего сведения, что Nero AG не несет ответственности за практику соблюдения конфиденциальности этими сайтами, за их содержимое, а также за то, какого вида информация может ими собираться, даже если наше имя или логотип находятся на данных сайтах.
Больше примеров...
Материалы (примеров 370)
Programming will be transmitted by satellite to the regional stations, which will produce content for local broadcasts. Программы будут передаваться через спутник на районные станции, которые будут готовить материалы для местного вещания.
The content and focus of the contributions varied, ranging from general statements to specific proposals. Полученные материалы различаются по своему содержанию и тематике и представлены в форме как заявлений общего характера, так и конкретных предложений.
It provides content on the activities of UNGEGN and its secretariat, documents of conferences and sessions and other material. Там приводится описание деятельности ГЭГНООН и ее секретариата, документы конференций и сессий и прочие материалы.
The National Expert Commission on the Protection of Public Morality issued decisions on whether Internet content was consistent with Ukrainian legislation and its decisions could be used as a basis for criminal proceedings against persons disseminating illegal content. Национальная экспертная комиссия по вопросам защиты общественной морали принимает решения по вопросу о том, соответствует ли содержание того или иного сайта в Интернете украинскому законодательству, и его решения могут быть использованы в качестве основания для возбуждения уголовного преследования в отношении лиц, распространяющих незаконные материалы.
All the television networks felt that taking their content and putting it on cables that ran to peoples houses was piracy pure and simple. Все телесети чувствовали, что брать их материалы и передавать их по кабелю людям домой было чистой воды пиратством.
Больше примеров...
Довольный (примеров 5)
He thinks he has everything he could possibly want... so he walks around acting the way he thinks a happy and content man should act. Он думает, что он имеет всё что он может хотеть... так что он кружится и действует думая что счастливый и довольный человек должен так действовать.
"Poor and content is rich and rich enough" "Бедный и довольный богат, и богат достаточно"
Happy, and then content Счастливый, и потом довольный
Poor and content is rich and rich enough. Бедняк, судьбой довольный, всем богат,
I like to keep things simple. "Poor and content is rich and rich enough" "Бедняк, довольный жизнью, владеет состояньем."
Больше примеров...
Информационного наполнения (примеров 139)
The Voorburg Group welcomed the approach but discussed the chosen boundaries of the content sector. Ворбургская группа приветствовала этот подход, однако ее обсуждение касалось избранных границ сектора информационного наполнения.
On the supply side, an attractive business case is required for companies to develop and "push" local content. С производственной точки зрения, для того чтобы компании взялись за разработку и продвижение местного информационного наполнения, необходимо экономическое обоснование проекта, которое бы их заинтересовало.
The platform, which relies largely on the efforts of volunteers to lead discussions and assist in providing content, contributed to the development of policies and best practices through the organization of online forum debates and capacity-building courses. Данная платформа, которая в значительной степени опирается на усилия добровольцев, организующих обсуждение и оказывающих помощь в вопросах информационного наполнения, помогала разрабатывать политику и распространять передовую практику, организуя в онлайновом режиме обсуждения на форумах и курсы по укреплению потенциала.
Websites are fragmented and inconsistent across the Organization, both in design and content. С точки зрения оформления и информационного наполнения веб-сайты в масштабе всей Организации никак не связаны и не согласуются друг с другом.
The Web Services Section of the Department continued to play a leading role in updating the site's content, with 5,678 pages uploaded in the first six months of 2009. Секция обслуживания веб-сайта Департамента продолжала играть ведущую роль в обновлении информационного наполнения сайта - за первые шесть месяцев 2009 года на нем было размещено 5678 страниц.
Больше примеров...
Суть (примеров 73)
They undertake to ensure that the content and implications of the ceasefire are transmitted to the leaders and members of their organizations. Стороны обязуются позаботиться о том, чтобы суть и последствия прекращения огня были доведены до сведения руководителей и членов их организаций.
This shortfall must not negate the essential content of the right or freedom provided for and it must generally be applied. Этот недостаток может свести на нет основную суть того или иного предусмотренного права или свободы, и это надо всем признать.
Guatemala believes that the earlier resolution was the most appropriate place to deal with the substantive content of the fourth preambular paragraph of the present draft resolution. В этой резолюции впервые употребляются формулировки, которые содержатся в четвертом пункте преамбулы только что принятого проекта резолюции I. Гватемала считает, что в прежней резолюции была самым надлежащим образом отражена суть четвертого пункта преамбулы нынешнего проекта резолюции.
He spent his entire life chasing the decisive moment, that instant when composition, form and content... conspire to reveal some fundamental truth. Он всю свою жизнь ловил решающий момент, миг, когда композиция, форма и содержание совпадают и открывают некую скрытую суть.
The Working Group agreed that the list of "excepted perils" should be included in the draft instrument, and that the substance and content of the exceptions on the list should be inspired from the Hague and Hague-Visby Rules, including article IV..q. Рабочая группа согласилась с тем, что в проект документа должен быть включен перечень "исключенных рисков" и что суть и содержание исключений в этом перечне должны основываться на Гаагских и Гаагско-Висбийских правилах, в том числе на статье IV..q.
Больше примеров...
Компонента (примеров 151)
One challenge is moving beyond the production of ready-made garments to industries with higher value added technology content. Одна из задач заключается в том, чтобы выйти за рамки производства готовой одежды и перейти к отраслям с более высокой долей технологического компонента добавленной стоимости.
It was argued that a new method for calculating domestic content shares was necessary. Высказывалась мысль о том, что необходим новый метод для подсчета доли отечественного компонента.
In the past, host Governments have used direct measures, such as local content, export performance and transfer of technology requirements. В прошлом правительства принимающих стран использовали такие прямые меры, как требования в отношении местного компонента, показателей экспорта и передачи технологии.
Therefore, export value figures would need to be adjusted for different degrees of import content in order to serve as a meaningful indicator for the availability of foreign exchange for meeting current external financial obligations. Поэтому для использования данных о стоимости экспорта в качестве значимого показателя наличия иностранной валюты для покрытия текущих внешнефинансовых обязательств потребовалась бы корректировка таких данных с учетом различной величины импортного компонента.
(b) The revised version takes explicit account of own-account construction by households, considered important for developing countries, and recommends methodology and content for surveys of this component of construction activity; Ь) пересмотренный вариант предусматривает конкретный учет выполняемых домашними хозяйствами строительных работ за свой счет, которые считаются важными для развивающихся стран, и содержит рекомендации о методологии проведения и содержании обследований этого компонента строительной деятельности;
Больше примеров...
Информационным наполнением (примеров 20)
Other projects involving local content would be developed in the framework of the Rural Development Programme. Другие проекты с местным информационным наполнением будут разрабатываться в рамках Программы развития сельских районов.
Complexity and speed have created the demand for automated ways to effectively manage website content. Сложный характер веб-сайтов и их быстродействие привели к возникновению спроса на автоматизированные средства эффективного управления их информационным наполнением.
The new design incorporates a common branding element that fits in well with any content style. Новое оформление включает общий элемент брендинга, который хорошо сочетается с любым по стилю информационным наполнением.
(b) Channelling financing from bilateral and multilateral donor organizations and the private sector for ICT content and capacity-building; Ь) направлять финансовые ресурсы двусторонних и многосторонних организаций-доноров и частного сектора на цели, связанные с информационным наполнением ИКТ и созданием потенциала в области ИКТ;
With the increased popularity of social media platforms, the Department is finding ways to efficiently manage the interactive content on its sites by acquiring content and risk management tools. С учетом возросшей популярности социальных сетей Департамент стремится найти способы обеспечить эффективное управление интерактивным информационным наполнением своих сайтов путем приобретения инструментов управления информационным наполнением и рисками.
Больше примеров...
Довольствоваться (примеров 33)
Facing this violence, we cannot be content merely with putting out the flames. Перед лицом этого насилия мы не можем довольствоваться лишь попытками погасить это пламя.
I cannot simply content myself here with calling yet again for all Members to pay their dues unconditionally - in full and on time. Я не могу здесь просто довольствоваться еще одним призывом ко всем членам уплачивать свои взносы безоговорочно - полностью и своевременно.
"Of the blessings set before you, make your choice and be content." "Благословений дал вам, сделать свой выбор и довольствоваться им".
You just won't be content. Ты просто не хочешь довольствоваться этим.
But we're not content to stop there. Но мы не намерены довольствоваться только этим.
Больше примеров...
Данные (примеров 208)
The data content of the CRS does not include ethnicity. Сведения, содержащиеся в СРАГС, не включают данные об этнической принадлежности.
Please also provide details on the content of the Reproductive Health Care Bill, which "cites the need to remove legal barriers to abortion" (para. 481) and include updated information on progress regarding its adoption. Представьте также подробные данные о содержании законопроекта об охране репродуктивного здоровья, в котором «отмечалась необходимость устранения юридических препятствий для производства абортов» (пункт 481), и обновленную информацию о прогрессе в процессе его принятия.
The second objective is to create a common, structured and standardised data communication between the central EGR and the environment at NSIs in order to allow them to analyse its content and to match their national data with extracts from the EGR. Вторая цель заключается в создании общей структурированной и стандартизированной линии связи для передачи данных между центральным РЕГ и НСИ, с тем чтобы последние могли анализировать их содержание и сопоставлять свои национальные данные с данными, полученными от РЕГ.
Content that does not have the information required for grouping is grouped into an [Unknown] folder. Данные, не имеющие требуемых для группировки сведений, помещаются в папку [Неизвестный].
Attention was drawn to the large volume of information in assessments and surveys carried out in academia. Such information was rich in content and reliable, given the high level of professionalism found in academic circles and the fact that information even underwent peer review. было отмечено, что имеется огромное количество информации в рамках оценок и исследований, которые были произведены в научных кругах, имеют богатое содержание и содержат достоверные данные, учитывая высокий уровень профессионализма экспертов, которые работают в этих областях.
Больше примеров...
Составляющей (примеров 54)
Policies are therefore needed that focus both on increasing growth, and increasing its employment content. В связи с этим необходимо разрабатывать и проводить политику, направленную на увеличение темпов экономического роста и на укрепление его важной составляющей - занятости.
During the first half of the 1990s, developing countries (particularly the more advanced ones) achieved impressive export growth in products with middle to high value added and technological content, notably machinery and transport equipment and chemicals. В первой половине 90-х годов в развивающихся странах (особенно в наиболее развитых из них) был отмечен впечатляющий рост объема экспорта товаров со средней-большой долей добавленной стоимости и технологической составляющей, в частности машин и оборудования, транспортных средств и химической продукции.
As discussed below, the ability to innovate, i.e. to create new products or adapt existing ones, increasing their technological content, is a critical dimension of competitiveness. Как указывается ниже, одним из важнейших аспектов конкурентоспособности является способность к внедрению инноваций, т.е. к созданию новых видов продукции или адаптации уже существующих видов, обеспечивающая увеличение их технологической составляющей.
However, we believe that the report, precisely because it is such an important part of the Council's institutional memory, should be subject to ongoing, more thorough improvement in order to make it a document of greater analytical content. Вместе с тем мы полагаем, что, будучи такой важной составляющей институциональной памяти Совета, доклад должен подвергаться постоянной, более тщательной доработке, с тем чтобы придать ему более глубокую аналитическую направленность.
The item of the main lines of an action plan invites member States and UNESCO to make further headway "in understanding and clarifying the content of cultural rights as an integral part of human rights". Одно из основных направлений Плана действий по осуществлению этой Декларации предлагает государствам-членам и ЮНЕСКО добиваться «более глубокого понимания и уточнения содержания культурных прав как неотъемлемой составляющей прав человека».
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 41)
Mr. Mazumdar welcomed the improvements in the content, structure and presentation of the reports of ACABQ. Г-н Мазумадар выражает удовлетворение в связи с улучшениями в плане содержания, структуры и представления докладов ККАБВ.
Furthermore, when the report had been presented, many delegations had expressed keen satisfaction, adding that its content reflected that mandate. Между прочим, во время представления доклада многие делегации выразили свое полное удовлетворение докладом и указали, что его содержание вполне вписывается в мандат Специального докладчика.
In their responses, the majority of the participants expressed their satisfaction with the overall content and approach of the workshops, the training materials and the different contributions provided. В своих ответах большинство участников выразили удовлетворение в связи с общим содержанием рабочих совещаний и использовавшимся подходом, учебными материалами и другими представленными материалами.
However, the outstanding virtues of Lisa do not give rest to her leader and he openly offers the girl full content in exchange for satisfying his male desires. Однако выдающиеся достоинства Лизы не дают покоя её руководителю, и он совершенно открыто предлагает девушке полное содержание в обмен на удовлетворение его мужских желаний.
The elective component of educational content at educational establishments is aimed at developing individual abilities, satisfying the cognitive interests of students and accounting for and combining specific ethno-cultural and socio-cultural features within the educational content. Вариативная часть содержания образования в учебных заведениях направляется на развитие индивидуальных способностей, удовлетворение познавательных интересов учеников, а также учет и объединение в содержании образования этнокультурных и социокультурных особенностей.
Больше примеров...
Удовлетворить (примеров 12)
It implies that there is sufficient breadth of content, and that there is a long-term need which cannot be met through the Convention or other international agreements. Этот вариант предполагает наличие достаточно широкого содержания, а также долгосрочной потребности, которую невозможно удовлетворить через Конвенцию или иные международные соглашения.
Flexible instruction modes, including alternative delivery formats, classroom hours, and content, so as to meet the needs of out-of-school children, particularly girls, and their families; гибкие методы преподавания, включая альтернативные форматы подачи материала, классные часы и содержание учебных материалов, с тем чтобы удовлетворить потребности детей, не посещающих школу, особенно девочек, и их семей;
In planning the content of the next census, national statistical offices should engage in dialogue with the data users and policymakers to be able to meet the national information needs. При планировании следующей переписи статистические службы должны вести диалог с пользователями данных и разработчиками политики для того, чтобы удовлетворить государственные потребности в информации.
Several lawyers and a great many detainees told it that detention was extended automatically every two months, the judge being content merely to endorse the procurator's request, sometimes in the absence of the accused. Ряд адвокатов и большое число задержанных лиц в беседах с членами Группы утверждали, что каждые два месяца срок содержания под стражей продлевается автоматически, при этом для судьи достаточно удовлетворить запрос прокурора, подчас в отсутствие обвиняемого.
Communication will focus primarily on distributing issue-related editorial content targeting opinion leaders, decision makers and what are often called "thought leaders."The content will fall into four categories to meet distinct needs: editorial content; interviews/reports; news releases and interactive content. Такой материал будет делиться на четыре категории, чтобы удовлетворить различные потребности: редакционный элемент; интервью/репортажи; выпуски новостей и интерактивный материал.
Больше примеров...
Удовлетворять (примеров 18)
Within the Programme of Action, the content of reproductive health programmes is defined quite broadly so that activities will meet local needs. В Программе действий содержание программ охраны репродуктивного здоровья рассматривается в весьма широком контексте, с тем чтобы за счет проводимых мероприятий можно было удовлетворять местные потребности.
The definition of the content of a land registry system should meet the demands for the legal security of third parties acting in good faith as far as possible. Определение содержания системы регистрации земли должно удовлетворять потребностям в юридической защите третьих сторон, действующих, насколько это возможно, на добросовестной основе.
First, a review of subscriptions has been conducted and only key needs of staff will be provided for centrally by ITC, requiring staff to independently search other content should they so require. Во-первых, был проанализирован список выписываемых изданий, и в централизованном порядке ЦМТ будет удовлетворять только основные потребности персонала, то есть при необходимости персоналу потребуется искать дополнительные источники информации самостоятельно.
A centralised external user support service was put in place to respond to requests received in connection with the database, and its content or additional data requests. Была введена в действие централизованная служба внешней пользовательской поддержки, позволяющая отвечать на запросы, полученные в связи с базой данных, а также регулировать ее содержание и удовлетворять дополнительные запросы о предоставлении данных.
The relocation of staff necessitated by the capital master plan encouraged Library staff to seek to increase the information available electronically and leverage existing content to better serve the needs of the Secretariat, permanent missions and the wider population interested in the work of the Organization. С изменением физического места расположения персонала в связи с капитальным ремонтом сотрудники Библиотеки начали принимать меры к тому, чтобы увеличить объем информации в электронном формате и использовать имеющиеся материалы таким образом, чтобы лучше удовлетворять запросы сотрудников Секретариата, постоянных представительств и общественности, интересующихся деятельностью Организации.
Больше примеров...
Content (примеров 85)
An international CD maxi version was also released but under the title "F*k Them All" to avoid censorship, with a sticker "Parental advisory - Explicit content" attached. Международная версия Maxi CD была выпущена под названием «F K Them All» чтобы избежать цензуры, с наклейкой «Parental Advisory - Explicit content».
Site Content Analyzer 3 supports Unicode in full and thus you can analyze websites in any language. Site Content Analyzer 3 полностью поддерживает Юникод и потому может анализировать сайты на любом языке.
Read more in chapter Content Rating System (ISS OrangeWeb Filter). Читайте больше в этой главе Content Rating System (ISS OrangeWeb Filter).
On July 12, 2007, the movie became the first adult title licensed by the Advanced Access Content System (AACS) to be sold in the Blu-ray Disc format. 12 июля 2007 года картина стала первым фильмом для взрослых, лицензированным Advanced Access Content System (AACS) для продажи в формате Blu-ray Disc.
"Sunny South Sam" became a character that embodied the railway, whilst slogans such as "Live in Kent and be content" encouraged commuters to move out from London and patronise the Southern Railway's services. «Солнечный Южный Сэм» стал символом компании, а слоган «Live in Kent and be content» (Живи в Кенте и будь спокоен) стимулировали людей переезжать из загруженного Лондона в прилегающие графства и пользоваться надёжными поездами компании.
Больше примеров...