| The wall being built is in clear breach of these provisions and thus its construction must be stopped. | Строительство стены - это явное нарушение этих положений, и поэтому оно должно быть остановлено. |
| This has been the case for a broad spectrum of economic activities, including agriculture, manufacturing, construction, trade, transportation and services. | Это касается широкого диапазона экономической деятельности, включая сельское хозяйство, обрабатывающую промышленность, строительство, торговлю, транспорт и услуги44. |
| How does Allplan support me with sustainable design and construction? | Каким образом Allplan обеспечивает экологичное проектирование и строительство? |
| The registration documents of the company specify 81 various activities, including grape farming, construction, woodworking, retail and wholesale trade of the various goods, etc... | В регистрационных сведениях компании указан 81 вид деятельности, среди которых выращивание винограда, строительство, деревообработка, розничная и оптовая торговля различными видами товаров и т.п. |
| As noted in paragraph 26 above, the fragile security situation in Jonglei State has meant that construction of the county support bases in Akobo and Pibor have been delayed. | Как указано в пункте 26 выше, в результате нестабильной обстановки в плане обеспечения безопасности, сложившейся в штате Джонглей, строительство окружных опорных баз в Акобо и Пиборе было отложено. |
| Darius had denied him a loan for a construction project. | Дариус отказал ему в займе на строительный проект. |
| The construction sector was one of the first to experience the adverse effects of the global economic downturn. | Строительный сектор одним из первых испытал на себе негативные последствия глобального экономического спада. |
| The construction sector contributes significantly to employment in the country, and the maintenance of public buildings accounts for a very large part of the demand for construction services. | Строительный сектор в значительной мере содействует обеспечению занятости в стране, а спрос на строительные услуги в значительной мере определяется необходимостью текущего ремонта и обслуживания общественных зданий. |
| During 1990 the construction sector held the third place in the economy of the Republic of Moldova, accounting for 8 per cent of GDP. | В 1990 году строительный сектор занимал третье место в экономике Республики Молдова и на его долю приходилось 8% ВВП. |
| For installing its product, ECOPIEDRA recommends a type C2 adhesive cement and M-7.5 joint mortar, under the ECOCEMENT brand, both of which are classified according to directive 89/106/EEC on construction products. | Для установки своей продукции ECOPIEDRA рекомендует использовать Клей цемент типа (C2) и Строительный раствор для стыков M-7,5, который производится под маркой ECOCEMENT, оба продукта классифицированы согласно директиве 89/106/CEE, как продукты для строительства. |
| The library had to close in March 2007 due to construction defects. | Библиотеку пришлось закрыть в марте 2007 года из-за строительных дефектов. |
| In 1993, a total of 481 land use permits were issued. There were 338 permits for new structures, repair or alterations, with a total estimated construction value of $12 million. | В 1993 году было выдано в общей сложности 481 разрешение на пользование землей. 338 разрешений были выданы на строительство новых домов, ремонт или реконструкцию, при этом общая примерная стоимость строительных работ составила 12 млн. долл. США13. |
| The main causes of the variance were lower estimated resources for international staff costs, reduced requirements for construction services owing to the near completion of major projects, and reduced requirements for rations based on the prevailing contract terms. | Разница главным образом обусловлена уменьшением сметных потребностей в ресурсах на покрытие общих расходов по международному персоналу, сокращением потребностей в строительных услугах в связи с практическим завершением крупных проектов, а также сокращением потребностей в ресурсах для покрытия расходов на продовольственное снабжение с учетом условий действующего контракта. |
| c In order to cover the total actual cost of the construction contract, the contingency funding had to be reduced by $231,493, representing 12.4 per cent of the initial contingency provision of $1,870,000. | с Для покрытия общего объема фактических расходов по контракту на проведение строительных работ резервный фонд пришлось сократить на 231493 долл. США, что составляет 12,4 процента от первоначальных ассигнований на непредвиденные расходы в размере 1870000 долл. США. |
| The Section is comprised of four units, the Project Management Unit, the Construction Services Unit, the Assets and Material Management Unit, and the Facilities Management Unit. | В Секцию входят четыре группы: Группа управления проектами, Группа строительных работ, Группа управления имуществом и материалами и Группа эксплуатации помещений. |
| Chamber construction, testing procedure and testing parameters are standardized under national and international standards, such as ASTM B 117 and ISO 9227. | Конструкция камеры, процедура и основные параметры тестирования (температура, давление, концентрация раствора, рН) описаны в стандартах ASTM B 117 и ISO 9227. |
| So all of our construction of reality is through these limited senses. | Вся конструкция нашей реальности проходит через ограниченные чувства. |
| Construction is as important as design. | Конструкция важна так же, как и дизайн. |
| For example, for the part of the examination on dry cargo vessels, five questions in all must be chosen for the examination objective "Construction and equipment": two under the "General" heading and three under "Transport by dry cargo vessels". | Пример: для целевой темы "Конструкция и оборудование" части экзамена "Перевозка сухих грузов" необходимо выбрать в общей сложности пять вопросов: два вопроса из раздела "Общие положения" и три вопроса из раздела "Вопросы, касающиеся сухогрузных судов". |
| The covered equipment and parts include, but are not limited to, vehicle construction, exhaust systems, tyres, engines, acoustic shields, anti-theft alarms, warning devices, and child restraint systems. | Соглашение охватывает такие предметы оборудования и части (неисчерпывающий перечень), как конструкция транспортных средств, система выпуска отработавших газов, шины, двигатели, противошумовые экраны, противоугонные сигнальные системы, предупреждающие устройства и детские удерживающие системы. |
| The construction of reservoirs for energy production has decreased the volume of biological active sediments, changed the hydrological regime of downstream reaches of rivers, changed erosion and/or sedimentation processes in riverbeds and disturbed migration of fish. | Сооружение водохранилищ для производства энергии привело к уменьшению объема отложений биологически активных веществ, изменению гидрологического режима в низовьях рек, изменению характера процессов размыва русла рек и/или осадкообразования в них и нарушению миграции рыб. |
| Construction of patrol routes to adjust to the installation (Kuwait) of a fence and remote surveillance security system 1 km from the border | Сооружение патрульных дорог одновременно с установкой (Кувейт) ограждения и системы дистанционного сторожевого наблюдения, 1 км от границы |
| The building of this dam provided one of the greatest construction challenges (it collapsed 3 times during construction) of the Rideau Canal, but when completed in 1831 it flooded the Rideau River at that point by 12.5 metres (41 feet). | Сооружение дамбы оказалось технологически очень сложной задачей (она обрушивалась трижды во время сооружения), но после завершения в 1831 году она подняла уровень реки Ридо в этом месте на 12,5 метров. |
| By the time the line reached Selwyn in October 1867, 35 km from central Christchurch the provincial government was so short of finances that construction was temporarily halted. | К тому времени, когда в октябре 1867 года линия достигла Селуина, в 35 км от Крайстчерча, у администрации провинции закончились средства, и сооружение линии было временно приостановлено. |
| The expressively formed construction of the museum was designed by Frank O. Gehry, the fire station by Zaha Hadid, and the surrounding buildings by Nicholas Grimshaw, Tadao Ando and Alvaro Siza. | Проект экспрессивного оформления здания музея разработан Франком О. Гери, пожарное сооружение разработал Заха Хадид, окружающие постройки Николас Гримшоу, Тадао Андо и Алваро Сиза. |
| Contracts for the concrete construction could not be granted until 1907. | Заказы на строительные работы были утверждены только в 1907 году. |
| AT mines often contain more than 6 kilogrammes of explosive and are capable of destroying tanks and other armoured vehicles, as well as relief trucks, tractors, passenger vehicles and construction equipment. | Противотанковые мины часто содержат более 6 килограммов взрывчатого вещества и способны выводить из строя танки и другие бронированные машины, а также грузовики с предметами помощи, тягачи, пассажирские автомобили и строительные машины. |
| However, the Agency was unable to complete the projects by December 1999, as originally planned, and a final EU decision regarding the method of tendering for the construction and supervision contracts was awaited. | Тем не менее Агентству не удалось завершить осуществление проектов к декабрю 1999 года, как это первоначально планировалось, и наступил период ожидания окончательного решения ЕС относительно метода проведения торгов для заключения подрядов на строительные работы и осуществление надзора. |
| The strategy calls for the dissolution of private security companies conducting development and convoy protection by 20 March 2012 and those conducting protection of ISAF bases and construction by 20 March 2013. | В стратегии содержится призыв распустить к 20 марта 2012 года частные охранные компании, обеспечивающие безопасность объектов развития и автоколонн, а также распустить к 20 марта 2013 года такие же компании, охраняющие базы и строительные объекты Международных сил содействия безопасности для Афганистана (МССБ). |
| The total value of imports in 1992 amounted to £14.6 million (£14.8 million in 1991) of which the largest category was plant machinery and building materials for the construction of public buildings and all-weather roads. | Общая стоимость импорта в 1992 году составила 14,6 млн. фунтов стерлингов (14,8 млн. фунтов стерлингов в 1991 году), причем наибольшая доля пришлась на продукцию тяжелого машиностроения и строительные материалы, необходимые для строительства зданий общественного назначения и дорог с гравийным покрытием. |
| The construction of the park was symbolically marked the establishment of the Non-Aligned Movement, one of the whose founders was Yugoslavia. | Строительство парка символически отметило создание движения неприсоединившихся стран, одним из основателей которого являлась Югославия. |
| While those amounts represented the incurred construction cost of the assets, the representatives of the Board indicated that the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) required the disclosure of such assets at "fair value" in the financial statements. | Хотя эти суммы представляют собой расходы на создание активов, представители Комиссии указали, что в соответствии с Международными стандартами учета в государственном секторе (МСУГС) такие активы должны учитываться в финансовых ведомостях по «рыночной стоимости». |
| (b) Construction of ground infrastructure for space information management and for space vehicle control; | Ь) создание наземной инфраструктуры для управления космической информацией и космическими аппаратами; |
| The network and telecommunication resource requirements for the new building will be included in the proposed programme budget for the biennium 2008-2009 under the section entitled Construction, alteration, improvement and major maintenance. | Потребности в ресурсах на создание информационной сети и системы связи для нового здания будут включены в предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов по разделу, озаглавленному «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений». |
| The construction of a more effective multimedia delivery system is therefore the seventh key objective of the subprogramme. | Поэтому создание более эффективной системы передачи идей через различные средства массовой информации образуют седьмую ключевую цель этой подпрограммы. |
| His intelligence is quite high, the construction of phrases is literate. | Интеллект у него достаточно высокий, построение фраз грамотное. |
| Extending the production and asset boundaries of economic accounts to incorporate human capital investment would change the SNA fundamentally, and the construction of a satellite account for human capital is one way in which these objectives could be pursued. | Расширение границ экономических счетов и включение в них инвестиций в человеческий капитал кардинально изменит СНС, при этом построение вспомогательного счета для человеческого капитала представляет собой один из методов, который позволит достигнуть этих целей. |
| El Salvador welcomed the progress made in the rights of indigenous peoples and the measures taken to improve their socio-economic status, which reflected the commitment of Paraguay to complete the construction of a multicultural society based on the principles of tolerance and diversity. | Сальвадор приветствовал прогресс, достигнутый в деле обеспечения осуществления прав коренных народов, и меры, принятые с целью улучшения их социально-экономического положения, что свидетельствует о твердом намерении Парагвая завершить построение многокультурного общества, основанного на принципах терпимости и разнообразия. |
| However, Gropp (1990) has provided a construction which shows that for k >= 3, a (pk) configuration exists for all p >= 2 lk + 1, where lk is the length of an optimal Golomb ruler of order k. | Однако Групп дал построение, которое показывает, что для к >= З конфигурация (рк) существует для всех р >= 2 lk + 1, где lk является длиной оптимальной линейки Голомба порядка k. |
| A geometric construction of one such design is given in Transylvanian lottery. | Геометрическое построение одной из таких схем приведено в статье «Трансильванская лотерея». |
| Pan-STARRS completed telescope construction in 2010, and it is now actively observing. | Постройка телескопа в рамках проекта «Pan-STARRS» была завершена в 2010 году; в данный момент проект работает. |
| At present, construction of the factory is over and its production line is being tested. | Сейчас, постройка завода завершена и производственная линия проходит тестирование. |
| Construction of the first railway line in Sweden began in 1855. | Постройка первой железнодорожной линии в Швеции началась в 1855 году. |
| Closing the interstate for construction saved approximately $34 million. | Постройка стадиона с благоустройством прилегающих территорий обошлась в 400 млн долларов США. |
| Their mission is research, construction and modernization of military ships. | Сфера деятельности - постройка, модернизация и ремонт военных кораблей. |
| Steps were taken towards the negotiation of contracts for the construction and emplacement of pillars. | Были приняты меры в целях проведения переговоров по контрактам на изготовление и установку пограничных столбов. |
| Welded steel gas cylinders - Design and construction | Сварные стальные газовые баллоны - Конструкция и изготовление |
| (a) "Exploitation" means the recovery for commercial purposes of polymetallic nodules in the Area and the extraction of minerals therefrom, including the construction and operation of mining, processing and transportation systems, for the production and marketing of metals; | а) «разработка» означает промышленный сбор полиметаллических конкреций в Районе и извлечение из них полезных ископаемых, в том числе изготовление и эксплуатацию систем добычи, обработки и транспортировки для производства и сбыта металлов; |
| Construction: General reference is made to Chapter 6.8 for means of containment which are integral parts of the shell. | Изготовление: Дается общая ссылка на главу 6.8 в отношении средств удержания, являющихся составной частью корпуса цистерны. |
| The invention makes it possible to improve the manufacturability of the pontoon and the dome-shaped roof and to reduce the production and operation costs of the construction in general. | Изобретение позволяет повысить технологичность изготовления понтона и купольной крыши, снизить затраты на изготовление и эксплуатацию устройства в целом. |
| They stopped construction at the third floor. | В итоге стройка остановилась на третьем этаже. |
| Mr Ford has a tiny bit of construction going on next door. | у мистера Форда под окном идёт небольшая стройка. |
| There's construction on Olympic. | На бульваре Олимпик стройка. |
| There's construction on Elm. | На улице Вязов стройка. |
| No, there's construction at Livingston. | Нет, на Ливингстоне стройка. |
| Just in case, I investigated Daeryuk Construction's dealings. | На всякий случай я разузнал всё о делах "Дэрёк Констракшн". |
| Maybe one day I can buy back Andrews Construction from you. | Может, однажды я выкуплю у вас «Эндрюс Констракшн». |
| Forcing Daeryuk Construction to give up the construction spontaneously. | Нужно вынудить "Дэрёк Констракшн" отказаться от проекта. |
| UNOPS-Entes Industrial Plants Construction and Erection Contracting Co. | ЮНОПС - «Энтес индастриал плантс констракшн энд эрекшн контрактинг ко.» |
| It asserted that it paid China State Construction Engineering Company, with whom it had contracted the setting up of the site, an advance payment of USD 5,079. | Она утверждает, что выплатила аванс в размере 5079 долл. США компании "Чайна стейт констракшн инжиниринг компани", с которой она заключила контракт на строительство этого поселка. |
| The construction project for facilities for the summit was subjected to public criticism because of the high costs. | Проект возведения объектов для саммита подвергался общественной критике по причине высоких затрат. |
| Schoolchildren have been subjected to hours of waiting at checkpoints to get to their schools, particularly since the construction of the wall. | Школьникам приходится часами простаивать в очередях на контрольно-пропускных пунктах, чтобы добраться до своих школ, особенно после возведения стены. |
| For example, an automated construction technique to be developed for lunar applications would also be useful on Earth and could completely change conventional construction methods. | Так, разрабатываемая для лунной программы методика автоматизированного строительства нашла бы применение и на Земле, полностью изменив привычные методы возведения зданий. |
| It will put to use its experiences in residential park and business facility construction and greenfield investments to boost the appreciation of development zones in a new dimension in the context of the European-scale development of Aquaworld Budapest. | Используя свой богатый опыт возведения жилых и офисных ансамблей, а также иных серьёзных объектов с нулевого цикла, компания-исполнитель столь масштабного - по европейским меркам - объекта как «Aquaworld Budapest», несомненно, заставит многих по-новому взглянуть на перспективы зон потенциальной застройки. |
| Roma, including those from distant areas, gathered in the area and dismantled the construction, putting the concrete blocks (which the fence consisted of) carefully on the ground. | В районе его строительства собрались рома, в том числе проживающие в отдаленных районах, и разобрали построенную часть забора, аккуратно сложив использовавшиеся для его возведения бетонные блоки на земле. |
| The contract was for the construction of 25 shelters, including the central operation hall and building of the Civil Defence Directorate. | Контракт был заключен на строительство 25 бомбоубежищ, включая центральный операционный зал и здание управления гражданской обороны. |
| It suggests, however, the construction of a new building for this purpose and estimates the cost of such construction as approximately $2.9 million. | Вместе с тем оно предлагает построить с этой целью новое здание и оценивает стоимость такого строительства примерно в 2,9 млн. долл. США. |
| The Center was designed by architect Renzo Piano and its construction was funded by the Stavros Niarchos Foundation. | Здание разработано архитектором Ренцо Пиано и построено благодаря помощи фонда Ставроса Ниархоса. |
| The construction of the Buzovneft was completed in 1945 shortly before Sadig Dadashov's death. | Здание «Бузовнынефть» было спроектировано в 1945 году, незадолго до кончины Садыха Дадашева. |
| This new building was named Beit Ariela (Ariela's House) in honor of Ariela Gitter, daughter of Bernhard Benno Gitter (1919-2004), a businessman, who donated a large sum of money for its construction. | Здание получило название Бейт Ариела (Дом Ариелы) в честь Ариелы Гитер, дочери бизнесмена, который пожертвовал крупную сумму денег на строительство здания. |
| Brent Dundas, former Illinois construction worker injured in an industrial accident. | Брент Дандас, бывший строитель из Иллинойса, пострадавший в промышленной аварии. |
| A Chinese road construction contractor and a local civilian sustained injuries as a result of the explosion. | В результате этого взрыва ранения получили китайский дорожный строитель, работающий по контракту, и местный житель. |
| UNRWA training centres offered short-term courses of 12 to 40 weeks' duration to train workers as plumbers, electricians, construction workers, bricklayers, computer operators and executive secretaries. | Учебные центры БАПОР предлагали краткосрочные курсы продолжительностью от 12 до 40 недель для подготовки по таким специальностям, как сантехник, электрик, строитель, каменщик, оператор ЭВМ и секретарь. |
| Construction worker fell four stories. | Строитель упал с 4-го этажа. |
| They include diesel and construction equipment mechanics, auto-body repair, building construction craftsmanship, machining/welding, radio/TV maintenance, dressmaking, clothing production, hairdressing and beauty culture. | На таких курсах ведется обучение таким специальностям, как механик по дизельной и строительной технике, рихтовщик, строитель, слесарь/сварщик, мастер по ремонту радио- и телеаппаратуры, портной, швея, парикмахер и косметолог; |
| Zone of conduct of an anti-terrorist operation - some certain sectors of a locality, a vehicle, a building, a construction, or other premises and their neighborhood territory, on which perimeter an anti-terrorist operation is conducted. | Зона проведения контртеррористической операции - отдельные участки местности, транспортное средство, здание, строение или какое-либо другое сооружение и прилегающие к ним территории, в пределах которых проводится контртеррористическая операция. |
| Tourist will be able to enjoy the view of a city, and the whole dome construction over the city will be something unique because at the moment there is no analogue. | Туристы смогут наслаждаться красотой старого города вне зависимости от погоды и времени года, а сам купол будет представлять очень большой интерес для них, как строение, не имеющее аналогов во всем мире. |
| The construction of a subway without appropriate surveys may destroy a geological formation of an aquifer or aquifer system or impair its recharge or discharge process. | Строительство туннеля без проведения надлежащих обследований может нарушить геологическое строение водоносного горизонта или системы водоносных горизонтов или затруднить процесс их подпитки или разгрузки. |
| While a planned tunnel offers the most possibilities to realize safety measures, the scope in existing tunnels is often restricted due to physical properties (dimensions, cover, construction, geology etc.). | Наиболее широкие возможности в плане реализации мер безопасности открываются в случае проектируемых туннелей, тогда как в случае действующих туннелей они зачастую ограничены в силу физических параметров (размеры, отделка, конструктивные особенности, строение почвы и т.д.). |
| The construction of such a large and distinctive bridge soon caught the attention of the general public. | Яркое и необычное строение сразу привлекло внимание общественности. |
| The possible construction of a racial equality index would require a systematization of the process of data collection. | Потенциальное составление индекса расового равенства потребует систематизировать процесс сбора данных. |
| Her responsibilities included developing budget requirements for engineering and construction activities, ensuring the proper allocation of funds, monitoring expenditures and tracking financial information. | В ее функции входили составление сметы бюджетных расходов на инженерно-строительные работы, обеспечение правильного распределения средств, осуществление контроля за их расходованием и отслеживание финансовой информации. |
| The infrastructure practice completed a comprehensive set of works contracts as well as a set of manuals, to adhere to the International Federation of Consulting Engineers standards, control construction risks and meet UNOPS requirements. | В ходе практической деятельности, связанной с инфраструктурой, было завершено составление полного комплекта договоров подряда, а также сборника инструкций, обеспечивающих соблюдение стандартов Международной федерации инженеров-консультантов, контроль строительных рисков и выполнение требований ЮНОПС. |
| While many variables have an impact on construction time and cost overruns, inflationary increases in material cost, inaccurate estimates of material, incomplete and inaccurate budgeting, inadequate contingencies for unforeseen circumstances, project complexity and overly complex decision-making processes are the main causes of cost overruns. | Хотя на сроках строительства и перерасходе средств могут сказаться многие факторы, основными причинами перерасхода является объясняемое инфляцией увеличение стоимости материалов, неточный расчет потребностей в материалах, составление неполного и неточного бюджета, недостаточный резерв на непредвиденные обстоятельства, сложность проекта и громоздкость процесса принятия решений. |
| In view of the approved utilization of an amount of $7,711,800 for the construction of additional office facilities at the Economic Commission for Africa in Addis Ababa, the unutilized balance of the construction-in-progress account amounts to $1,041,200. | Общие сроки строительства составят примерно 14 месяцев, включая 5 месяцев на разработку проекта, составление сметы, проведение торгов среди строительных компаний и окончательную подготовку контракта и еще 9 месяцев на этапы мобилизации и строительства. |
| It is accordingly clear that Ethiopia's construction of the Algiers Agreement and of what the Commission has stated in respect of it is misconceived. | Таким образом, очевидно, что истолкование Эфиопией Алжирского соглашения и заявлений Комиссии относительно этого соглашения неверно. |
| Also, the Unified System of Statistical Measurement of Gender Violence has carried out a preliminary stage which consisted in the design of a set of 22 indicators and their construction for 2006 and 2007 (see annex 2). | Также был завершен предварительный этап подготовки Единой системы статистических измерений гендерного насилия, который включал разработку перечня из 22 показателей и их истолкование относительно данных за 2006 и 2007 годы (см. приложение 2). |