Английский - русский
Перевод слова Consultation

Перевод consultation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Консультация (примеров 345)
The Secretary noted that a final consultation would be held with States in June. Секретарь отметил, что окончательная консультация будет проведена с государствами в июне.
The appointment of judicial officers was handled by the Judicial Services Commission, and consultation with, not concurrence or approval of, the Attorney-General was required. Вопросами назначения сотрудников судебных органов занимается Комиссия по делам судебной службы, и при этом требуется лишь консультация с Генеральным прокурором, а не его согласие или одобрение.
In March 2003, a regional consultation of experts was convened by the Department of Economic and Social Affairs Programme on Ageing and IAG with the financial support of the non-governmental organization Help the Aged UK, in Cape Town, South Africa. В марте 2003 года Программой по проблемам старения Департамента по экономическим и социальным вопросам и МГА, при финансовой поддержке неправительственной организации под названием «Ассоциация помощи престарелым Соединенного Королевства» в Кейптауне, Южная Африка, была организована региональная консультация экспертов.
A workshop to examine ways to coordinate action to promote the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, as well as consultation on violence in the family was held in October 1998. В октябре 1998 года были организованы практикум по изучению путей координации действий в целях поощрения осуществления Конвенции о правах ребенка и Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, а также консультация по вопросам насилия в семье.
This is just a consultation. Это всего лишь консультация.
Больше примеров...
Проведения консультаций (примеров 1050)
Such consultation mechanisms might avoid conflicting rulings and blockages of the system. Такие механизмы проведения консультаций помогли бы предотвратить принятие противоречащих друг другу решений и блокирование системы.
This paper considers options for consultation mechanisms, including the setting up of the necessary infrastructures, to take proper account of users' requirements. В настоящем документе рассматриваются различные варианты механизмов проведения консультаций, в том числе создания необходимой инфраструктуры, для надлежащего учета требований пользователей.
Such a reinforced application will focus in particular on providing better feedback, a more coordinated approach to consultation and the need for ensuring plurality of views and interests expressed in consultations. В процессе подобного укрепления хода применения стандартов основное внимание будет уделено, в частности, таким вопросам, как обеспечение более качественной обратной связи, использование более скоординированного подхода к проведению консультаций и необходимость обеспечения множественности мнений и интересов, выраженных в ходе проведения консультаций.
First, the enactment of the law did not necessarily result in the immediate suspension of the investigation of allegations of torture and other wrongdoings, and article 3 of the law provides for a procedure of consultation between the Executive and the Judiciary. Во-первых, принятие этого закона не означало автоматического приостановления расследований по делам о пытках и других правонарушениях, и в статье З этого закона предусматривается процедура проведения консультаций между представителями исполнительной и судебной власти.
There are several systems for establishing connectivity between two points to carry out telemedicine services: fixed telephone lines and dial-up Internet connections for real-time consultation and the storing and forwarding of images, as well as ISDN and satellite connectivity. Существует несколько систем, обеспечивающих связь между двумя пунктами для предоставления услуг телемедицины: фиксированные телефонные линии и модемная связь с сетью Интернет для проведения консультаций в режиме реального времени и хранения и отсылки изображений, а также ISDN и каналы спутниковой связи.
Больше примеров...
Консультационный (примеров 91)
In September 2010, the organization and several other NGOs submitted a consultation paper, dated 30 September 2010, to OHCHR, at its invitation. В сентябре 2010 года организация и несколько других НПО представили УВКПЧ по его просьбе консультационный документ от 30 сентября 2010 года.
The strategic review featured a consultation process involving Member States, United Nations entities, civil society organizations, the International Committee of the Red Cross and independent experts. З. В рамках проведения стратегического обзора осуществлялся консультационный процесс с участием государств-членов, учреждений Организации Объединенных Наций, организаций гражданского общества, Международного комитета Красного Креста и независимых экспертов.
The Policy Action Teams completed their reports in early 2000, and in March 2000 the Social Exclusion Unit published a consultation paper of its national strategy for neighbourhood renewal. Тематические рабочие группы подготовили свои доклады в начале 2000 года, и в марте 2000 года Группа по проблеме социального отчуждения опубликовала консультационный документ о национальной стратегии обновления районов.
With regard to the infantry battalions pilot project, a wide-ranging consultation process was undertaken in 2011 that involved workshops in New York and New Delhi and a dialogue with Member States, technical experts and peacekeeping missions. Что касается экспериментального проекта, касающегося пехотных батальонов, то в 2011 году был организован обширный консультационный процесс, включавший проведение семинаров в Нью-Йорке и Дели и диалога с государствами-членами, техническими экспертами и миссиями по поддержанию мира.
The Northern Ireland Prison Service carried out an internal review of the Compact and the regime and this was published for consultation on 31 January 2006 (The Review and its associated consultation document are attached at Annexes 9 and 10). Пенитенциарная служба Северной Ирландии провела внутренний обзор Пакта и соответствующего режима, который был опубликован для целей консультации 31 января 2006 года (обзор и связанный с ним консультационный документ приводятся в качестве приложений 9 и 10).
Больше примеров...
Основе консультаций (примеров 498)
The Council/Forum requested the Executive Director to develop the proposal further in consultation with Governments and other stakeholders. Совет/Форум просили Директора - исполнителя на основе консультаций с правительствами и другими заинтересованными сторонами подготовить обновленное предложение.
It has been prepared on the basis of consultation with United Nations agencies and departments, as well as child protection focal points of humanitarian agencies, non-governmental organizations and national authorities. Он был подготовлен на основе консультаций с учреждениями и департаментами Организации Объединенных Наций, а также с координаторами по вопросам защиты детей из гуманитарных учреждений, неправительственных организаций и национальных ведомств.
As called for by the Governing Council in resolution 21/10, UN-Habitat, in consultation with the Committee of Permanent Representatives, established a trust fund for the facility, nominated a steering and monitoring committee and finalized operational procedures and an operational manual. Как призвал Совет управляющих в резолюции 21/10, ООН-Хабитат на основе консультаций с Комитетом постоянных представителей учредил целевой фонд для этого фонда, назначил Комитет по управлению и мониторингу и завершил разработку оперативных процедур и оперативного руководства.
If required, in consultation with the United Nations Resident Coordinator, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs may send a United Nations Disaster Assessment and Coordination team to assist in emergency assessment and field coordination during the initial relief phase. При необходимости на основе консультаций с Координатором-резидентом Организации Объединенных Наций Управление по координации гуманитарной деятельности может направлять на места группу Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации деятельности для оказания помощи в оценке чрезвычайной ситуации и координации деятельности на местах в течение первоначального этапа оказания помощи.
IWG.AGRI is continuously working towards common data consultation among the organizations. МРГ по статистике сельского хозяйства постоянно стремится к координации сбора общих данных на основе консультаций между организациями.
Больше примеров...
Проведение консультаций (примеров 352)
In particular, consultation with the universal membership of the United Nations would build the required consensus. В частности, проведение консультаций со всем членским составом Организации Объединенных Наций позволит достичь необходимого консенсуса.
In this context, the most important thing is consultation in two phases. В этом контексте важнейшее значение обретает проведение консультаций в два этапа.
This would involve developing more detailed proposals, consultation and preparation of legislative amendments. Это предполагает разработку более детальных предложений, проведение консультаций и подготовку законодательных поправок;
The workplan envisages consultation with a wide range of countries from different regions and with different crime-recording systems and includes the development of the classification with definitions, examples for inclusion and exclusion, and the finalization of a manual to support its implementation. Этот план работы предусматривает проведение консультаций с широким кругом стран, расположенных в различных регионах и пользующихся различными системами регистрации преступлений, и включает разработку классификации, включая определения и примеры включаемых и исключаемых элементов, и завершение подготовки справочного пособия для поддержки ее внедрения.
The review was conducted using a combination of desk-based research and consultation with experts, alongside a survey of the views of States Members of the United Nations. Обзор был проведен на комплексной основе с использованием таких методов, как изучение опубликованных материалов и проведение консультаций с экспертами, наряду с опросом для выяснения мнений государств - членов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Консультативное совещание (примеров 393)
As part of a series of regional and subregional consultations aiming at gathering good practices on integration of minorities into policing, OHCHR held its first subregional expert consultation in October 2009 in South Africa. В рамках серии региональных и субрегиональных консультаций, направленных на сбор информации об эффективной практике в области интеграции меньшинств в процесс разработки политики, первое субрегиональное консультативное совещание экспертов было проведено УВКПЧ в октябре 2009 года в Южной Африке.
Consultation for the points of contact (19-20 October 2005) Консультативное совещание для персонала пунктов связи (19-20 октября 2005 года)
OHCHR and UNDP jointly-led and successfully concluded the post-2015 global thematic consultations on governance with a global consultation meeting held in Johannesburg, South Africa, in March 2013. УВКПЧ и ПРООН обеспечивали совместное руководство и успешно завершили работу по проведению глобальных тематических консультаций по вопросам управления в рамках повестки дня на период после 2015 года и организовали глобальное консультативное совещание, состоявшееся в марте 2013 года в Йоханнесбурге, Южная Африка.
On 18 and 19 January 1996, a coordination and consultation meeting of the three Special Rapporteurs on Burundi, Rwanda and Zaire, was held in Geneva. 18-19 января 1996 года в Женеве состоялось координационное и консультативное совещание трех Специальных докладчиков по вопросу о положении в области прав человека в Бурунди, Заире и Руанде.
The third informal consultation, a thematic consultation on statistics, took place on 24 March 2006 and focused on some revisions to the gender-related index published in the report each year; the challenges faced; and strategies to improve the statistical work carried out by the HDRO. Третье неофициальное консультативное совещание, посвященное вопросам статистики, состоялось 24 марта 2006 года и было посвящено некоторым изменениям гендерного индекса развития, ежегодно публикуемого в докладе; существующим трудностям; и стратегии по улучшению статистической работы, проводимой Отделом по составлению «Доклада о развитии человеческого потенциала».
Больше примеров...
Опрос (примеров 35)
The Council will note that the new date for the consultation is now over three weeks later than the date of 8 August 1999 originally envisaged in resolution 1246 (1999) by which UNAMET was established. Совет обратит внимание на то, что опрос, первоначально намеченный на 8 августа 1999 года, как это предусмотрено в резолюции 1246 (1999), в соответствии с которой была учреждена МООНВТ, будет проведен более чем на три недели позже.
With the UNAIDS secretariat, UNDP co-convened the UNAIDS Reference Group on HIV and Human Rights, and co-hosted an international consultation to address trends in the criminalization of HIV transmission. Совместно с секретариатом ЮНЭЙДС ПРООН созвала заседание Методической группы ЮНЭЙДС по ВИЧ и правам человека и провела международный опрос для выявления тенденций в том, что касается уголовной ответственности за передачу ВИЧ-инфекции.
The survey had been developed in consultation with the organizations and staff representatives and was carried out by an external company specialized in survey design; this would ensure confidentiality and anonymity of responses. Опрос был составлен в консультации с организациями и представителями персонала и был проведен внешней компанией, специализирующейся на разработке процесса проведения опросов: это должно было обеспечить конфиденциальность и анонимность ответов.
We can put an end to this unjust situation only if a fair, free and democratic consultation is held, such as that which took place in Timor-Leste. Мы сможем положить конец этой несправедливой ситуации лишь в том случае, если будет проведен свободный и демократический всенародный опрос, как это было сделано в Тиморе-Лешти.
Pending further consultation with the Department, the Ethics Office could conduct a survey either to include additional missions or to follow on the research on the five missions in the original survey. До проведения дальнейших консультаций с Департаментом Бюро по вопросам этики может либо провести опрос с охватом других миссий, либо продолжить проведение опросов в пяти миссиях, охваченных при проведении первоначального исследования.
Больше примеров...
Консультирование (примеров 109)
Beyond the operations of each committee layer, the overall committee structure as implemented blended key functions such as consultation, information sharing, advisory and decision-making. Помимо осуществления операций комитета каждого уровня, общая структура комитетов обеспечивала сочетание ключевых функций, таких как консультирование, обмен информацией, представление рекомендаций и принятие решений.
Consent: This involves consultation about and meaningful participation in all aspects of assessment, planning, implementation, monitoring and closure of a project. Согласие: Согласие предусматривает консультирование по всем аспектам оценки, планирования, осуществления, мониторинга и завершения проекта, а также деятельное участие в этих процессах.
1993-1999 - lawyer in private commercial organizations (legal support of organizations, financial analysis of operations of the company, optimization of contract work, consultation, minimization of taxes, domestic and foreign trade, estate management) 1993 - 1999 годы - адвокат в частных коммерческих организациях (правовая поддержка организаций, финансовый анализ деятельности компаний, оптимизация работы по контрактам, консультирование, минимизация налогов, внутренняя и внешняя торговля, управление недвижимостью)
I mean come on, private consultation? Да ладно, частное консультирование?
There are 864 private medical clinics for diagnosis, consultation and treatment, maternity and multi-treatment in the country according to a report at the 24rd Health Conference. Согласно докладу на 24-й Национальной конференции Министерства здравоохранения, в стране имеются 864 частные клиники, осуществляющие диагностику, консультирование и лечение, помощь беременным женщинам, родовспоможение и помощь матерям, а также комплексное лечение.
Больше примеров...
Консультативного совещания (примеров 322)
During the consultation, Government officials and non-governmental organization representatives from 13 Pacific States parties to the Convention, as well as observers from Australia, discussed the reporting and monitoring procedures and mechanisms under the Convention. В ходе консультативного совещания должностные лица правительств и представители неправительственных организаций 13 тихоокеанских государств - участников Конвенции, а также наблюдатели от Австралии, обсудили процедуры и механизмы представления докладов и наблюдения за осуществлением Конвенции.
The final report of the Expert Consultation was submitted as a document to UNFF's organizational session. Заключительный доклад Консультативного совещания экспертов был представлен в качестве документа организационной сессии ФООНЛ.
19 July 2005: Representatives attended the Stakeholders Consultation Workshop for the Pre Hong Kong Ministerial Consultation: Agricultural Negotiations organized by the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) in Hong Kong, China. 19 июля 2005 года: представители участвовали в работе Консультативного совещания заинтересованных сторон, посвященного подготовке к проведению консультаций на уровне министров в Гонконге: переговоры по вопросам сельского хозяйства, организованные Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) в Гонконге, Китай.
report of the expert consultation ON Доклад Консультативного совещания экспертов по правам человека
The participants in the Consultation expressed their gratitude to the ACSO for having hosted the meeting and for having provided excellent services. Участники Консультативного совещания выразили свою признательность ЦСУА за организацию и отличное обслуживание совещания.
Больше примеров...
Сотрудничестве (примеров 524)
Regional workshops for capacity-building in countries in transition have been prepared by the interim secretariat in collaboration with the United Nations Environment Programme (UNEP) Regional Office for Europe and in consultation with several Governments. Временным секретариатом в сотрудничестве с Региональным бюро для Европы Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и в консультации с несколькими правительствами были организованы региональные рабочие совещания с целью расширения возможностей стран с переходной экономикой.
The Executive Director has indicated that during the current biennium, in consultation with Member States, UNODC launched an exercise to rationalize and simplify its fragmented structure, aiming to shift from a project-based approach to a programmatic approach. Директор-исполнитель отметил, что в ходе текущего двухгодичного периода ЮНОДК в сотрудничестве с государствами-членами начало осуществление мероприятий по рационализации и упрощению своей раздробленной структуры в целях перехода от проектного к программному подходу.
Further, in collaboration with civil society partners, OHCHR organized a consultation on women and economic, social and cultural rights, focusing on the main challenges to the equal enjoyment of these rights by women. Помимо этого, в сотрудничестве с партнерами из гражданского общества УВКПЧ организовало консультацию по проблеме женщин и экономических, социальных и культурных прав, сосредоточившись на основных вызовах в отношении равного пользования женщинами этими правами.
Governments, in consultation and collaboration with the cooperative movement, can further promote the growth and viability of cooperatives by reviewing, amending and enacting legislation, administrative procedures and requirements that are consistent with the formation and growth of cooperatives in a rapidly changing socio-economic environment. Правительства в консультации и сотрудничестве с кооперативным движением могут стимулировать рост и жизнеспособность кооперативов путем пересмотра, изменения и принятия законодательства, административных процедур и требований, совместимых с задачей формирования и развития кооперативов в быстро меняющейся социально-экономической обстановке.
OHCHR, through the Regional Representative, also co-organized the Pacific Human Rights Consultation (1-3 June 2004) in cooperation with APF, the Fiji Human Rights Commission and the Commonwealth Secretariat, with financial support from NZAID. Через посредство своего Регионального представителя УВКПЧ также выступило в качестве одного из организаторов Тихоокеанских консультаций по правам человека (1 - 3 июня 2004 года) в сотрудничестве с АТФ, Комиссией по правам человека Фиджи и Секретариатом Содружества, при финансовой поддержке НЗЭИд.
Больше примеров...
Консультативных (примеров 273)
17.79 The estimated requirements of $20,200 relate to missions for consultation, data collection and research with Governments and relevant intergovernmental organizations. 17.79 Сметные ассигнования в размере 20200 долл. США предусматриваются для организации консультативных миссий, сбора данных и проведения исследований совместно с правительствами и соответствующими межправительственными организациями.
In addition, ADRA consistently participates in United Nations conferences, special events, consultation processes and workshops related to development and relief. Кроме того, ААРП на постоянной основе принимает участие в работе конференций, специальных мероприятий, консультативных процессов и семинаров Организации Объединенных Наций, касающихся вопросов развития и оказания помощи.
In most consultation processes there is a need for communication between the levels in both directions so that, for instance, when a technical level group meets, it has information on what has been discussed at the strategic and operational level. В рамках большинства консультативных процессов связь между разными уровнями должна быть двухсторонней, чтобы участники консультаций, к примеру, на техническом уровне располагали информацией о том, что обсуждалось на стратегическом и оперативном уровнях.
A number of initiatives have been undertaken in indigenous communities in the areas of good governance in different parts of the world that have supported the meaningful participation of indigenous peoples through national advisory or consultation bodies. В разных регионах мира в общинах коренных народов родилось немало инициатив в области благого управления, которые способствовали обеспечению более эффективного участия коренных народов с помощью национальных совещательных и консультативных органов.
Some delegations noted that one of the means used to sustain political will had been the establishment of a high-level stakeholder advisory group covering all major sectors, as well as the setting up of regional stakeholders' consultation groups. Некоторые делегации отмечали, что одним из применявшихся способов поддержания политической воли было создание консультативной группы высокого уровня из заинтересованных сторон, представлявших все основные сектора, а также создание региональных консультативных групп из заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Взаимодействии (примеров 152)
The Office of Internal Oversight Services was informed that one NGO, International Women's Rights Action Watch, has developed a set of guidelines for non-governmental organizations, in consultation with the Committee and the Division. Управление служб внутреннего надзора было информировано о том, что одна НПО - Международный комитет действий в защиту прав женщин - во взаимодействии с Комитетом и Отделом разработала набор руководящих принципов для неправительственных организаций.
He asked why the current Government had chosen not to implement the Slovak Roma Integration Strategy, which had been developed in consultation with the World Bank, UNDP and Slovak civil society. Оратор спрашивает, почему нынешнее правительство решило не осуществлять Стратегию интеграции словацких рома, которая была разработана в тесном взаимодействии со Всемирным банком и словацким гражданским обществом.
The consultation was organized in collaboration with the Technical Centre for Agricultural and Rural Cooperation, the International Fund for Agricultural Development (IFAD), and the International Institute for Communication and Development. Консультации были организованы во взаимодействии с Центром технического сотрудничества в области развития сельского хозяйства и сельских районов, Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) и Международным институтом коммуникации и развития.
The text set forth below as The UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency: the judicial perspective responds to that mandate and was developed in consultation with judges and insolvency experts. Нижеследующий текст под названием "Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности: вопросы судебной практики" был подготовлен во исполнение этого мандата во взаимодействии с судьями и экспертами по делам о несостоятельности.
The mission, and particularly its civil affairs and Darfur-Darfur Dialogue and Consultation components, will be able to provide invaluable assistance to the Mediation in its engagement with civil society. Миссия, и в частности ее компоненты, занимающиеся гражданскими вопросами и диалогом и консультациями между сторонами в Дарфуре, будет в состоянии оказывать бесценную помощь Посреднической миссии в ее взаимодействии с гражданским обществом.
Больше примеров...
Консультативные (примеров 171)
The centre offers consultation and therapy services to perpetrators of violence who try to eliminate violent behaviour in the family. Центр предоставляет консультативные услуги и терапевтическую помощь виновникам насилия, которые пытаются покончить с агрессивным поведением в семье.
Most States have organized a series of consultation meetings, some separately for each stakeholder group and others in the form of joint sessions. Большинство государств организуют консультативные встречи, некоторые отдельно для каждой группы заинтересованных сторон, а другие в форме совместных заседаний.
The IWC's information, analysis and consultation functions were strengthened and more attention was given to maize (corn) and other coarse grains, which, in 1986, were formally incorporated under a new WTC. Информационные, аналитические и консультативные функции МСП были усилены, и больше внимания стало уделяться кукурузе и другим видам кормового зерна, которые в 1986 году были официально включены в сферу действия новой КТП.
In order to carry out the activities enumerated in paragraph 2 above, it is envisaged that the Advisory Group would undertake consultation missions to Guinea-Bissau and Washington, D.C, estimated at $49,700 and $8,800, respectively. Предполагается, что с целью осуществления мероприятий, указанных в пункте 2 выше, Консультативная группа должна направить консультативные миссии в Гвинею-Бисау и Вашингтон, О.К., расходы по которым исчисляются соответственно в 49700 долл. США и 8800 долл. США.
With regard to discrimination against foreigners in Japan, through the Human Rights Organs of the Ministry of Justice various human rights promotion activities as well as consultation services were being provided. Что касается дискриминации в отношении иностранцев в Японии, то органы по правам человека Министерства юстиции проводят самые различные мероприятия, направленные на поощрение прав человека, а также оказывают консультативные услуги.
Больше примеров...
Рамках консультаций (примеров 167)
The aggregation will be developed in consultation with the ISWGNA. Такой показатель будет разработан в рамках консультаций с МСГЭНС.
We have noted that the Panel of Commissioners, in consultation with the Compensation Commission secretariat, considered these claims to be part of the large, complex claims for which it had requested reimbursement within 12 months of 23 September 1998. Мы обратили внимание на то, что Группа уполномоченных в рамках консультаций с секретариатом Компенсационной комиссии отнесла эти претензии к важным и сложным претензиям, в отношении которых она потребовала, чтобы они были удовлетворены в течение 12-месячного периода, начинающегося 23 сентября 1998 года.
In consultation with OAU, the Secretariat has been working with the facilitator to assess his requirements and encourage donors to contribute to the cost of his operations. В рамках консультаций с ОАЕ Секретариат сотрудничал с посредником, с тем чтобы осуществить оценку его потребностей и поощрить доноров к внесению взносов для покрытия расходов на его деятельность.
The current and planned activities of UNEP in this priority area include environmental assessment through consultation, institutional capacity-building and servicing, and database support and development, with emphasis placed on spatial information technology transfer through its institutional capacity-building and servicing component. Текущая и планируемая деятельность ЮНЕП в этой приоритетной области включает оценку состояния окружающей среды в рамках консультаций, организационное строительство и оказание услуг, а также обеспечение и разработку баз данных с уделением особого внимания пространственной передаче информационных технологий на основе организационного строительства и оказания услуг.
To coincide with the official close of IYV on 5 December 2001, UNV issued a report on volunteering and the United Nations system prepared in consultation with many of the organizations that make up the United Nations family. По случаю официального завершения Международного года добровольцев 5 декабря 2001 года ДООН опубликовали доклад о роли добровольчества в системе Организации Объединенных Наций, подготовленный в рамках консультаций со многими организациями, входящими в структуру Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Проведению консультаций (примеров 130)
India also believes that the Conference documents should provide for measures that promote cooperation and consultation. Индия полагает, что в документах Конференции должны содержаться меры, которые содействуют обеспечению сотрудничества и проведению консультаций.
He urged the Member States to develop their proposals for consideration by the General Assembly in a cooperative spirit of consultation and consensus. Он обратился к государствам-членам с настоятельным призывом разработать предложения для рассмотрения Генеральной Ассамблеей в духе, содействующем проведению консультаций и достижению консенсуса.
Taken together, these provisions and procedures will constitute a collective effort to promote learning and consultation, both broadly and in response to particular questions, concerns and, perhaps, even disputes. В совокупности эти положения и процедуры будут представлять собой коллективные усилия, способствующие овладению знаниями и проведению консультаций, как в широком смысле, так и в связи с конкретными вопросами, проблемами и, вероятно, даже спорами.
In December 2012, UNFPA supported a consultation of all regional economic communities, including the gender unit of the NEPAD secretariat, on engaging men and boys for gender equality. В декабре 2012 года ЮНФПА содействовал проведению консультаций со всеми региональными экономическими сообществами, включая группу по гендерным вопросам секретариата НЕПАД, по вопросам привлечения мужчин и мальчиков к решению вопроса достижения гендерного равенства.
Consultation and coordination mechanisms had ben set up between the Ministry of Public Security and the Office of the National Council and reports were regularly submitted to the Office. Были созданы механизмы по проведению консультаций и осуществлению координации между министерством общественной безопасности и Управлением Национального совета, и Управлению регулярно представляются доклады.
Больше примеров...