Английский - русский
Перевод слова Consultation

Перевод consultation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Консультация (примеров 345)
A second consultation was held on 20 July 2005 to further discuss the study and the provisional agenda of the Workshop. 20 июля 2005 года была проведена вторая консультация в целях дальнейшего обсуждения исследования и предварительной повестки дня Рабочего совещания.
Dental consultation, emergency only (includes dental X-rays) Консультация стоматолога (только в неотложных случаях, включая рентгенограмму зубов)
[International consultation of the result of the analysis in the context of paragraphs 41 - 42 above will take place under the auspices of the SBI.] [Международная консультация по результатам анализа в контексте пунктов 41-42 выше будет проводиться в рамках ВОО.]
Informal consultation on the participation of the European Union in the work of the United Nations (co-organized by the Permanent Mission of Belgium and the Delegation of the European Union) Неофициальная консультация по вопросу об участии Европейского союза в работе Организации Объединенных Наций (совместно созываемая Постоянным представительством Бельгии и представительством Европейского союза)
In that connection, an Expert Consultation on IUU fishing, hosted by the Government of Australia in cooperation with FAO, had been held at Sydney, Australia, from 15 to 19 May 2000, to elaborate a preliminary draft. В этой связи 15-19 мая 2000 года в Сиднее по приглашению правительства этой страны была проведена консультация экспертов по НРП для разработки предварительного проекта такого плана.
Больше примеров...
Проведения консультаций (примеров 1050)
The representative of Egypt reiterated the importance of consultation. Представитель Египта вновь обратил внимание на важность проведения консультаций.
The reporting templates will be finalized during the 2008/09 period after consultation with field operations Подготовка образцов отчетности будет завершена в 2008/09 году после проведения консультаций с полевыми операциями
The parties agree to extend the period of the truce currently in force to 30 April 1998 to allow for consultation as regards the establishment of the ceasefire. Стороны соглашаются продлить период действующего в настоящее время перемирия до 30 апреля 1998 года, с тем чтобы обеспечить возможность проведения консультаций по вопросу об установлении прекращения огня.
A clear procedure that takes account of the specific issues arising from the Secretariat's division into departments was therefore needed to define without delay the modalities of consultation and decision-making. Поэтому для скорейшего определения порядка проведения консультаций и принятия решений было необходимо установить четкую процедуру, учитывающую конкретные вопросы, связанные с делением Секретариата на департаменты.
A..32 The amount of $44,100, reflecting growth of $6,000, provides for the travel of staff for attendance at various United Nations inter-agency meetings and other meetings at the regional level and for other missions of consultation for the preparation of documents and publications. США, отражающие увеличение объема ресурсов на 6000 долл. США, предназначены для оплаты путевых расходов сотрудников в связи с поездками для участия в различных межучрежденческих совещаниях Организации Объединенных Наций и других совещаниях регионального уровня, а также для проведения консультаций и подготовки документов и изданий.
Больше примеров...
Консультационный (примеров 91)
In July 1999, a consultation paper, Managing Dangerous People with Severe Personality Disorders, was published; this set out Government policy objectives for tackling the problems posed by this group of people. В июле 1999 года был опубликован консультационный документ "Оказание помощи лицам, представляющим опасность в результате серьезных психических расстройств"; в этом документе излагаются цели правительственной политики, направленной на решение проблем, которые создает эта группа населения.
In making an assessment as to whether there is a serious and systematic violation of international humanitarian law and human rights law, there should be a consultation forum within the treaty, in particular for use by the exporting and importing States. Когда принимается решение о том, имеет ли место серьезное и систематическое нарушение норм международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека, в рамках договора должен проводиться консультационный форум, в частности с участием государств-экспортеров и государств-импортеров.
Unfortunately, the consultation process had been marred by disputes among different indigenous associations and groups and among national institutions, over which groups were the legitimate representatives of the indigenous peoples and which body should be responsible for carrying out the consultations. К сожалению, консультационный процесс был подорван возникновением между различными ассоциациями и группами коренного населения и между национальными учреждениями споров по вопросу о том, какие группы являются законными представителями коренных народов и какой орган должен отвечать за проведение консультаций.
The Divisional Consultation Forum takes place 4 times each year; Окружной консультационный форум проводится четыре раза в год;
In October 1992, the Government issued a consultation document seeking views on a mandatory, contributory, retirement protection scheme. This was known as the "Community-wide Retirement System". В октябре 1992 года правительство издало консультационный документ с просьбой высказать мнения по вопросу об обязательной системе пенсионного страхования за счет предпринимателя и отчислений из заработка работников, известной под названием "Всеобщая система пенсионного страхования".
Больше примеров...
Основе консультаций (примеров 498)
It also noted that the report had been prepared in consultation with all human rights institutions. Он отметил также, что доклад был подготовлен на основе консультаций со всеми правозащитными учреждениями.
The Organization constantly reviews its planning processes in consultation with Member States, who have fully supported the actions taken in this regard. Организация постоянно анализирует свои про-цессы планирования на основе консультаций с госу-дарствами - членами, которые полностью поддержи-вают принятые в этом отношении меры.
Measures aimed at building peace should be designed and implemented in close cooperation and consultation with those directly concerned, taking into consideration the specific conditions and needs in each particular situation. Меры в области миростроительства необходимо разрабатывать и осуществлять в тесном сотрудничестве и на основе консультаций с непосредственно заинтересованными сторонами с учетом особых условий и потребностей каждой конкретной ситуации.
Some countries are making proposals for new trade financing facilities and the International Finance Corporation, in consultation with IMF and the World Trade Organization, is working to develop a liquidity pool that should help to ease the present situation. Некоторые страны выступают с предложениями о создании новых фондов финансирования торговли, а Международная финансовая корпорация на основе консультаций с МВФ и ВТО занимается вопросом создания пула ликвидности, который позволит смягчить последствия сложившейся ситуации.
A few years ago, in consultation with the communities and with the assistance of multilateral bodies, it began to manage support for small development projects. В этой связи несколько лет назад на основе консультаций с представителями общин были приняты меры для поддержки малых проектов в области развития в сотрудничестве с многосторонними учреждениями.
Больше примеров...
Проведение консультаций (примеров 352)
(b) Ensure consultation and collaboration with civil society on the drafting of new legal provisions to eliminate discrimination against women. Ь) обеспечить проведение консультаций и сотрудничество с гражданским обществом в рамках разработки новых законодательных положений, направленных на ликвидацию дискриминации в отношении женщин.
That approach involves representation in the process from all sectors and proceeding through consultation and cooperation, based on public awareness and commitment by all parties to the orderly achievement of agreed outcomes with all deliberate speed. Этот принцип предполагает участие в процессе всех слоев населения, проведение консультаций и сотрудничество на основе информирования общественности и приверженности всех сторон упорядоченному достижению согласованных результатов самым оперативным образом.
The Committee urges the State party to implement a national strategy for the reduction of homelessness that includes measurable goals and timetables, consultation and collaboration with affected communities, complaints procedures, and transparent accountability mechanisms, in keeping with Covenant standards. Комитет настоятельно призывает государство-участник осуществлять национальную стратегию по ограничению бездомности, которая содержала бы конкретные цели и сроки, предполагала бы проведение консультаций и взаимодействие с соответствующими общинами, предусматривала бы процедуры подачи жалоб и транспарентные механизмы отчетности в соответствии с нормами Пакта.
Hence, the type of monetary cooperation and harmonization called for will, in the near future, be that of consultation on monetary matters, coordination of rules, legislation, operational procedures of banks and financial policies, and policy convergence expressed by certain key variables. Таким образом, для развития такого типа валютного сотрудничества и согласования валютной политики в ближайшем будущем потребуется проведение консультаций по валютным вопросам, координация применяемых правил, законодательства, операционных процедур банков и финансовой политики, а также определенная унификация политики на базе определенных ключевых параметров.
Cooperation between the MEP and the public councils mainly concerns the involvement of the public in decision-making in environmental matters, objective reporting of the MEP's activities, and the consultation of the public on acute environmental problems. Основными направлениями сотрудничества Минприроды с общественными советами является привлечение общественности к процессу принятия решений по проблемам в сфере окружающей среды, объективное освещение деятельности Минприроды, а также проведение консультаций с общественностью по острым экологическим проблем.
Больше примеров...
Консультативное совещание (примеров 393)
The recommendations of various meetings, including the external review of the cluster system and the latest regional consultation meeting, need to be fully implemented. Необходимо обеспечить выполнение в полном объеме рекомендаций различных совещаний, включая внешний обзор системы тематических блоков и последнее Региональное консультативное совещание.
From 25 to 28 February, a national consultation on the Truth and Reconciliation Commission was convened in Kinshasa, bringing together 125 participants, including a wide cross-section of the Congolese population from all 11 provinces, parliamentarians, justice sector representatives and national and international experts. 25 - 28 февраля в Киншасе было созвано общенациональное консультативное совещание по вопросу о Комиссии по установлению истины и примирению, собравшее 125 участников, в том числе представителей широких слоев конголезского населения всех 11 провинций, парламентариев, работников системы правосудия и национальных и международных экспертов.
A national level consultation, organized by the National Commission for Women and Children in collaboration with the Royal Bhutan Police, and supported by the UNDP and UNICEF was held from the 18th to 21st of October 2005 to deliberate on Women and Child Friendly Police Procedures. Консультативное совещание национального уровня, организованное Национальной комиссией по делам женщин и детей в сотрудничестве с Королевской полицией Бутана при поддержке ПРООН и ЮНИСЕФ, было проведено 18-21 октября 2005 года с целью обсуждения методов работы полиции, учитывающих интересы женщин и детей.
In OAS, Costa Rica, during its chairmanship of the Permanent Council, convened and presided over the twenty-third Meeting of Consultation of Ministers for Foreign Affairs, held in Washington, D.C., on 21 September. В рамках ОАГ Коста-Рика, председательствуя в Постоянном совете, организовала двадцать третье Консультативное совещание министров иностранных дел, состоявшееся 21 сентября в Вашингтоне, и председательствовала на нем.
The first regional consultation on challenges facing national development banks in Latin America was held in June 2006 in Lima, in collaboration with the Asociación Latinoamericana de Instituciones Financieras para el Desarrollo and the Corporación Financiera de Desarrollo. Первое региональное консультативное совещание по задачам, стоящим перед национальными банками развития в Латинской Америке, было проведено в июне 2006 года в Лиме в сотрудничестве с Латиноамериканской ассоциацией учреждений по финансированию развития и Корпорацией по финансированию развития.
Больше примеров...
Опрос (примеров 35)
The Council will note that the new date for the consultation is now over three weeks later than the date of 8 August 1999 originally envisaged in resolution 1246 (1999) by which UNAMET was established. Совет обратит внимание на то, что опрос, первоначально намеченный на 8 августа 1999 года, как это предусмотрено в резолюции 1246 (1999), в соответствии с которой была учреждена МООНВТ, будет проведен более чем на три недели позже.
On 5 May 1999, after intensive diplomatic efforts, Indonesia, Portugal and the United Nations concluded a set of agreements calling for the United Nations to conduct a popular consultation of the East Timorese people on whether they would accept the special autonomy status offered by Indonesia. 5 мая 1999 года благодаря интенсивным дипломатическим усилиям Индонезия, Португалия и Организация Объединенных Наций заключили ряд соглашений, предусматривающих, что Организация Объединенных Наций проведет всенародный опрос населения Восточного Тимора, с тем чтобы выяснить, готово ли оно согласиться со статусом особой автономии, предложенным Индонезией.
We just sent out Kent's polling consultation on the spy. Мы только что отправили пробный опрос Кента о шпионе.
The largest single operation was the popular consultation in East Timor. Самой крупной отдельной операцией явился всенародный опрос, который проводился в Восточном Тиморе.
In advance of this consultation, a virtual forum to solicit opinions from the general public on violence against children was launched by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean. В преддверии консультации Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна провела опрос общественного мнения по проблеме насилия в отношении детей в рамках виртуального форума.
Больше примеров...
Консультирование (примеров 109)
In development programmes, participation is usually understood as nothing more than "consultation". В большинстве программ развития участие рассматривается исключительно как "консультирование".
Pre-operative consultation saved precious time that could be spent in the operating room upon arrival at a remote place. Предоперационное консультирование экономит драгоценное время, которое может быть использовано в операционной после прибытия медицинской бригады в удаленный район.
Health Canada's approach to resolving possible non-compliance issues emphasizes transparency, consultation and dialogue. При урегулировании таких проблем Министерство здравоохранения Канады делает упор на транспарентность, консультирование и диалог.
Social education techniques such as cooperation, consultation and communication enhanced critical thinking and the democratic nature of the process. Применение таких методов социального воспитания, как взаимодействие, консультирование и коммуникация, позволили дополнительно развить критическое мышление и сделать более демократичным характер процесса.
Mission planning/assessment/ consultation (Field Personnel Division) консультирование миссий (Отдел полевого персонала)
Больше примеров...
Консультативного совещания (примеров 322)
It was noted that the points raised in the intergovernmental consultation largely converged with the findings of the synthesis report by the Executive Director. Было отмечено, что высказанные в ходе Межправительственного консультативного совещания точки зрения, в основном, совпадают с выводами, содержащимися в сводном докладе Директора-исполнителя.
The conclusions of the intergovernmental consultation on strengthening the scientific base of UNEP highlighted a number of important needs in the broad areas of environmental monitoring, data collection and analysis, integrated assessment and information exchange. В выводах межправительственного консультативного совещания по вопросам укрепления научной базы ЮНЕП отмечен ряд важных потребностей в широких областях экологического мониторинга, сбора и анализа данных, комплексной оценки и обмена информацией.
Following the issuance of the synthesis report, the Executive Director of UNEP was also requested to facilitate an intergovernmental consultation in preparation for the eighth special session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum. Директора-исполнителя после выхода сводного доклада просили содействовать проведению Межправительственного консультативного совещания в рамках подготовки к восьмой специальной сессии Совета управляющих/Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров.
The review by the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum at its twenty-third session of the implementation of the conclusions and recommendation contained in the report of the intergovernmental consultation represents an opportunity to address that challenge. Рассмотрение Советом управляющих/Глобальным форумом по окружающей среде на уровне министров на двадцать третьей сессии вопроса об осуществлении выводов и рекомендаций, содержащихся в докладе межправительственного консультативного совещания, дает нам шанс подойти к решению этой проблемы.
The Consultation took note of the intention of Russia, Ukraine and Belarus to organize on their own a parallel comparison for 1993 using for this purpose as a starting point the data prepared for the ECP. Участники Консультативного совещания приняли к сведению намерение России, Украины и Беларуси провести собственное параллельное сопоставление по результатам 1993 года, причем для этой цели в качестве основы будут использоваться данные, подготовленные для ПЕС.
Больше примеров...
Сотрудничестве (примеров 524)
In cooperation with the International Labour Organization (ILO), ESCAP organized a regional technical consultation on developing effective placement services for persons with disabilities (Singapore, March 1999). В сотрудничестве с Международной организацией труда (МОТ) ЭСКАТО организовала региональные технические консультации, посвященные созданию эффективных служб трудоустройства инвалидов (Сингапур, март 1999 года).
In March 2012, OHCHR, in cooperation with the Global Alliance against Traffic in Women, organized an expert consultation on the subject "Human rights at international borders: exploring gaps in policy and practice". В марте 2012 года УВКПЧ в сотрудничестве с Глобальным альянсом против торговли женщинами организовало консультативное совещание экспертов по теме «Права человека на международных границах: изучая пробелы в политике и практике».
The Planning Committee, in cooperation with the three non-governmental organization committees on the status of women (New York, Vienna and Geneva), will organize a consultation in connection with the thirty-ninth session of the Commission on the Status of Women in 1995. Комитет по планированию в сотрудничестве с тремя комитетами неправительственных организаций, занимающихся вопросами о положении женщин (Нью-Йорк, Вена и Женева), проведет консультативное совещание в связи с тридцать девятой сессией Комиссии по положению женщин в 1995 году.
Calls upon all OIC institutions to actively participate at these meetings and follow up the implementation of the agreed projects, in close coordination and consultation with the OIC General Secretariat. Призывает все учреждения ОИК принимать активное участие в этих совещаниях и отслеживать осуществление согласованных проектов в тесном сотрудничестве с Генеральным секретариатом и при проведении консультаций с ним;
The proposed resources would also allow the Division to develop, in collaboration and consultation with the DPKO Evaluation Unit, a body of internal methodological guidance materials to support the conduct of peacekeeping evaluation and inspection. Испрашиваемые ресурсы позволили бы также Отделу разработать, в сотрудничестве и консультации с Группой по оценке ДОПМ, свод внутренних методических рекомендаций, касающихся таких инспекций и оценок.
Больше примеров...
Консультативных (примеров 273)
This results in a disproportionate number of professionalized NGOs being involved in consultation processes. По этой причине в консультативных процессах участвует непропорционально большое число профессионально функционирующих НПО.
The opinions voiced at the consultation workshops have been submitted to the Gender Policy drafting committee and are now in the final stages. Замечания, высказанные на консультативных семинарах, были представлены комитету по подготовке гендерной стратегии, который перешел теперь к заключительному этапу своей работы.
In this CIP, the cantons set out, among other things, how they are expanding their consultation service and what measures they are taking to counter structural discrimination. В таких КПИ кантоны, помимо прочего, определяют порядок расширения своих консультативных услуг и меры, принимаемые ими для противодействия структурной дискриминации.
It would also be useful to involve indigenous people in an advisory role, either through participation in a board of trustees or in some other less formal and less expensive procedure for consultation. Кроме того, полезно было бы использовать представителей коренных народов в качестве консультантов либо путем их участия в Совете попечителей, либо в рамках какой-либо еще процедуры привлечения консультативных услуг, которая являлась бы менее официальной и дорогостоящей.
Member States should also consider ways of promoting and institutionalizing consultation mechanisms between UNODC and relevant international and regional organizations working in areas related to the Action Plan, with a view to enhancing the quality and consistency of reported data. Государствам-членам следует также рассмотреть пути создания и организационного оформления консультативных механизмов для взаимодействия между ЮНОДК и соответствующими международными и региональными организациями, которые работают в областях, связанных с Планом действий, с целью повышения качества и последовательности поступающих данных.
Больше примеров...
Взаимодействии (примеров 152)
The PA Ministry of Economy and Trade is currently seeking funding for this project, in consultation with the UNCTAD secretariat. В настоящее время министерство экономики и торговли палестинской администрации во взаимодействии с секретариатом ЮНКТАД изыскивает средства для финансирования этого проекта.
The Office of Internal Oversight Services was informed that one NGO, International Women's Rights Action Watch, has developed a set of guidelines for non-governmental organizations, in consultation with the Committee and the Division. Управление служб внутреннего надзора было информировано о том, что одна НПО - Международный комитет действий в защиту прав женщин - во взаимодействии с Комитетом и Отделом разработала набор руководящих принципов для неправительственных организаций.
The preparations were done in consultation with the Office of the ICTR Prosecutor. Вся подготовительная работа велась в тесном взаимодействии с Канцелярией Обвинителя МУТР.
While the peace process has moved ahead since November 1997, UNOMIG will continue to require the substantial support of the Division, in consultation with the Department of Political Affairs, in order to achieve its mandate. Хотя с ноября 1997 года в мирном процессе произошли положительные сдвиги, для выполнения своего мандата МООННГ по-прежнему необходима будет значительная поддержка со стороны Отдела, который будет работать во взаимодействии с Департаментом по политическим вопросам.
In this context, we support the work undertaken by the Office of the High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States in consultation with the Economic Commission for Africa, the African Union Commission and the African Development Bank. В этой связи одобряем работу Канцелярии Высокого представителя по наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся государствам, которую она проводит во взаимодействии с Экономической комиссией для Африки, Комиссией Африканского союза и Африканским банком развития.
Больше примеров...
Консультативные (примеров 171)
We also support all other forms of coordination and consultation efforts between these two organizations in all spheres of common interest, including the Kosovo crisis. Мы также поддерживаем все другие формы сотрудничества и консультативные усилия этих двух организаций во всех областях, представляющих для них общий интерес, включая кризис в Косово.
The report noted that the consultation meetings had revealed, inter alia, that: Как отмечается в докладе, консультативные совещания выявили среди прочего следующее:
In particular, Korea, China, and Japan regularly hold as required tripartite police authority consultation meetings in order to strengthen the system to conduct cooperative investigation to combat all sorts of crime including terrorism. В частности, Корея, Китай и Япония регулярно проводят необходимые трехсторонние консультативные совещания представителей полиции в интересах укрепления системы проведения совместных расследований в целях борьбы с любыми преступлениями, включая терроризм.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, in the framework of the tenth anniversary, inter alia, takes stock of and reviews national family support policies and organizes regional consultation meetings in selected regions. В рамках подготовки к десятой годовщине Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры занимается, в частности, вопросами реализации имеющихся в резерве национальных программ поддержки семьи и проводит их обзор, а также организует региональные консультативные совещания в отдельных регионах.
A third consideration would be deciding on how indigenous people might be included in an advisory role, either through participation in a Board of Trustees or in some other less formal and less expensive procedure for consultation. И наконец, третье: следует решить, каким образом коренные жители могут оказывать консультативные услуги - путем участия в работе Совета попечителей либо путем участия в менее формальных и менее дорогостоящих процедурах консультаций.
Больше примеров...
Рамках консультаций (примеров 167)
The Unit believes this matter needs to be addressed in consultation with the Administrative Committee on Coordination. По мнению Группы, данный вопрос необходимо рассмотреть в рамках консультаций с Административным комитетом по координации.
The application was developed by the Personnel Management and Support Service in consultation with the Military and Civilian Police Divisions. Эта программа была разработана Службой кадрового управления и поддержки в рамках консультаций с Отделом по военным вопросам и Отделом гражданской полиции.
The view was expressed that decisions to construct large infrastructure projects, including dams, should be made in consultation with all riparian States and should minimize the potential negative impacts. Было высказано мнение о том, что решения о строительстве крупных объектов инфраструктуры, включая плотины, должны приниматься в рамках консультаций со всеми прибрежными государствами с учетом необходимости снижения до минимума потенциальных отрицательных последствий.
Requests UNDP, in consultation with Member States, to continue implementing the recommendations in the evaluation report in elaborating the proposed GCF-III; З. просит ПРООН в рамках консультаций с государствами-членами продолжить осуществление рекомендаций доклада об оценке в ходе разработки предлагаемых третьих рамок глобального сотрудничества;
All UNDP-financed projects are subject to periodic or special evaluation in accordance with policies and procedures established for evaluation in UNDP and in consultation with the Office of Evaluation and Strategic Planning Все финансируемые ПРООН проекты подлежат периодической или специальной оценке в соответствии с политикой и процедурами, установленными для оценки в ПРООН, и в рамках консультаций с Управлением оценки и стратегического планирования
Больше примеров...
Проведению консультаций (примеров 130)
This consultation experience should be applied in preparation for the designation of future parks, as well as the establishment of future commercial concessions. Этот опыт по проведению консультаций необходимо использовать при подготовке к официальному объявлению об учреждении парков в будущем, а также при учреждении новых коммерческих концессий.
Although according to the fourth report advertising is not yet gender-neutral in Lithuania, the Law has stimulated complaints and consultation with the Office for Equal Opportunities. Хотя, согласно четвертому докладу, реклама в Литве еще не является нейтральной в гендерном отношении, данный закон способствовал представлению жалоб и проведению консультаций с Управлением по вопросам равных возможностей.
As a follow-up to the Jomtien agreement, the International Consultative Forum on Education for All had been set up to monitor progress towards that goal and to promote consultation and cooperation at the global level. В дополнение к договоренностям, достигнутым в Джомтьене, был создан Международный консультативный форум по вопросам образования для всех, которому было поручено следить за прогрессом в достижении этой цели и содействовать проведению консультаций и сотрудничеству на международном уровне.
Brazil is determined to carry out the role of permanent member as the representative of Latin America and the Caribbean so that our region may be present in the Council on a permanent basis and, through regular coordination and consultation, have a strong collective voice. Бразилия полна решимости выполнять функции постоянного члена в качестве представителя Латинской Америки и Карибского бассейна, с тем чтобы наш регион мог быть представлен в Совете на постоянной основе и благодаря регулярному согласованию усилий и проведению консультаций мог выступать с твердых коллективных позиций.
Consultation with civil society organizations had been facilitated by the establishment of the Social Forum of the Russian Federation (report, para. 29). Проведению консультаций с организациями гражданского общества способствовало создание Социального форума Российской Федерации (пункт 29 доклада).
Больше примеров...