The contract related to the construction of a chemical warehouse at King Fahd Airforce Base at Taif. | Контракт предусматривал строительство склада химикатов на военно-воздушной базе имени короля Фахда в Таифе. |
Young people work in virtually all sectors of the economy, but they are most interested in wholesale and resale trade, food services, finance, credit and insurance, business management, construction and industry. | Молодежь работает практически во всех отраслях экономики, но наибольший интерес у нее вызывают такие отрасли, как оптовая и розничная торговля, общественное питание; финансы, кредит, страхование; управление хозяйственной деятельностью (менеджмент); строительство; промышленность. |
(a) Review its approach to allowing for the effects of future construction price inflation in line with published indices; | а) проанализировать применяемый им подход в целях учета последствий будущего инфляционного роста расходов на строительство в соответствии с опубликованными индексами; |
The Group considered a proposal to amend the heading of section 2, "Procurement and construction", in order to emphasize the substantial meaning of respective costs for maintaining and developing the military capacity of armed forces. | Группа рассмотрела предложение об изменении заголовка раздела 2 («Закупки и строительство»), с тем чтобы подчеркнуть существенную значимость соответствующих расходов для поддержания и развития военного потенциала вооруженных сил. |
Similarly, the massive construction of transitional shelters might not always be required or appropriate and in some cases might impede durable solutions, such as in dense, urban settings where people might be prevented from incrementally building permanent housing due to lack of space. | Массовое строительство временного жилья также не всегда может быть необходимым или желательным, а в некоторых случаях может даже препятствовать реализации долговременных решений, например в густо населенных городских районах, где нет возможности наращивать постоянный жилой фонд из-за нехватки места. |
The national currency had stabilized, and the country had attracted investors, particularly in the industrial and construction sectors. | Стабилизировалось положение националь-ной валюты, страна привлекла инвесторов, особен-но в промышленный и строительный секторы. |
You would like to ascertain that this man is indeed Walter Crane, a construction worker from Virginia. | Вы хотите удостовериться, что этот человек - действительно Уолтер Крейн, строительный рабочий из Вирджинии. |
The construction sector ranked among the fastest developing in Bulgaria in 2007, with an average annual growth of 15 per cent. | В 2007 году строительный сектор Болгарии относился к числу тех секторов, которые развивались наиболее высокими темпами, а среднегодовое значение его темпов роста составило 15%. |
In addition, any construction project exceeding $1 million necessitates Headquarters involvement through the Logistics Support Division, the Procurement Division and the Headquarters Committee on Contracts | Кроме того, любой строительный проект на сумму свыше 1 млн. долл. США требует участия Центральных учреждений через Отдел материально-технического обеспечения, Отдел закупок и Комитет Центральных учреждений по контрактам |
Four scientists, a newspaper man and a construction tycoon agree to spend 261 days in isolation in an interstellar flight simulation to planet Antheon, a world that would be a potential target for future human colonization. | Четверо ученых, газетчик и строительный магнат соглашаются провести 261 день в изоляции в моделированном межзвездном полете к звезде Антеон для проверки, справятся ли они с задачей. |
In this context, particular attention was devoted to the role of the State Committee for standardization and its departments, including recent activities regarding construction regulations and the efficient use of energy. | В этом контексте особое внимание было уделено роли Государственного комитета по стандартизации и его департаментов, включая осуществлявшуюся в последнее время деятельность, касающуюся строительных правил и эффективного энергопользования. |
Enhancing the availability and appropriate use of technical measures of land-use planning, building and construction codes, and advanced technological skills and techniques by particularly disadvantaged and disaster-prone countries. | Улучшение доступности и расширение практики надлежащего использования технических мер в области планирования землепользования, строительных кодексов и передовых технических навыков и методов в странах, находящихся в наиболее неблагоприятном положении и подверженных бедствиям. |
They are used for household needs, such as food, clothing, children's needs, school attendance, medicines, construction or agricultural input. | Они используются для удовлетворения потребностей домашнего хозяйства в продуктах питания, одежде, уходе за детьми, школьном обучении, лекарствах, в покрытии строительных или сельскохозяйственных нужд. |
The opening of a crossing point at Ledra Street in the old town of Nicosia has been delayed due to differences which have arisen over construction activities related to the establishment of this crossing point. | Открытие пропускного пункта на улице Ледра в старой части Никосии задерживается ввиду возникших разногласий относительно строительных работ, связанных с созданием этого пропускного пункта. |
Public information and participation regarding theduring construction is regulated by the Law No. I-1240 on Construction and Tthe Technical Regulations for Construction Design of Works approved by an Minister of the Environment the Oorder of the Minister of Environment of the Minister of Environment. | Информирование и участие общественности в ходе строительной деятельности регулируются Законом Nº I-1240 о строительстве и технических нормативах строительных и проектировочных работ, одобренных распоряжением министра окружающей среды11. |
This construction does not comply with the requirement of article 3, Annex 2 to the Convention. | Эта конструкция не соответствует требованиям статьи З приложения 2 к Конвенции. |
Type of rudder construction: normal construction/special construction | Тип конструкции руля: обычная конструкция/специальная конструкция |
This is rather vague, though suggestive, and can be made precise in the language of category theory: a construction is most efficient if it satisfies a universal property, and is formulaic if it defines a functor. | Приведенное выше описание очень расплывчато, но его можно сделать точным, используя язык теории категорий: конструкция «наиболее эффективна», если она удовлетворяет универсальному свойству, и «стандартна» в том смысле, что она задаёт функтор. |
An operator is something that you feed with one or more values (or expressions, in programming jargon) which yields another value (so that the construction itself becomes an expression). | Оператором называется нечто, состоящее из одного или более значений (выражений, если говорить на жаргоне программирования), которое можно вычислить как новое значение (таким образом, вся конструкция может рассматриваться как выражение). |
Construction of fiber-optic direct current sensor with structural redundancy, which has wide functional capabilities, and is insensitive to thermal, electric and magnetic fields, is offered. | Предложена конструкция структурно-избыточного волоконно-оптического сенсора постоянного тока, имеющего широкие функциональные возможности и нечувствительного к воздействию тепловых, электрических и магнитных полей. |
Over the reporting period, the construction of the new Light Water Reactor advanced significantly. | В рассматриваемый период значительно продвинулось вперед сооружение легководного реактора. |
These activities include, among others, construction of schools and health centres, environmental health infrastructure and activities and the junior professional officers programme. | Эти мероприятия включают, в частности, строительство школ и центров медицинского обслуживания, сооружение объектов санитарно-экологического назначения и мероприятия по охране окружающей среды, а также деятельность в рамках программы подготовки младших сотрудников категории специалистов. |
Those funds are expected to be used for a wind power or alternative sustainable energy project to reduce the Island's dependence on diesel - for which procurement is about to begin - and for the improvement of access to the Island, including construction of an alternative landing. | Эти средства предполагается использовать на нужды проекта по освоению ветряной энергии или альтернативных экологичных энергоисточников для уменьшения зависимости Питкэрна от дизельного топлива (закупка которого вот-вот начнется) и на нужды улучшения доступа к острову, включая сооружение альтернативного места для высадки. |
In spite of repeated consultations and work meetings, the town has not initiated the construction of rental flats of a lower standard. | Несмотря на неоднократное проведение консультаций и рабочих совещаний городскими властями до сих пор не начато сооружение удешевленных квартир для сдачи в аренду. |
This course of action includes all satellite missions, including the construction of satellites and platforms or space stations, as well as their subsystems for control, power generation, sensoring, communications etc. | Этот вид деятельности охватывает все мероприятия, связанные со спутниками, в том числе сооружение спутников и платформ или космических станций, а также разработку для них подсистем контроля, энергообеспечения, датчиков, связи и т.д. |
Similarly, the tender for construction of infrastructure projects in the five camps has been withheld pending approval of the technical supervision contract. | Аналогичным образом рассмотрение заявок на строительные работы в рамках проектов создания инфраструктуры в пяти лагерях было приостановлено до утверждения технического контракта на курирование работ. |
In 2009, over 600 youth benefited from training in construction skills and low-cost building technologies under the UN-Habitat Lake Victoria Region Water and Sanitation Initiative. | В 2009 году более 600 молодых людей приобрели строительные профессии и ознакомились с низкозатратными технологиями строительства в рамках осуществляемой ООН-Хабитат Инициативы в области водоснабжения и санитарии для района озера Виктория. |
In Africa, a staff member is alleged to have stolen construction material worth approximately $22,500 that was being stored in the United Nations compound. | Африка: сотрудник предположительно похитил с территории объекта ООН строительные материалы на сумму около 22500 долл. США. |
In 2004, the Municipality conducted an inspection pursuant to its Council's resolution of 30 March 2004, about its duties to exercise control over construction activities. | В 2004 году муниципальные власти провели проверку во исполнение резолюции городского совета от 30 марта 2004 года относительно их обязанности контролировать строительные работы. |
This allows the construction companies not only to adopt the best practices, but also gain an advantage in the complicated economic conditions , Dmitry Konyushko pointed out. | Благодаря этому строительные компании не только перенимают передовой опыт, но и получают преимущества в сложных экономических условиях» - отметил Дмитрий Конюшко. |
Building a well-managed security sector requires not only military and police reforms, but also the construction of an impartial and accessible judicial and corrections sector. | Создание хорошо управляемого сектора безопасности требует не только военной и полицейской реформы, но и строительства беспристрастной и доступной судебно-исправительной системы. |
Insofar as the future technical activities of the TEM Project are concerned, the emphasis is put on laying the basis for accelerating TEM construction. | Что касается будущей технической деятельности по проекту ТЕА, то здесь основной упор в работе сделан на создание основы ускоренного строительства ТЕА. |
The generation of employment had been one of the most important objectives of India's economic development plans, and particular attention had been paid to encouraging activities with high employment potential, such as construction, transport and information technology. | Создание рабочих мест стало одной из важнейших задач экономического развития Индии, особое внимание при этом было уделено поощрению видов деятельности, обеспечивающих высокую занятость, таких как строительство, транспорт и информатика. |
With the construction of a modern Family Court and the rules governing it in 2010, there will be a more judicious, sensitive and effective resolution of matters relating to children and marriage. | Создание в 2010 году современного суда по вопросам семьи и принятие правил, регулирующих его деятельность, обеспечит более справедливое, внимательное и эффективное решение вопросов, касающихся детей и брака. |
Construction of a network of institutions and enterprises applying the "PROMES" methodology ("productivity progress measurement system") | создание сети государственных учреждений и предприятий, применяющих методологию Системы оценки повышения производительности труда (ПРОМЕС) |
Under such system, the people could actively participate in the construction of new country full of pride as true master of the state and society. | Лишь это дало бы ему возможность с гордостью подлинного хозяина государства и общества активно подняться на построение обновленной Родины. |
Their construction, by arranging n faces around each vertex, can be repeated indefinitely as tilings of the hyperbolic plane. | Их построение путём расположения n граней около каждой вершины можно продолжать бесконечно, давая замощение гиперболической плоскости. |
It also has a lower symmetry construction, or 3{}×3{}, with symmetry 33, order 9. | Многогранник имеет также построение с меньшей симметрией или З{}×З{} с симметрией ЗЗ порядка 9. |
My country believes that its work makes an ongoing contribution to the construction and strengthening of a multilateral system that promotes an international legal order based on respect for the rule of law, which contributes to the maintenance of international peace and security. | Наша страна считает, что своей работой он постоянно вносит вклад в построение и укрепление системы многосторонних отношений, способствующей развитию и закреплению такого международно-правового порядка, который зиждется на уважительном отношении к главенству права и содействует поддержанию международного мира и безопасности. |
Vending-business is enterprise activity with trading automatic machines, mainly the business directed on construction and development of a network of trading automatic machines to increase sales of any fillers. | Преимущественно бизнес, направленный на построение и развитие сети торговых автоматов с целью увеличения продаж различного рода наполнителей. Вендинг-бизнес в широком понимании - это и расстановка автоматов предпринимателями, и поставка наполнителей для автоматов, и ремонт оборудования, и оказание услуг по развитию бизнеса. |
Pan-STARRS completed telescope construction in 2010, and it is now actively observing. | Постройка телескопа в рамках проекта «Pan-STARRS» была завершена в 2010 году; в данный момент проект работает. |
The construction of the contemporary museum building began in February 1963 in the Chapultepec park. | Постройка современного здания музея началась в 1963 году в парке Чапультепек и продолжалась 19 месяцев. |
One of the company's most notable achievements was the design and construction of the Apex high-altitude, duration flight research sailplane for NASA. | Одно из наиболее заметных достижений компании - разработка и постройка высотного, повышенной продолжительности полета планёра Арёх для NASA. |
Consultations and proposals for solutions (time schedules for an order, studio space reservations, offer of other services: set construction, film laboratories, costumes, props, etc. | Консультации и проект решения (временной график выполнения заказа, резервирование павильонов для съёмок, предложение по другим услугам - постройка декораций, услуги кинолабораторий, всех фондов и др. |
The place of basing was chosen considering the necessity of protection of the new industrial centre in the Far East - Komsomolsk-na-Amure, where the construction of ships for the Pacific fleet took place. | Место базирования было выбрано с учетом необходимости защиты нового промышленного центра на Дальнем Востоке - Комсомольска-на-Амуре, где шла постройка кораблей для Тихоокеанского флота. |
It comprises measures to boost social development, the economic and social integration of the long-term unemployed and the disabled, and the construction and adaptation of support facilities for these population groups. | Она включает в себя мероприятия по содействию социальному развитию, социально-экономической интеграции безработных "со стажем" и инвалидов, а также изготовление и адаптацию вспомогательного оборудования для представителей этих групп населения. |
(c) Italy: the development and construction of an engine for the fourth stage of the Vega carrier rocket; | с) Италия: разработка и изготовление двигателя для четвертой ступени РН "Вега"; |
NON-PRESSURE METALLIC TANKS - DESIGN AND CONSTRUCTION | ЛЕГКОГО КОРПУСА - КОНСТРУКЦИЯ И ИЗГОТОВЛЕНИЕ |
Production of building materials, transportation and all other construction activities also performed Bashkirs. | Изготовление строительных материалов, их транспортировку и все остальные строительные работы также выполняли башкиры. |
Production and installation of robust aluminum construction for incoming groups, office partitions, facades, glass canopies, conservatories, bay windows. | Изготовление и установка надежных алюминиевых конструкций для входных групп, офисных перегородок, фасадов зданий, светопрозрачных куполов, зимних садов, эркеров. |
The construction started after the war in 1949. | Стройка началась после войны в 1949 году. |
Mr Ford has a tiny bit of construction going on next door. | у мистера Форда под окном идёт небольшая стройка. |
There was construction on Radcliffe. | На Рэдклифф была стройка. |
There's construction on Elm. | На улице Вязов стройка. |
No, there's construction at Livingston. | Нет, на Ливингстоне стройка. |
Miss Frazil said that journalist, Eric Patterson, wanted to pick her brains about Landesman Construction. | Мисс Фрейзил сказала, что этот журналист, Эрик Паттерсон Хотел посоветоваться с ней по поводу Лэндсмен Констракшн. |
My ahjussi's Maru Construction's second son. | Он второй сын Мару Констракшн. |
Ellison construction, back in business. | "Эллисон Констракшн" снова в деле. |
Yabu Construction Company, Japan | Компания «Ябу констракшн компани», Япония |
United Gulf Construction Co. | "Юнайтед Галф" "Констракшн Ко." |
On the October 3, 2011 the ceremony of the stone laying for the construction of the museum was held. | З октября 2011 года состоялась торжественная закладка камня для возведения музея. |
The funds have been utilized mainly for the construction of a memorial dedicated to the United Nations staff members who have lost their lives in the service of peace. | Средства фондов в основном используются для возведения мемориала в память о сотрудниках Организации Объединенных Наций, которые погибли при исполнении служебных обязанностей по поддержанию мира. |
In 1685, Louis XIV approved plans for the construction of a larger permanent theater that could the more elaborate productions, such as pièces à machines. | В 1685 году Людовик XIV утвердил план возведения более крупного постоянного театра, имеющего сценическую механику, и который позволил бы ставить «машинные пьесы» - спектакли со сложными мизансценами, наподобие современных спецэффктов. |
The UN-Habitat Shelter Branch is working closely with the UNEP Sustainable Buildings and Construction Initiative on promoting sustainable buildings and construction, in particular in respect of carbon trading and low-cost sustainable housing materials and building technologies in developing countries. | Сектор жилья ООН-Хабитат тесно сотрудничает с Инициативой ЮНЕП по устойчивости строительства и зданий в деле развития устойчивого строительства и возведения устойчивых зданий, в частности в отношении торговли углеродом и низкозатратных материалов и технологий для строительства в развивающихся странах. |
PCP consumption for industrial wood preservation concentrates in Canada for the treatment of utility poles, cross-arms and outdoor construction material in non-residential constructions and the USA. | Потребление ПХФ для промышленной консервации древесины особенно заметно в Канаде, где он применяется для обработки опор и траверс и наружных строительных материалов для возведения нежилых строений, а также в США. |
In the construction field, a multifunctional building has been built in Herat. | Что касается строительства, то в Герате построено многофункциональное здание. |
Additional progress was made on the design and construction documents, and plans are at an advanced stage for the reoccupation of the Secretariat Building. | Были достигнуты дальнейшие успехи в подготовке проектной и строительной документации, и в настоящий момент окончательно дорабатываются планы возвращения сотрудников в здание Секретариата. |
Except there's construction. | Если не считать, эту здание. |
By the end of 1970s building was pulled down to make an opportunity for construction the new station with high-rise hotel towers. | В конце 1970-х годов здание разобрали по частям для того, чтобы освободить место новому вокзалу с гостиницей-«высоткой». |
In Kiev, a crowd of masked men, armed with firearms and machetes, stormed the building of the State Architectural and Construction Inspection of Ukraine. | 20 марта 2014 г. в Киеве толпа людей в масках, вооруженных огнестрельным и холодным оружием, ворвалась в здание Государственной архитектурно-строительной инспекции Украины. |
You do electrical and construction? | Ты электрик или строитель? |
Stone's got the construction worker in the box. | Строитель в комнате со Стоуном. |
And I want to end with a known story about Wesley Autrey, New York subway hero. Fifty-year-old African-American construction worker standing on a subway. | И я хочу закончить эту историю кем-то, с кем вы знакомы, Уэсли Отри, герой Нью-Йоркского метро. Пятидесятилетний чернокожий строитель. |
"I'm a 32-year-old, single, former construction worker looking for a new lease on life." | "Я 32-летний одинокий строитель в прошлом, который ищет работу". |
I think you're the only food-related side job we got in here, 'cause let's see, we got security guard, construction... | Мне кажется, ты здесь единственный, кто имеет работу, связанную с едой, потому что у нас есть охранник, строитель |
I'm studying the construction of this... what did you call it just now? Buen retiro. | Я изучаю строение этой небольшой... как ты ее только что назвал? |
In this respect, the Panel notes that one building in the police compound collapsed in early 2001 as a result of structural defects and poor quality construction. | В этой связи Группа отмечает, что одно строение на территории полицейского управления рухнуло в начале 2001 года в результате структурных изъянов и низкого качества строительства. |
While a planned tunnel offers the most possibilities to realize safety measures, the scope in existing tunnels is often restricted due to physical properties (dimensions, cover, construction, geology etc.). | Наиболее широкие возможности в плане реализации мер безопасности открываются в случае проектируемых туннелей, тогда как в случае действующих туннелей они зачастую ограничены в силу физических параметров (размеры, отделка, конструктивные особенности, строение почвы и т.д.). |
Section from Stara Pazova station to Golubinci station - completion of works on construction of the right track (substructure and permanent way), procurement and installation of equipment for OCL, signalling, interlocking and telecommunication systems. | Участок от станции Стара-Пазова до станции Голубинци: завершение работ по строительству правового пути (основание и верхнее строение пути), приобретение и установка оборудования для контактной сети, а также систем сигнализации, централизации и связи. |
The construction of such a large and distinctive bridge soon caught the attention of the general public. | Яркое и необычное строение сразу привлекло внимание общественности. |
The functions of the post, involving, inter alia, database design and construction, and development and customization of new and existing software application components, will be implemented through the efficient use of the existing expertise, supplemented by general temporary assistance and contractual services. | Предусмотренные для этой должности функции, включающие, в частности, разработку и составление базы данных и разработку и доводку отдельных компонентов новых и существующих прикладных программ, будут осуществляться за счет эффективного использования имеющихся специалистов с привлечением временного персонала общего назначения и услуг по контрактам. |
The most well known way is in area frame construction. | Наиболее хорошо известным направлением использования этих данных является составление территориальной основы выборки. |
The infrastructure practice completed a comprehensive set of works contracts as well as a set of manuals, to adhere to the International Federation of Consulting Engineers standards, control construction risks and meet UNOPS requirements. | В ходе практической деятельности, связанной с инфраструктурой, было завершено составление полного комплекта договоров подряда, а также сборника инструкций, обеспечивающих соблюдение стандартов Международной федерации инженеров-консультантов, контроль строительных рисков и выполнение требований ЮНОПС. |
Production of engineering designs, international standards and specifications for general construction, engineering equipment and associated materials to field missions and international organizations, including the African Union | Составление документации по инженерно-техническим проектам и подготовка материалов по международным стандартам и спецификаций для общих строительных работ, инженерного оборудования и связанных с ними материалов для полевых миссий и международных организаций, включая Африканский союз |
The detailed design work for the above-mentioned buildings consists of the development of detailed construction specifications, bills of quantities and detailed drawings and is expected to be completed in two phases (March and May 2016). | Проектировочные работы применительно к упомянутым выше зданиям предполагают составление подробных строительных спецификаций, ведомости объема работ и расхода материалов и подробных чертежей и, как ожидается, они будут завершены в два этапа (в марте и мае 2016 года). |
It is accordingly clear that Ethiopia's construction of the Algiers Agreement and of what the Commission has stated in respect of it is misconceived. | Таким образом, очевидно, что истолкование Эфиопией Алжирского соглашения и заявлений Комиссии относительно этого соглашения неверно. |
Also, the Unified System of Statistical Measurement of Gender Violence has carried out a preliminary stage which consisted in the design of a set of 22 indicators and their construction for 2006 and 2007 (see annex 2). | Также был завершен предварительный этап подготовки Единой системы статистических измерений гендерного насилия, который включал разработку перечня из 22 показателей и их истолкование относительно данных за 2006 и 2007 годы (см. приложение 2). |