Английский - русский
Перевод слова Consultation

Перевод consultation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Консультация (примеров 345)
It was also noted that, pending a determination on the final form to be given to the draft articles, "soft" procedures such as consultation, negotiation, investigation and conciliation could be envisaged. Было также отмечено, что в ожидании решения относительно окончательной формы, в которую будет облечен проект статей, можно было бы предусмотреть «мягкие» процедуры, такие, как консультация, переговоры, расследование и примирение.
Latin American and Caribbean regional consultation on the effects of the activities of private military and security companies on the enjoyment of human Региональная консультация для стран Латинской Америки и Карибского бассейна относительно воздействия деятельности компаний, предлагающих военную помощь и услуги в сфере безопасности, на осуществление прав
13-20 March NGO Consultation and Commission on the Status of Women, New York: New test proposals for the Platform for Action 13-20 марта Консультация неправительственных организаций и Комиссии по положению женщин, Нью-Йорк: Новые пробные предложения по Платформе действий
I'm not interested in a consultation. Мне не нужна консультация.
But genuine consultation will be necessary. Но подлинная консультация будет необходима.
Больше примеров...
Проведения консультаций (примеров 1050)
Discussion ranged widely over ways to improve current arrangements for consultation on budget and programme issues. Обсуждался широкий круг вопросов, касающихся путей совершенствования существующих механизмов для проведения консультаций по бюджетным и программным вопросам.
In pilot municipalities and government agencies, various forms of consultation and dialogue are being developed. В пилотных муниципальных образованиях и правительственных учреждениях разрабатываются различные формы проведения консультаций и диалога.
A letter co-signed by the Chairman and the Special Rapporteur would therefore be sent to the Chairman of the Sub-Commission and to Ms. Hampson with an official request that opportunities for consultation should be organized during the next session in Geneva. В этой связи Председателю Подкомиссии и г-же Хэмпсон будет направлено письмо за подписью Председателя и Специального докладчика, содержащее официальную просьбу изыскать возможности проведения консультаций в ходе следующей сессии в Женеве.
The Office is in the process of redeveloping its technical cooperation programmes based on consultation, joint analysis, joint identification of priorities, and development of appropriate forms of support in a spirit of partnership. В настоящее время Управление перерабатывает свои программы технического сотрудничества на основе проведения консультаций, совместной аналитической деятельности, совместного выявления первоочередных задач и выработки соответствующих форм поддержки в духе сотрудничества.
Chapter VIII of the Charter and relevant resolutions of the General Assembly provide the framework for consultation and coordination between the United Nations and other international organizations; these are supplemented by cooperation agreements signed between the United Nations and individual organizations. Глава VIII Устава и соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи представляют собой рамки для проведения консультаций и для координации между Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями; их дополняют соглашения о сотрудничестве, подписанные между Организацией Объединенных Наций и отдельными организациями.
Больше примеров...
Консультационный (примеров 91)
12.28 A consultation paper on alcohol misuse in England is due to be published later this year. 12.28 В течение этого года будет опубликован консультационный документ о злоупотреблении спиртными напитками в Англии.
Within the preparatory process for the World Conference an inter-agency consultation mechanism should be established. В рамках процесса подготовки к Всемирной конференции следует создать межучрежденческий консультационный механизм.
B. Report preparation and consultation process В. Подготовка доклада и консультационный процесс
During its preparation, a consultation process was organized by the MoE, consisting of meetings with different stakeholders, such as trade unions, environmental NGOs, and business representatives, all of which could suggest amendments to the draft. Во время ее подготовки МООС организовало консультационный процесс, заключавшийся в проведении совещаний с различными заинтересованными сторонами, такими, как профсоюзы, экологические НПО и представители предприятий, при этом все участники этого процесса могли предлагать поправки к проекту.
Following approval by the Working Group of the Parties of the Task Force's proposed plan of consultation, a "consultation package" will be sent to the selected international forums. После одобрения Рабочей группой Сторон предлагаемого Целевой группой плана консультаций избранным международным форумам будет направлен "консультационный пакет".
Больше примеров...
Основе консультаций (примеров 498)
The transfer of case files is prepared in consultation and coordination with national prosecution authorities from Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia. Передача следственных досье готовится на основе консультаций и сотрудничества с национальными органами прокуратуры Боснии и Герцеговины, Хорватии и Сербии.
A staged implementation of the Ombudsmen's enhanced role is underway, in consultation with the Department of Corrections. В настоящее время осуществляется процесс постепенного усиления роли омбудсменов на основе консультаций с Департаментом исправительных учреждений.
In previous statements to the Council, my country has stressed that issues relating to the internal affairs of States must be addressed through consultation and constructive dialogue between the Government and political actors involved, with the assistance of the international community. В предыдущих выступлениях в Совете моя страна подчеркивала, что вопросы, касающиеся внутренних дел государств, должны решаться на основе консультаций и конструктивного диалога между правительством и заинтересованными политическими сторонами, при содействии международного сообщества.
Further, UNMIT and UNDP, in consultation with the Office of the President, the Government and Parliament prepared a security sector development project aimed at strengthening civilian oversight and management capacity within the security sector; implementation of the project started on 1 September. Кроме того, ИМООНТ и ПРООН, действуя на основе консультаций с администрацией президента, правительством и парламентом, подготовили проект развития сектора безопасности, имеющий целью усиление общественного надзора за этим сектором и укрепление руководящей структуры последнего; реализация этого проекта началась 1 сентября.
Also requests the Executive Director, in consultation with the Committee of Permanent Representatives, to assess the impact and outcome of each Forum session using a results-based approach and to incorporate that more distinctly into the programme of work of the United Nations Human Settlements Programme; просит также Директора-исполнителя на основе консультаций с Комитетом постоянных представителей оценивать воздействие и итоги каждой сессии Форума на основе подхода, ориентированного на достижение конкретных результатов, и более отчетливо отражать этот процесс в программе работы Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам;
Больше примеров...
Проведение консультаций (примеров 352)
Although this Article only provides for consultation and exchange of information it is a general obligation of the GATS. Хотя эта статья предусматривает только проведение консультаций и обмен информацией, она относится к числу общих обязательств в рамках ГАТС.
Legal and administrative measures are in place which ensure consultation with and the participation of all stakeholders in transparent and opened decision-making processes Введены в действие юридические и административные меры, обеспечивающие проведение консультаций со всеми заинтересованными сторонами и их участие в транспарентном и открытом процессе принятия решений.
UNDP informed the Board that some donor agreements require consultation with the donor on disposition of interest and that there was usually a time delay in obtaining responses from donors. ПРООН информировала Комиссию о том, что в некоторых соглашениях с донорами предусматривается проведение консультаций с донорами по вопросу распоряжения процентными поступлениями и что на получение от доноров ответа обычно уходит определенное время.
In respect to this particular draft resolution, we have been doing what we normally do, which is to enter into consultation about the date on which it would be agreed or considered appropriate for action to take place. В отношении данного проекта резолюции была соблюдена обычная процедура, предусматривающая проведение консультаций с целью определения согласованной или предпочтительной даты принятия решения.
A. Consultation with the Consult with the Committee on the following activities BC-11/8 High А. Проведение консультаций с Комитетом по управлению механизмом содействия осуществлению и соблюдению Конвенции
Больше примеров...
Консультативное совещание (примеров 393)
In addition, a major WHO/UNICEF technical consultation on infant and young child feeding was organized in March 2000 to review progress and identify effective future approaches. Кроме того, в марте 2000 года было организовано крупное специальное консультативное совещание ВОЗ/ЮНИСЕФ по вопросам кормления младенцев и малолетних детей с целью провести обзор достигнутого прогресса и определить эффективные будущие подходы.
Participants requested that a second consultation be held in the region to enable the full participation of all States and "to reinforce regional positions". Участники обратились с просьбой провести в регионе второе консультативное совещание, с тем чтобы обеспечить полное участие всех государств и "укрепление региональных позиций".
They drew attention to the recent Expert Consultation on IUU Fishing, held at Sydney, Australia and underlined the importance of the adoption of the Plan of Action at the forthcoming 24th session of the FAO Committee on Fisheries in 2001. Они обратили внимание на состоявшееся недавно в Сиднее Консультативное совещание экспертов по вопросам НРП и подчеркнули важное значение принятия плана действий на предстоящей двадцать четвертой сессии Комитета ФАО по рыболовству в 2001 году.
A. The Martigny Global Consultation А. Глобальное консультативное совещание в Мартиньи
The Government of Ecuador and the statement read on behalf of the independent expert on minority issues. ATD and the Comité Supérieur des Droits de l'homme et des libertés fondamentales Tunisien. FAO, 2008 NGO Consultation, and Christophe Golay. Международное движение за оказание помощи бедствующим группам населения "Четвертый мир" и Главный комитет по правам человека и основным свободам Туниса. ФАО, Консультативное совещание НПО 2008 года и Кристоф Голе.
Больше примеров...
Опрос (примеров 35)
As a rule, such a consultation must be based on a referendum held by universal suffrage in accordance with common electoral law, especially as regards the rules on the freedom and confidentiality of voting. Этот опрос, как правило, проводится путем референдума, организуемого на основе всеобщего голосования в соответствии с нормами общего избирательного права, в частности с теми из них, которые касаются свободного и тайного характера голосования.
I am pleased to inform you that the United Nations Mission in East Timor (UNAMET) has now completed the popular consultation. С удовлетворением сообщаю Вам, что Миссия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ) к настоящему времени завершила всенародный опрос.
The Programme brings together over 1,200 youth with disabilities to campaign both nationally and internationally for disability rights, and the consultation involved a survey conducted among young disability advocates, aged 16 to 25, from countries around the world. Данная программа объединяет свыше 1200 юношей и девушек с инвалидностью в целях проведения национальных и международных кампаний по защите прав инвалидов; в ходе консультативного совещания был проведен опрос молодых пропагандистов в возрасте 16 - 25 лет, отстаивающих права инвалидов в разных странах мира.
The consultation period closed on 31 March and the Hong Kong Government is now analysing the submissions which it received. документы для опроса общественности. 31 марта опрос был завершен, и в настоящее время правительство Гонконга анализирует полученные материалы.
Consistent with its grass-roots approach, the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation process sought the views of the Darfurian diaspora on issues related to reconciliation, development, administration, identity, democracy and compensation. Следуя принципу направленности своей работы на низовой уровень, стороны-участницы процесса междарфурского диалога и консультаций провели опрос мнений дарфурской диаспоры по вопросам, касающимся примирения, развития, административного управления, национального самосознания, демократии и выплаты компенсации.
Больше примеров...
Консультирование (примеров 109)
User engagement involves both consultation and planning, particularly so under a decentralised statistical service where most departments will be users as well as producers of statistics. Вовлечение пользователей предусматривает одновременно как консультирование и планирование, поскольку, в частности, в условиях децентрализованной статистической службы большинство департаментов будут являться и пользователями, и разработчиками статистики.
Pursuant to article 1 of the 2004 law, the NCHRF is an independent institution with responsibilities involving consultation, monitoring, engaging in dialogue, cooperation and promoting and safeguarding human rights and freedoms. В соответствии с положениями статьи 1 Закона 2004 года НКПЧС является независимым органом, в обязанности которого входят консультирование, наблюдение, оценка, организация обмена мнениями, проведение анализа, а также поощрение и защита прав человека и свобод.
Advice to the Government and all parties, including FRODEBU, UPRONA, CNDD-FDD and armed political parties and movements, on the design and implementation of a post-transition monitoring mechanism in consultation with international partners, including the Great Lakes Regional Peace Initiative on Burundi and the Facilitation Консультирование правительства и всех партий, включая ФДБ, СНП, НСЗД-СЗД и вооруженные политические партии и движения, по вопросам разработки и внедрения постпереходного механизма наблюдения в консультации с международными партнерами, включая участников Региональной мирной инициативы Великих озер по Бурунди и посредника
Consultation by the closed forum for clients. Консультирование через закрытый форум для клиентов.
Consultation to Geneva Initiative, Netherlands Консультирование "Женевской инициативы", Нидерланды.
Больше примеров...
Консультативного совещания (примеров 322)
The review by the twenty-third session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum of the conclusions and recommendation of the intergovernmental consultation on strengthening the scientific base of UNEP represents an opportunity to address that challenge. Рассмотрение на двадцать третьей сессии Совета управляющих/Глобальном форуме по окружающей среде на уровне министров выводов и рекомендаций межправительственного консультативного совещания по вопросам укрепления научной базы ЮНЕП дает нам шанс подойти к решению этой проблемы.
The Executive Director also took advantage of the intergovernmental consultation to organize a two-day meeting of leading scientific and technical experts, which took place on 12 and 13 January, as well as an informal inter-agency meeting that took place on 16 January 2004. Директор-исполнитель воспользовался возможностью, предоставившейся в связи с проведением этого Межправительственного консультативного совещания, и организовал 1213 января двухдневное совещание ведущих научных и технических экспертов, а также неофициальное межучрежденческое совещание, которое было проведено 16 января 2004 года.
Conclusions and closing of the consultation Выводы и закрытие консультативного совещания
Sub-Saharan Africa was the key target region for UNIDO, and the European Union therefore appreciated the announcement of the Consultation Meeting on Industrial Partnership and Investment in Africa scheduled for 1999. Страны Африки, расположенные к югу от Сахары, являются ключевым регионом деятельности для ЮНИДО, и в этой связи Европейский союз высоко оценивает инициативу проведения в 1999 году консультативного совещания по партнерским отно-шениям в промышленности и инвестициям в Африке.
She would like to take the opportunity to thank the organizers of those meetings, Amnesty International and the organizing committee of the Latin American Consultation on Human Rights Defenders,1 as well as the Governments of Senegal and Mexico, for being the host countries. Она хотела бы воспользоваться представившейся возможностью, чтобы поблагодарить организаторов этих совещаний - организацию «Международная амнистия» и Организационный комитет Латиноамериканского консультативного совещания по вопросу о правозащитниках1, - а также правительства Сенегала и Мексики за проведение этих совещаний.
Больше примеров...
Сотрудничестве (примеров 524)
Support, in collaboration with partners, regional consultation, dialogue and the preparatory work for implementation of global and (sub)regional multilateral environmental agreements. Оказание в сотрудничестве с партнерами поддержки региональным консультациям, диалогу и подготовительной деятельности по осуществлению глобальных и (суб)региональных многосторонних природоохранных соглашений.
A comprehensive National Child Protection Policy, being drafted in consultation with UNICEF and other stakeholders, will be shortly submitted to the Cabinet for approval. Всеобъемлющая национальная стратегия защиты детей, которая разрабатывается в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и другими заинтересованными сторонами, в скором времени будет представлена на утверждение Кабинета.
However, the United Nations entities stand ready to proceed, in consultation and cooperation with the parties concerned, with the development of a timetable that would include the following: Вместе с тем учреждения Организации Объединенных Наций готовы начать в консультации и сотрудничестве с соответствующими сторонами разработку графика со следующими элементами:
Preparation for New Zealand's 2nd national UPR report, including the consultation process, was managed by the Ministry of Foreign Affairs and Trade in collaboration with other government agencies, including the Ministry of Justice. Подготовка 2-го доклада Новой Зеландии для УПО, в том числе процесс консультаций, проводилась Министерством иностранных дел и торговли в сотрудничестве с другими государственными учреждениями, в том числе с Министерством юстиции.
It may be recalled that the first International Consultation on AIDS and Human Rights was organized by the United Nations Centre for Human Rights, in cooperation with the World Health Organization, in Geneva from 26 to 28 July 1989. Как известно, первая Международная консультация по СПИДу и правам человека была организована Центром по правам человека Организации Объединенных Наций в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения и проходила в Женеве 26-28 июля 1989 года.
Больше примеров...
Консультативных (примеров 273)
The Acting Executive Director said that there was a difference between consultation and participation, and there was a point where management must manage. Как заявил исполняющий обязанности Директора-исполнителя, между оказанием консультативных услуг и участием существуют различия, но там, где необходимо, управленческие работники должны управлять.
We would suggest that, in order to implement both the letter and the spirit of resolution 1353, future presidencies could consider holding consultation meetings rather than private meetings with troop-contributing countries for routine renewal of peacekeeping operations. Мы хотели бы заметить, что, во имя соблюдения духа и буквы резолюции 1353, будущие председатели могли бы рассмотреть возможность проведения консультативных совещаний, вместо закрытых заседаний со странами, предоставляющими войска, для рутинного продления мандатов миротворческих операций.
Its main services range from the provision of technical assistance such as training and consultation to local entrepreneurs to advising local ministries on the improvement of legislative and regulatory frameworks. Предоставляемые в ее рамках основные услуги варьируются от оказания технической помощи, такой, как профессиональная подготовка и консультирование местных предпринимателей, до оказания консультативных услуг местным министерствам по вопросам совершенствования нормативно-правовой базы.
For the Philippine Women's University: reviews and improves curriculum for social work and psychology students; and organizes consultation workshops to ensure maximum participation of stakeholders and acceptability of the curriculum. В Филиппинском женском университете: изучение и совершенствование учебной программы для студентов Факультета социальной работы и психологии, а также организация консультативных коллоквиумов для обеспечения максимально широкого участия заинтересованных лиц и приемлемости учебной программы.
At the request of the Government of Costa Rica, the High Commissioner has decided to provide financial assistance for this consultation through the programme of advisory services and technical cooperation in the field of human rights administered by the Centre for Human Rights. По просьбе правительства Коста-Рики Верховный комиссар принял решение оказать финансовую помощь для проведения этого совещания через программу консультативных услуг и технического сотрудничества в области прав человека, осуществляемую Центром по правам человека.
Больше примеров...
Взаимодействии (примеров 152)
We equally commend Mr. Mussagy Jeichande, the Secretary-General's Representative and head of the United Nations Office in Angola, for his work in the ground, in consultation with the Angolan authorities. Мы также благодарим Представителя Генерального секретаря и руководителя Отделения Организации Объединенных Наций в Анголе г-на Муссаги Жейшанде за его деятельность на местах во взаимодействии с правительством Анголы.
In the coming months, I intend to conduct a review of the United Nations presence in Somalia in close partnership with the Somali authorities and the African Union and in consultation with regional and international partners. В предстоящие месяцы я намереваюсь в тесном взаимодействии с сомалийскими властями и Африканским союзом и с учетом мнений региональных и международных партнеров рассмотреть вопрос о присутствии Организации Объединенных Наций в Сомали.
UNHCR attaches great importance to determining, in consultation with member States, the level of contributions to its programmes and needs to be assured, at least, of a level of predictable income, which will cover the activities under the Annual Programme Budget. УВКБ придает колоссальное значение определению, во взаимодействии с государствами-членами, уровня взносов на свои программы и нуждается в определенных гарантиях, по крайней мере в отношении уровня предсказуемых поступлений, которые позволят обеспечить финансирование деятельности по годовому бюджету по программам.
Mr. Brunetti, in consultation with Mr. Lara Yaffar, Ms. Ayala and Mr. Liao, will prepare a shorter, revised version of the Manual for the next session. Г-н Брунетти во взаимодействии с гном Лара Яффаром, г-жой Айалой и гном Лиао подготовит более сжатый пересмотренный вариант Руководства для рассмотрения на следующей сессии.
Designing, in consultation with indigenous peoples and the Permanent Forum, the organization of a world conference on linguistic diversity, indigenous languages, identity and education, as a contribution to the programme of the Second International Decade of the World's Indigenous People Разработка во взаимодействии с представителями коренных народов и Постоянным форумом принципов организации всемирной конференции по языковому многообразию, языкам коренных народов, самобытности и образованию в качестве вклада в выполнение программы второго Международного десятилетия коренных народов мира
Больше примеров...
Консультативные (примеров 171)
Preparatory meetings and regional consultation workshops were held, during which a human rights and disabilities issues paper was agreed and drafted. Были проведены подготовительные совещания и региональные консультативные совещания, в ходе которых был согласован проект документа по вопросам прав человека и инвалидов.
We welcome United Nations consultation in the efforts we are exerting in the broad national dialogue regarding the shape and scope of this interim government. Мы приветствуем консультативные услуги Организации Объединенных Наций в связи с предпринимаемыми нами усилиями в рамках широкого национального диалога по вопросу о структуре и сфере деятельности этого временного правительства.
2.5 During 2007, the Special Adviser is expected to undertake periodic and focused consultation missions in support of good governance and participatory political processes in the countries of the region, focusing on cross-cutting issues that have regional implications. Ожидается, что в 2007 году Специальный советник будет периодически проводить целенаправленные консультативные миссии в целях содействия осуществлению благого управления и процессов расширения политического участия в странах региона, концентрируя свое внимание на межсекторальных вопросах регионального значения.
The Census Advisory Groups for England and Wales (some of which have been running now for over twenty years) comprise representatives of each of the main user communities and Census officials usually meet twice a year but receive information and consultation papers as and when relevant. Консультативные группы по переписи для Англии и Уэльса (некоторые из которых существуют к настоящему времени более 20 лет) включают представителей каждого из основных сообществ пользователей, и отвечающие за перепись должностные лица обычно встречаются дважды в год, но получают информацию и консультативные документы по мере необходимости.
Consultation machinery has been established by the Government in the process of the formulation of national plans for compliance with international undertakings. В рамках разработки национальных планов по выполнению международных обязательств правительство создало специальные консультативные механизмы.
Больше примеров...
Рамках консультаций (примеров 167)
The application was developed by the Personnel Management and Support Service in consultation with the Military and Civilian Police Divisions. Эта программа была разработана Службой кадрового управления и поддержки в рамках консультаций с Отделом по военным вопросам и Отделом гражданской полиции.
As determined through consultation and adequate to allow domestic consultations, with possible extension (United Kingdom). Ь) определяются в рамках консультаций и как достаточные для проведения внутренних консультаций с возможностью продления (Соединенное Королевство).
That Office, in consultation with major institutional and non-institutional stakeholders, identified policy issues covered in the Monterrey Consensus and the Doha Declaration, on which informal and expert-level discussions among multiple stakeholders could facilitate policy debates at international forums. В рамках консультаций с основными институциональными и неинституциональными заинтересованными организациями это Управление определило затронутые в Монтеррейском консенсусе и Дохинской декларации вопросы политики, неформальное и экспертное обсуждение которых различными заинтересованными сторонами могло бы облегчить проведение политических дебатов на международных форумах.
Sustainable development is something that can only be achieved through the Government and civil society working together, not just in consultation with each other, but in a real working partnership. Устойчивое развитие - это то, что может быть достигнуто только в результате взаимодействия правительства и гражданского общества не просто в рамках консультаций друг с другом, а в результате подлинного рабочего партнерства.
In this regard, the Board further requests the Executive Director to keep the Board informed of the development of the evaluation policy, including through consultation with the Board at its first regular session 2009; В этой связи Совет просит далее Директора-исполнителя постоянно информировать Совет о разработке политики в области оценки, в том числе в рамках консультаций с Советом на его первой очередной сессии 2009 года;
Больше примеров...
Проведению консультаций (примеров 130)
We encourage all Member States to promote the participation, consultation, inclusion and integration of the family in programmes to reduce poverty and hunger. Мы призываем все государства-члены содействовать участию семей, проведению консультаций с семьями, а также включению и интеграции темы семьи в программы по сокращению масштабов нищеты и голода.
It was also mentioned that the structure of article 4 was becoming complicated, mixing principles, practical arrangements and guidance on public participation and consultation, while similar elements also appeared in other separate articles. Было также указано, что структура статьи 4 становится более сложной в результате включения в нее таких аспектов, как принципы, практические меры и руководящие указания по участию общественности и проведению консультаций с ней, в то время как аналогичные элементы включаются также в другие отдельные статьи.
The Conference of the Parties also requested the secretariat to facilitate a consultation on this matter immediately prior to the tenth sessions of the subsidiary bodies. Конференция Сторон также просила секретариат способствовать проведению консультаций по этому вопросу непосредственно до начала десятых сессий вспомогательных органов.
He thanked the Commission and its secretariat for the approach taken in the method of consultation with organizations on the matter. Он поблагодарил Комиссию и ее секретариат за их подход к проведению консультаций с организациями по данной проблеме.
Since the submission of the initial report, the Labour Department has established a Workplace Consultation Promotion Unit. За период, прошедший со времени представления первоначального доклада, Департаментом труда был создан Отдел по вопросам содействия проведению консультаций на рабочем месте.
Больше примеров...