Английский - русский
Перевод слова Consultation

Перевод consultation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Консультация (примеров 345)
A global technical consultation was organized in Bangkok in November. Глобальная техническая консультация была организована в Бангкоке в ноябре.
This is a preliminary consultation, Miss Ives. Это предварительная консультация, мисс Айвз.
Most important was the regional consultation in the FYR of Macedonia in 2005 where members of the Balkan Network decided to invite neighbouring countries and to expand its area of joint activities to South-east Europe. Наиболее важным мероприятием явилась региональная консультация в БЮР Македония в 2005 году, в рамках которой члены Балканской сети решили пригласить соседние страны и расширить сферу совместных мероприятий с целью охвата Юго-Восточной Европы.
The Consultation focused on implementation mechanisms at country level. Консультация уделила основное внимание механизмам осуществления на уровне стран.
But genuine consultation will be necessary. Но подлинная консультация будет необходима.
Больше примеров...
Проведения консультаций (примеров 1050)
Establishing a permanent mechanism for consultation between the Security Council and potentially affected third States would meet the first objective. Создание постоянного механизма для проведения консультаций между Советом Безопасности и государствами-членами, которые могут пострадать от применения санкций, соответствует первой цели.
Luxembourg has already laid the groundwork of an open-ended consultation procedure in order to achieve a broad consensus on the implementation of a national plan for sustainable development. Люксембург уже провел подготовительную работу для проведения консультаций открытого состава в целях достижения широкого консенсуса в отношении осуществления национального плана устойчивого развития.
The OAI experience of inter-agency audits since 2009 has shown that more time is needed to conduct and complete such assignments, mainly due to the consultation and various inputs required from the internal audit services of the participating organizations. УРР занимается межучрежденческими ревизиями с 2009 года и полагает, что осуществление таких задач требует дополнительного времени, в первую очередь ввиду необходимости проведения консультаций со службами внутренней ревизии участвующих организаций и налаживания взаимодействия.
While there are good working relationships, in particular at the field level, the steering committee has yet to become a formal structure for consultation and coordination at the Headquarters level. Хотя и были налажены хорошие рабочие отношения, особенно на местном уровне, руководящий комитет еще не стал официально признанным органом для проведения консультаций и координации на уровне Центральных учреждений.
In our view, multilateral measures, in particular on disarmament and security issues, by their inherent nature favour dialogue over monologue, accommodation over domination, consultation over prescription and cooperation over confrontation. Исходя из этого, мы глубоко убеждены в том, что удовлетворение потребностей и требований как индивидуальной, так и коллективной безопасности, оптимальным образом обеспечиваются путем принятия многосторонних мер в процессе проведения консультаций, которые узаконены на международном уровне и пользуются и поддержкой во всём мире.
Больше примеров...
Консультационный (примеров 91)
The United States will continue to use such consultation mechanisms to enhance verification and promote full compliance with the provisions of the Convention. Соединенные Штаты будут и впредь использовать такой консультационный механизм с целью упрочения проверки и поощрения полного соблюдения положений Конвенции.
On December 15th in the MIAK office a consultation type seminar was organized for MIAK members with the support of the Konrad-Adenauer Foundation. При содействии фонда Конрада Аденауэра 15-го декабря в офисе МИАК был организован консультационный семинар для членов МИАК.
A consultation Document was issued in June 1999 and a Draft Gas Law was published at end November 1999. В июне 1999 года был опубликован консультационный документ, а в конце ноября 1999 года был обнародован проект закона о газе.
Recently the Legal Aid Service established a bureau in Samtskhe-Javakheti region, and the Consultation Center would be opened in Akhalkalaki to serve ethnic minorities residing in the region. Недавно Служба правовой помощи создала отделение в районе Самцхе-Джавахети, и консультационный центр будет открыт в Ахалкалаки для обслуживания этнических меньшинств, проживающих в этом районе.
The Commission completed this task on 30 June 2010 when it published the Consultation Draft Constitution (CDC) but was unable to consult with the people as required before producing the CDC. Комиссия завершила свою работу 30 июня 2010 года, опубликовав Консультационный проект конституции (КПК), однако у нее не было возможности провести консультации с населением до издания КПК, как это требуется.
Больше примеров...
Основе консультаций (примеров 498)
It was developed in consultation with a wide range of experts from origin, transit and destination countries. Типовой закон был разработан на основе консультаций с широким кругом экспертов из стран происхождения, транзита и назначения.
The Conveners, in consultation with the countries of the region, announce a new date for the postponed conference; организаторам на основе консультаций со странами региона объявить новую дату созыва отложенной конференции;
In consultation with the Contingent Commanders, assist the Director/Chief of Mission Support to establish appropriate mechanisms and procedures to ensure the efficient and effective administration and management of MOU between the United Nations and the troop/police contributors. На основе консультаций с командующими контингентами оказывает директору/руководителю Отдела поддержки миссии помощь в создании надлежащих механизмов и процедур, направленных на обеспечение эффективного и результативного административного руководства и управления процессом исполнения МОВ между Организацией Объединенных Наций и странами, предоставляющими войска/полицейские силы.
Projects are normally prepared in consultation with beneficiary countries, and project objectives are closely related to the needs/expectations of beneficiary countries and UNCTAD's capacity to deliver. Проекты, как правило, подготавливаются на основе консультаций со странами-бенефициарами, и цели их тесно увязываются с потребностями/ожиданиями стран-бенефициаров, а также возможностями ЮНКТАД по их осуществлению.
In consultation with the beneficiary country, UNCTAD then identifies possible international competition experts to do the peer review report in cooperation with an UNCTAD official designated as the focal point for the respective voluntary peer review. Затем на основе консультаций со страной-бенефициаром ЮНКТАД выявляет возможных международных экспертов по вопросам конкуренции для составления доклада об экспертном обзоре в сотрудничестве с представителем ЮНКТАД, назначенным координатором в рамках соответствующего добровольного экспертного обзора.
Больше примеров...
Проведение консультаций (примеров 352)
As regards the preparation of draft legislation, in general, the Joint Rules of Procedure of the Federal Ministries provide for consultation with associations during the preparation of drafts, as an element of regulatory impact assessment. Что касается разработки законопроектов, то Объединенные правила процедуры федеральных министерств предусматривают проведение консультаций с ассоциациями на этапе подготовки проектов в качестве элемента оценки возможного регуляционного воздействия.
REQUESTS the Commission to ensure proper coordination and consultation between its various Departments when organizing meetings on the same themes involving the same stakeholders; просит Комиссию при организации заседаний по одинаковым темам с участием одних и тех же заинтересованных сторон обеспечить надлежащую координацию и проведение консультаций между ее различными департаментами;
Consultation with international business on implementation of the Framework of Standards is now being initiated and pilot projects are being designed. В настоящее время начинается проведение консультаций с международными предпринимательскими кругами по вопросу о реализации комплекса стандартов, и разрабатываются экспериментальные проекты.
Consultation with the association councils is necessary before action can be taken against a practice deemed not to have been adequately dealt with by the other party. До принятия мер в отношении практики, которой, как считается, другая сторона не уделяет должного внимания, требуется проведение консультаций с советами по ассоциации.
In respect to this particular draft resolution, we have been doing what we normally do, which is to enter into consultation about the date on which it would be agreed or considered appropriate for action to take place. В отношении данного проекта резолюции была соблюдена обычная процедура, предусматривающая проведение консультаций с целью определения согласованной или предпочтительной даты принятия решения.
Больше примеров...
Консультативное совещание (примеров 393)
An expert consultation was held in Geneva on 9 and 10 December 2010 to discuss the case studies and possible ways forward. Для обсуждения тематических исследований и возможных перспектив дальнейшей деятельности в Женеве 9 и 10 декабря 2010 года было проведено консультативное совещание экспертов.
The first consultation meeting of organizations participating in monitoring the prohibitions established by resolution 1160 (1998) was held on 19 October 1998 in New York. Первое консультативное совещание организаций, участвующих в осуществлении контроля за соблюдением запретов, введенных резолюцией 1160 (1998), было проведено 19 октября 1998 года в Нью-Йорке.
Also recommends that the fourth consultation on the right to food recommended by the Commission on Human Rights be organized during this process at a suitable time; рекомендует также организовать в ходе этого процесса и в подходящее время четвертое консультативное совещание по вопросу о праве на питание, рекомендация о созыве которого была сделана Комиссией по правам человека;
Joint informal consultation on youth. Совместное неофициальное консультативное совещание по вопросам молодежи.
UNDP conducted an extensive review of gender mainstreaming in 20 of its programme countries and convened a consultation on gender mainstreaming in February 1997 with the participation of several agencies. ПРООН провела широкий обзор вопросов, касающихся учета гендерной проблематики в 20 из охваченных ее программами стран, и созвала в феврале 1997 года консультативное совещание по вопросам учета гендерной проблематики с участием нескольких учреждений.
Больше примеров...
Опрос (примеров 35)
As a rule, such a consultation must be based on a referendum held by universal suffrage in accordance with common electoral law, especially as regards the rules on the freedom and confidentiality of voting. Этот опрос, как правило, проводится путем референдума, организуемого на основе всеобщего голосования в соответствии с нормами общего избирательного права, в частности с теми из них, которые касаются свободного и тайного характера голосования.
As part of the Government's programme of activities to mark the centenary of International Women's Day, the Minister for Women and Equalities launched a review of how the British Government consults with women and published a consultation on "Strengthening Women's Voices in Government". В рамках правительственной программы мероприятий по празднованию столетия Международного женского дня министр по делам женщин и вопросам равноправия приступил к обзору того, как британское правительство интересуется мнением женщин, и опубликовал опрос на тему "Усиление влияния женщин в правительстве".
We can put an end to this unjust situation only if a fair, free and democratic consultation is held, such as that which took place in Timor-Leste. Мы сможем положить конец этой несправедливой ситуации лишь в том случае, если будет проведен свободный и демократический всенародный опрос, как это было сделано в Тиморе-Лешти.
Pending further consultation with the Department, the Ethics Office could conduct a survey either to include additional missions or to follow on the research on the five missions in the original survey. До проведения дальнейших консультаций с Департаментом Бюро по вопросам этики может либо провести опрос с охватом других миссий, либо продолжить проведение опросов в пяти миссиях, охваченных при проведении первоначального исследования.
At a three-day civic education workshop in early June, both the Governor and the Deputy Governor emphasized the need to work together, leading the attendees to adopt a code of conduct and simplified definition of the popular consultation concept to be used during the civic education campaign. В ходе трехдневного семинара по вопросам гражданственности, проведенного в начале июня, губернатор и заместитель губернатора подчеркнули необходимость совместной работы, и под их руководством участники приняли кодекс поведения и упрощенное определение термина «всенародный опрос», которые будут использоваться при проведении кампании просвещения по вопросам гражданственности.
Больше примеров...
Консультирование (примеров 109)
Despite the important decision of the Constitutional Court recognizing the right of the indigenous communities to prior consultation where fumigation of illegal crops is to take place in their reservations, this right continues to be violated by the State in cases of projects for exploiting resources. Несмотря на важное решение Конституционного суда о признании права коренных общин на предварительное консультирование с ними в случаях проведения в их резервациях фумигации нелегальных посевов, это право продолжало нарушаться государством при осуществлении проектов по эксплуатации ресурсов.
For instance, they can guarantee consultation with, and accountability to, local communities so as to ensure that the company's water use does not jeopardize the safe water available to the community. Например, они могут обеспечивать консультирование с местными общинами и подотчетность им, с тем чтобы соответствующее предприятие своим водопользованием не ставило под угрозу наличие безвредной воды для общины.
Consultation and information are among the Act's main concerns. Основные направления деятельности - консультирование и распространение информации.
Training, Consultation, Awareness for Small Hydropower in Mozambique, Uganda, Nigeria and Zimbabwe Профессиональная подготовка, консультирование, информирование по вопросам малых гидроэнергетических проектов в Мозамбике, Уганде, Нигерии и Зимбабве
This should include a structured programme of consultation at the country level that will raise awareness of the RCF/RP and further bolster its synergy with national programmes. Необходимо рассмотреть вопрос о создании фонда для финансирования мероприятий, позволяющих влиять - через пропагандистские мероприятия и диалог на региональном уровне - на стратегическое консультирование, разработку политики, создание потенциала и осуществление экспериментальных программ на страновом уровне.
Больше примеров...
Консультативного совещания (примеров 322)
The Conference of the Parties, taking note of these discussions, invited the Bureaux of the two Conventions to decide jointly on the format, date and place of the above-mentioned consultation. Приняв к сведению результаты обсуждений, Конференция Сторон предложила президиумам обеих конвенций принять совместное решение по формату, срокам и месту проведения вышеупомянутого консультативного совещания.
The question of allocation of resources in favour of a priority region or issue surfaced at a consultation of agencies active in Africa organized by ECA in the autumn of 2001. Вопрос о распределении ресурсов в интересах того или иного приоритетного региона или темы был поставлен в ходе консультативного совещания учреждений, проводящих свою деятельность в Африке, которое было организовано ЭКА осенью 2001 года.
The Bellagio Consultation Report became the focal document used by Conference organizers in setting the Conference agenda. Доклад о работе консультативного совещания в Белладжо стал основным документом, который был использован организаторами Конференции при подготовке ее повестки дня.
Expected Output: Report of the Vienna Consultation for 1995 plenary session; publication of the ECP 1993 results for the 1996 plenary session. Ожидаемые результаты: Доклад о результатах Консультативного совещания пленарной сессии 1995 года в Вене; опубликование результатов ПЕС 1993 года для пленарной сессии 1996 года.
The report of the eighth UNESCO/non-governmental organization Collective Consultation on Higher Education provides information on NGO action in the field of higher education and attests to the commitment of NGOs to contributing further to the reform of higher education. В докладе о работе восьмого Консультативного совещания ЮНЕСКО/ неправительственных организаций по проблемам высшего образования содержится информация о деятельности НПО в сфере высшего образования и подтверждается их приверженность дальнейшему содействию проведению реформы системы высшего образования.
Больше примеров...
Сотрудничестве (примеров 524)
A plan of action will be elaborated in cooperation with ministries, the private sector and national organizations and in consultation with international bodies. В сотрудничестве с министерствами, частным сектором, национальными организациями и в консультации с международными органами будет разработан план действий.
To this end, the following measures could be considered in consultation with the parties concerned: В этих целях в сотрудничестве с заинтересованными сторонами могут быть рассмотрены следующие меры:
UNHCR will continue to work in partnership with related United Nations agencies, governmental agencies, international and national NGOs and in consultation with regional governments and refugee leaders. УВКБ ООН будет и далее действовать в сотрудничестве с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций, государственными ведомствами, международными и национальными НПО и в консультации с региональными правительствами и лидерами беженцев.
The preparation of simplified video cassettes, including dramas with human rights themes, should be explored, in consultation with Cambodian human rights non-governmental organizations and others, as an effective means of illustrating the principles of national and international human rights law. Поэтому в сотрудничестве с камбоджийскими правозащитными и другими организациями следует организовать подготовку доступных для понимания видеозаписей, в том числе драматических произведений на тему прав человека, в качестве средств наглядной агитации, демонстрирующих действие принципов, закрепленных во внутригосударственном праве и международных договорах по правам человека.
This report, which was drafted after close consultation with OAU officials, offers a detailed assessment of these efforts, including both those undertaken by the Secretariat, and those undertaken in partnership with Member States. В этом докладе, который был составлен после проведения всесторонних консультаций с представителями ОАЕ, дается подробная оценка этих усилий, в том числе усилий, предпринятых Секретариатом, и усилий, предпринятых в сотрудничестве с государствами-членами.
Больше примеров...
Консультативных (примеров 273)
With an eye to raising awareness among adolescents with regard to reproductive health, a model regulation of medical consultation units for youth has been developed and approved. С целью повышения осведомленности и знаний подростков о репродуктивном здоровье разработано и утверждено «Типовое Положение о консультативных медицинских отделениях молодежи».
UNIFEM collaborated with UNICEF on several initiatives which furthered the understanding of a rights-based framework, including the convening of an expert consultation on preventing violence in the family. ЮНИФЕМ сотрудничал с ЮНИСЕФ в осуществлении целого ряда инициатив, которые содействовали лучшему пониманию имеющейся правовой основы, в частности, в созыве консультативных совещаний экспертов по проблемам предупреждения насилия в семье.
Six consultation meetings with representatives of civil society, local institutions, quick-impact project implementing partners, and women leaders in all sectors were held to discuss the most pressing needs of returnees. Проведено шесть консультативных совещаний с представителями гражданского общества, местных учреждений, партнерами по осуществлению проектов быстрой отдачи и лидерами женских организаций во всех секторах для обсуждения наиболее острых потребностей репатриантов.
Provision of support to human rights-related organizations though the delivery of 5 consultation workshops and 10 training programmes for civil society organizations, including organizations of journalists, on human rights, democracy and the rule of law Предоставление поддержки организациям, занимающимся вопросами прав человека, на основе проведения 5 консультативных практикумов и 10 курсов учебной подготовки по вопросам прав человека, демократии и верховенства права для организаций гражданского общества, включая организации журналистов
Such consultation could be pursued though the bureau of the Conference, regional meetings, working groups on specific issues, workshops and advisory groups, engagement of the scientific community and the work of the secretariat and consultants. Такие консультации могут быть организованы в рамках совещаний Бюро Конференции, региональных совещаний, рабочих групп по конкретным вопросам, рабочих совещаний и консультативных групп, привлечения научного сообщества и работы сотрудников секретариата и консультантов.
Больше примеров...
Взаимодействии (примеров 152)
UNOMIL, in consultation with the transitional government, ECOMOG, UNDP and other United Nations agencies and non-governmental organizations, has established a task force on disarmament, demobilization and reintegration, to develop a framework in which these issues can be addressed in an integrated manner. МНООНЛ во взаимодействии с временным правительством, ЭКОМОГ, ПРООН и другими учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями создала оперативную группу по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, в задачи которой входит разработка структуры, способствующей комплексному решению всех этих вопросов.
Quotas were used for the Sami in the education system and other areas and their use in the labour market had been considered, in consultation with immigrant groups, but insufficient support had been generated. В системе образования и в других областях для саами установлены квоты, и во взаимодействии с иммигрантскими группами рассматривался вопрос об их использовании на рынке труда, однако эта идея пока не пользуется достаточной поддержкой.
OHCHR has undertaken to strengthen the role of NHRIs at the global, regional and country levels through the work of the NI Unit, working in consultation with the geographic units and field offices. По линии Группы УВКПЧ предпринимало усилия с целью усиления роли НПУ на глобальном, региональном и страновом уровнях, работая в тесном взаимодействии с географическими подразделениями и отделениями на местах.
The IFF has invited the CBD secretariat in collaboration with CIFOR, FAO and others to prepare an overview of the possible approaches to identify, collect, and record traditional forest-related knowledge in consultation and cooperation with the knowledge holders. МФЛ предложил секретариату КБР во взаимодействии с СИФОР, ФАО и другими организациями подготовить обзор возможных подходов к выявлению, сбору и регистрации традиционных знаний о лесах в консультации и сотрудничестве с носителями таких знаний.
Propose effective methodologies for the assessment of desertification at the global, regional and local levels, so that the Convention can be implemented in consultation and interaction with other related ongoing efforts внесение предложений по методологиям оценки процесса опустынивания на глобальном, региональном и местном уровнях с целью создания возможностей для осуществления Конвенции в консультации и взаимодействии с участниками деятельности в других смежных областях;
Больше примеров...
Консультативные (примеров 171)
At the same time, one-off consultation meetings may be organized prior to each major international event. Параллельно этому процессу могут проводиться разовые консультативные совещания, посвященные подготовке к каждому из важных международных мероприятий.
Community mental health centres staff continue to provide consultation services to Aboriginal communities as needed. сотрудники общинных центров по охране психического здоровья продолжают оказывать по мере необходимости консультативные услуги представителям общин коренных народов.
Regional and other consultation meetings. Региональные и другие консультативные совещания.
The consultations with troop-contributing countries will take place in the following formats: Public or private meetings of the Security Council with the participation of troop-contributing countries; Consultation meetings with the troop-contributing countries; C. Meetings between the Secretariat and troop-contributing countries; Консультации со странами, предоставляющими войска, будут проходить в следующем формате: Открытые или закрытые заседания Совета Безопасности с участием стран, предоставляющих войска; Консультативные совещания со странами, предоставляющими войска; Встречи Секретариата со странами, предоставляющими войска;
Many Parties held consultation meetings and/or collected comments electronically on the first and/or second drafts (e.g., Armenia, Estonia, Finland, France, Georgia, Hungary, Latvia, United Kingdom, Ukraine). Многие Стороны проводили консультативные встречи и/или собирали комментарии в электронном виде по первому и/или второму проектам доклада (например, Армения, Эстония, Финляндия, Франция, Грузия, Венгрия, Латвия, Соединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Украина).
Больше примеров...
Рамках консультаций (примеров 167)
Requests UNDP, in consultation with all partners, to submit a draft country programme document for consideration at the second regular session 2012 of the Executive Board. З. просит ПРООН в рамках консультаций со всеми партнерами представить проект документа по страновой программе на рассмотрение на второй очередной сессии Исполнительного совета в 2012 году.
A common regional assessment report should be prepared by each regional commission, in consultation with the regional offices of all United Nations system organizations active in each region. Каждая региональная комиссия в рамках консультаций с региональными отделениями всех организаций системы Организации Объединенных Наций, проводящими деятельность в каждом регионе, должна подготавливать доклад об общей региональной оценке.
The proposal envisages that potential aid recipients would elaborate their own development strategies, primarily in consultation with their population, and present their plans to donors for funding. Согласно этому предложению, потенциальные получатели помощи разрабатывают свои собственные стратегии в области развития, прежде всего в рамках консультаций с представителями населения, и представляют свои планы донорам на предмет финансирования.
It had been prepared in consultation with civil society, including non-governmental organizations, was a public document and was available on the Internet. Он подготовлен в рамках консультаций с институтами гражданского общества, включая неправительственные организации, является общественным документом и размещен в Интернете.
I remain committed to improving these results and have instructed the Department of Field Support to review this situation in consultation with UN-Women and to report to me in 2013 with specific recommendations to accomplish this. Я намереваюсь и впредь активно добиваться улучшения этих результатов и поручил Департаменту полевой поддержки в рамках консультаций со структурой «ООН-женщины» проанализировать такое положение и представить мне в 2013 году конкретные рекомендации по выполнению этой задачи.
Больше примеров...
Проведению консультаций (примеров 130)
Japan has expanded budgetary allocations as subsidies and as grant aid through NGOs, and also increased its coordination and consultation with them. Япония увеличила бюджетные ассигнования, направляемые в качестве субсидий или грантов через неправительственные организации, а также активизировала деятельность по координации и проведению консультаций с неправительственными организациями.
The organization participated in a national consultation and planning workshop on Millennium Development Goals monitoring in India, held in New Delhi on 29 and 30 September 2008. Организация приняла участие в национальном семинаре по проведению консультаций и планированию в связи с мониторингом целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия (29-30 сентября 2008 года, Нью-Дели).
The location of the workshops was designed to complement the consultation efforts of the National Council of Women and Mäori Women's Welfare League for alternative reports. Место для проведения этих рабочих совещания выбиралось таким образом, чтобы дополнить усилия по проведению консультаций Национального совета женщин и Лиги за улучшение положения женщин-маори на предмет подготовки альтернативных докладов.
Since September 2008, the Government has been engaged in a consultation process involving foreign as well as Algerian partners with a view to formulating a National Strategy on the Family. В сентябре 2008 года правительство совместно с иностранными партнерами приступило к проведению консультаций в целях разработки Национальной стратегии поддержки семьи.
The highest-level staff-management consultative body at the disposal of the Secretary-General, the Staff-Management Coordination Committee (SMCC), had held two meetings in 2007 for consultation and agreement on all aspects of the redesign proposal. В 2007 году Координационный комитет по взаимоотношениям между администрацией и персоналом (ККАП) - наивысший орган по проведению консультаций между сотрудниками и администрацией, имеющийся в распоряжении Генерального секретаря, - провел два совещания в целях обсуждения и согласования всех аспектов предложения о реорганизации.
Больше примеров...