Contracts for the supply of a medium speed diesel engine and the construction of the power station should be awarded in 2007. | Контракты на поставку дизельного двигателя средней скорости и строительство электростанции должны быть выданы в 2007 году. |
"Žalių kalnų" project construction works have started in Vilnius region, only 7 km from Vilnius center. | В перспективном районе Вильнюса началось строительство проекта "Žalių kalnų". |
After 1945, mass housing and industrial construction began, new neighborhoods appeared (for example, the micro district "Lebed" that was famous in the 1970s). | После 1945 г. началось массовое жилищное и промышленное строительство - появились новые кварталы (например, знаменитый в 1970-е годы микрорайон «Лебедь»). |
However, on 25 March 2011, the Mission was informed by representatives of the Government that the construction of the new international airport had been postponed to 2014/15 at the earliest. | Однако 25 марта 2011 года Миссия была информирована представителями правительства о том, что строительство нового международного аэропорта откладывается как минимум до 2014/15 года. |
Hence, we characterize our post-conflict mission as one of construction rather than reconstruction, and we therefore hope that the overwhelming outpouring of support and sympathy that greeted our independence from all corners of the globe will translate into tangible development assistance for South Sudan. | В связи с этим своей послевоенной задачей мы считаем строительство, а не восстановление, и поэтому мы надеемся, что несметные излияния из всех уголков планеты поддержки и сочувствия, которыми была встречена наша независимость, будут претворены в ощутимую помощь в целях развития Южного Судана. |
Further delays resulted from the time taken by the construction contractor to mobilize, as well as its inability to manage its subcontractors. | Дополнительные задержки были связаны со временем, которое потратил строительный подрядчик на мобилизацию своих субподрядчиков, а также с его неспособностью обеспечить управление ими. |
The main (construction) contract is to be deemed completed after issuance of the certificate of completion and making good defects. | Основной (строительный) контракт будет считаться завершенным после подписания акта о завершении строительства и устранении недоделок. |
The construction sector remained the second largest contributor to employment and GDP, accounting for 12.9 per cent of the Territory's total output in 1993. 7 | Строительный сектор по-прежнему является вторым по важности сектором в том, что касается его роли в обеспечении занятости и его доли в ВВП; в 1993 году на этот сектор приходилось 12,9 процента всего объема производства территории 7/. |
Construction magnate Leonard Fairclough was born and lived in Adlington and has a memorial garden dedicated to him in the town. | Леонард Фэйрклоу (Leonard Fairclough) - строительный магнат родился и жил в этом городе, о чём напоминает мемориальный сад в его честь. |
Together with UK construction consultants, we have drawn up a set of construction standards that are drawn from the relevant BS regulations that guide the English construction market and will be the standards by which our developments will be built and judged. | Вместе с британскими строительными консультантами, мы составили ряд строительных стандартов, которые соответствуют Британским нормативным актам и стандартам, регулирующим английский строительный рынок, и которые будут стандартами, по которым будут построены и оценены наши обекты. |
Local laws, policies and regulations should be complied with by all actors in the construction services field since their aim is promote the development of the local construction services sector. | Местные законы, принципы и нормативные положения должны соблюдаться всеми участниками рынка строительных услуг, поскольку их целью является содействие развитию местного строительного сектора. |
At MINURSO a construction project was delayed owing to the expired certification of professional personnel and a lack of equipment; | Сроки завершения одного из строительных проектов в МООНРЗС переносились из-за просроченных лицензий специалистов и нехватки оборудования; |
(c) Recording the output of multiterritory enterprises, or similar enterprises such as construction companies carrying out large projects abroad, on a country-by-country basis may require the creation of notional units and prorating of transactions and asset ownership. | с) пострановой учет результатов производственной деятельности мультитерриториальных или аналогичных предприятий, например строительных компаний, осуществляющих крупные проекты за рубежом, может потребовать использования условных институциональных единиц и пропорционального дробления операций и активов, принадлежащих таким предприятиям. |
The construction manager is updating the schedule, but planning at the time of the present report relies on "construction document" drawings that are 60 per cent complete. | Руководитель строительных работ корректирует график, однако при планировании во время подготовки настоящего доклада использовалась строительно-техническая документация, окончательно доработанная лишь на 60 процентов. |
There were the directors and chief specialists of the design and construction companies - members of BIZKON. | Финляндия Был организован визит в Финляндию делегации руководителей проектных и строительных организаций - членов БИЗКОНа. |
So all of our construction of reality is through these limited senses. | Вся конструкция нашей реальности проходит через ограниченные чувства. |
Programme element 02.4: Construction of vehicles | Программный элемент 02.4: Конструкция транспортных средств |
From a construction point of view, the composition of old and new would... | Со строительной точки зрения потребовалась конструкция логичного... |
Rugged cast iron construction, sealed to IP 67. Exposed parts corrosion resistant or protected with grey epoxy paint. | Массивная литая конструкция, уплотнена до IP67, внешнее металлические части из нерҗавеющего материала или защищены эпоксидной окраской. |
Construction and approval of vehicles | В. Конструкция и допущение к перевозке транспортных средств |
Those projects included telecommunications infrastructure, sewage system, housing and road construction. | В число этих проектов входит создание телекоммуникационной инфраструктуры, сооружение системы канализации, жилищное и дорожное строительство. |
Funds amounting to 50 million Hrv were earmarked for the construction of housing and installation of public utilities. | Указанные средства были направлены на строительство жилья и сооружение объектов инженерной инфраструктуры - 50 млн. грн. |
With a plan more grandiose than the theatre of the Tuileries, the construction of this new theatre was much lauded by contemporary descriptions of Versailles. | Сооружение этого нового театра, по плану более помпезного чем театр Дворца Тюильри, сильно восхвалялось в описаниях Версаля того времени. |
The construction of the permanent memorial will serve as a lasting reminder of the atrocities committed over a period of more than 400 years, which resulted in the enforced movement and enslavement of an entire race of our fellow men, women and children. | Сооружение постоянного мемориала будет служить постоянным напоминанием о зверствах, совершавшихся на протяжении более 400 лет, которые привели к насильственному перемещению и порабощению целой расы наших собратьев - мужчин, женщин и детей. |
Beck bought the land and paid for the construction of the neighborhood, opposite the Damascus Gate of the Old City, under the auspices of Kollel Vohlin. | Бек купил землю и оплатил сооружение квартала, напротив Дамасских ворот Старого города, под покровительством Колеля Вохлин. |
Since preparation of the design and construction documents constituted half the work of any project, the fact that the construction documents were ready represented significant progress. | Поскольку половину работы в рамках любого проекта составляют подготовка проектно-строительной документации, тот факт, что строительные документы готовы, свидетельствует о значительном прогрессе. |
DIWI submitted its final account for the construction works to the State Corporation at this time. | В это же время "ДИВИ" представила свой окончательный счет за строительные работы государственной корпорации. |
(c) Seventy-five per cent within 30 days of receipt of each monthly construction invoice; | с) 75% в течение 30 дней с даты получения каждого ежемесячного счета за проделанные строительные работы; |
Construction regulations and the provisions of laws governing tenancy guarantee an appropriate living area. | Строительные нормативы и положения законов, регулирующие порядок найма помещения, гарантируют достаточную жилую площадь. |
Construction works (see paras. 69-79) | Строительные работы (см. пункты 69-79) |
Establishment and construction of basic infrastructures of society, social and cultural institutions and overall system creation is part of this process. | Частью этого процесса является создание и построение базовой инфраструктуры общества, социальных и культурных учреждений и формирование общей системы. |
The Act on mobilizing for housing and combating exclusion aims to promote housing construction and combat exclusion. | Закон о мобилизации средств на строительство жилья и борьбу с социальным отчуждением направлен на создание условий, благоприятствующих строительству жилья и борьбе с социальным отчуждением. |
The Government has formulated a long-term housing construction plan that will produce 500,000 dwellings every year from 1992 to 2001 to alleviate the housing shortage. | Правительство разработало долгосрочный план в области строительства жилья, предусматривающий создание 500000 жилых единиц в год за период с 1992 года по 2001 год с целью уменьшения нехватки жилья. |
The investment programme for the 1995-2000 five-year period makes provision for the construction of a new prison on the outskirts of Uruguay's capital, which will add a further 200 places to those that exist. | В программе ассигнований на пятилетний период 1995-2000 годов предусмотрено строительство новой тюрьмы в окрестностях столицы, что обеспечит создание дополнительных 200 мест для содержания заключенных 39/. |
Construction of a women's prison in Port-au-Prince | создание женской тюрьмы в Порт-о-Пренсе; |
Nevertheless, the construction of a multicultural and multi-ethnic society did not make Brazil immune to the afflictions of racism and racial intolerance. | З. Тем не менее построение общества на основе культурного и этнического многообразия не выработало у Бразилии иммунитета от таких бед, как расизм и расовая нетерпимость. |
There is no doubt that one of these steps is the patient construction of democratic institutions, on which developed countries have spent centuries, while we, if we have been lucky, have spent decades. | Несомненно, что одной из таких ступенек является кропотливое построение демократических институтов, над чем развитые страны работали годами, а у нас, если нам везло, на это уходили лишь десятилетия. |
My country believes that its work makes an ongoing contribution to the construction and strengthening of a multilateral system that promotes an international legal order based on respect for the rule of law, which contributes to the maintenance of international peace and security. | Наша страна считает, что своей работой он постоянно вносит вклад в построение и укрепление системы многосторонних отношений, способствующей развитию и закреплению такого международно-правового порядка, который зиждется на уважительном отношении к главенству права и содействует поддержанию международного мира и безопасности. |
The incorporation of human rights into the Constitution had a long-term impact on the cause of human rights in China, signalling that the construction of a human rights legal system in China had entered a new stage of historical development. | Закрепление прав человека в Конституции оказало долгосрочное воздействие на дело прав человека в Китае, сигнализируя, что построение правовой правозащитной системы в Китае вступило в новую фазу исторического развития. |
This was first realised by Marie-France Vignéras and numerous variations on her construction have appeared since. | Впервые это построение реализовала Мари-Франс Винера и вскоре после этого появились различные варианты её построения. |
To improve the situation, construction of the first tunnel began in 1963. | Чтобы улучшить ситуацию, в 1963 году началась постройка первого тоннеля. |
Closing the interstate for construction saved approximately $34 million. | Постройка стадиона с благоустройством прилегающих территорий обошлась в 400 млн долларов США. |
Construction of any treating device meets a basic problem of temporary hydraulic overload during culmination of flow wave. | Из-за нерегулярного характера осадочных сливов, а также приливов поверхностных вод, постройка каких-либо очистных устройств связана с потребностью учета гидравлических перегрузок, появляющихся во время кульминации приливной волны. |
Construction and development of roads of the international | Постройка и реконструкция дорог международной сети дорог категории Е |
CONSTRUCTION MEMBER, CONSTRUCTION MADE THEREOF, CONSTRUCTION AND RECONSTRUCTION METHODS USING SUCH MEMBERS, AND CONSTRUCTIONS | СТРОИТЕЛНЫЙ ЭЛЕМЕНТ, ПОСТРОЙКА ИЗ НИХ, СПОСОБЫ СТРОИТЕЛЬСТВА И РЕКРЕАЦИИ, ИСПОЛЬЗУЯ ЭЛЕМЕНТЫ И ПОСТРОЙКИ |
Limits are set on such expansion in the construction standards. | В стандартах на изготовление установлены пределы такого расширения. |
Gas cylinders - Refillable seamless steel tubes for compressed gas transport of water capacity between 150 litres and 3000 litres - Design, construction and testing | Газовые баллоны - Бесшовные стальные трубки многоразового использования для перевозки сжатых газов вместимостью по воде от 150 до 3000 литров - Конструкция, изготовление и испытания |
The United Kingdom had hoped that the introduction of EN13094 would enable 'g' tank construction to be harmonised across Member States but experience suggests that the introduction of EN13094 into RID/ADR in 2005 has changed nothing. | Соединенное Королевство надеялось, что благодаря введению стандарта EN13094 можно будет гармонизировать изготовление цистерн для газов во всех государствах-членах, однако опыт показывает, что включение ссылки на стандарт EN13094 в МПОГ/ДОПОГ в 2005 году ничего не изменило. |
The development of standards and recommendations in transport that aim at reducing the negative impact of transport on the environment e.g. in the areas of vehicle construction, transport of dangerous goods, combined transport | разработка стандартов и рекомендаций, относящихся к транспорту, которые направлены на уменьшение негативного воздействия транспортного сектора на окружающую среду, например в таких областях, как изготовление транспортных средств, перевозка опасных грузов, комбинированные перевозки; |
9.3.1.1. Probe design and construction | 9.3.1.1 Конструкция и изготовление пробника |
The construction started after the war in 1949. | Стройка началась после войны в 1949 году. |
There's been a lot of construction out there, but look for a main building about a mile in from the perimeter. | Там идёт стройка... но главное здание - в миле от внешнего периметра. |
In 1926, according to the project of Moscow architects Golosov, Grinberg and Ilyin, the construction of a model hospital began and completed in 1930. | В 1926 году по проекту московских архитекторов Голосова, Гринберга и Ильина началась стройка типовой больницы, оконченная в 1930 году. |
Construction will have to hold while we expand the dig. | Стройка должна быть остановлена пока мы проводим раскопки. |
There's no construction going on. | Там же не началась стройка. |
I kept my eyes on Daesan Construction. | Я внимательно слежу за Дэсан Констракшн. |
Split Construction Social Company "Primorje" | «Констракшн соушл компани "Приморье"» |
Z.O.O Budimex Engineering and Construction Sp. | Польская компания Будимекс инжиниринг энд констракшн Сп. |
Buy all the Manbo Construction shares you can find. | Купите как можно больше акций "Ман Бо Констракшн". |
Yabu Construction Company, Japan | Компания «Ябу констракшн компани», Япония |
Soon after the division of the city by the construction of the Berlin Wall, in 1961, the situation changed. | В 1961 году, вскоре после возведения Берлинской стены, разделившей город, картина изменилась. |
The Government's opinion in respect of the planned construction of the fence was that the local elected authorities' plan represented a serious and alarming move. | Мнение правительства в отношении запланированного возведения забора сводилось к тому, что план местных выборных органов представляет собой серьезный шаг, вызывающий тревогу. |
Ultimately, "walls" represent the realities that lay behind their construction - realities that, unfortunately, later generations may be unable or unwilling to change. | Наконец, «стены» - это следствие действительности, которая является причиной их возведения, - действительности, которую будущие поколения, к сожалению, либо не смогут, либо не захотят изменить. |
In the Russian Federation, the government is undertaking measures to revitalize the building industry for prefabricated large-scale panel housing construction, which was almost eliminated in the 1990s. | В Российской Федерации правительство принимает меры по возрождению строительной отрасли для возведения крупнопанельного жилья из готовых конструкций, которое почти прекратилось в 1990х годах. |
(a) Claims for damage resulting from fires: The Board decided to include in the Register claims for loss resulting from fires that broke out after the construction of the Wall between the Green Line and the Wall. | а) Требования о возмещении ущерба, причиненного в результате пожара: Совет постановил включить в Регистр требования о возмещении ущерба, причиненного в результате пожаров в полосе между «зеленой линией» и стеной, если такие пожары произошли после возведения стены. |
Among her accomplishments was construction of a new county courthouse. | На её мест было решено построить новое здание окружного суда. |
In the construction field, a multifunctional building has been built in Herat. | Что касается строительства, то в Герате построено многофункциональное здание. |
Even if the Committee decided to use commercial space as swing space during the construction phase of the capital master plan, it must still decide separately whether or not to use UNDC-5 as a consolidation building. | Перевод подразделений Организации Объединенных Наций, находящихся в настоящее время в арендуемых коммерческих помещениях, в новое здание может в будущем привести к сокращению расходов на аренду помещений. |
But you could go out someplace brand new, build a brand new apartment building, as long as the rules there were ones that facilitated construction rather than getting in the way. | Однако, можно найти совершенно нетронутое место, построить совершенно новое здание, если законы благоприятствуют строительству, вместо того, чтобы мешать. |
First church building was erected at the expense of khutor community, and in 1913 the khutor administration allocated funds in the amount of 29,000 rubles for the completion of construction works and purchase of all the necessary accessories for clergy. | Сначала здание храма возводилось на средства хуторского сообщества, а в 1913-м году хуторским правлением была выделена сумма денежных средств в размере 29000 рублей, на достройку церкви и покупку всех необходимых принадлежностей для священнослужителей. |
A construction worker or something? | Рабочий, строитель, или кто-то еще? |
Big construction guy from Laredo. | Большой строитель из Ларидо. |
My's in construction. | Мой отец... он строитель. |
There was also a construction company "Slovan" in the village. | Во время коллективизации в деревне существовал колхоз «Строитель» в который входила также и деревня Левинская. |
"I'm a 32-year-old, single, former construction worker looking for a new lease on life." | "Я 32-летний одинокий строитель в прошлом, который ищет работу". |
You will find an ancient construction emerging from the sea, | Вы найдете древнее строение, возвышающееся над водой. |
I'm studying the construction of this... what did you call it just now? Buen retiro. | Я изучаю строение этой небольшой... как ты ее только что назвал? |
The building is an important unit since information on type of building and period of construction is required to describe the dwellings within the building and for formulating housing programmes. | Строение является важной единицей, поскольку информация о типе строения и периоде постройки необходима для описания жилищ, расположенных в строении, и для разработки программ жилищного строительства. |
While a planned tunnel offers the most possibilities to realize safety measures, the scope in existing tunnels is often restricted due to physical properties (dimensions, cover, construction, geology etc.). | Наиболее широкие возможности в плане реализации мер безопасности открываются в случае проектируемых туннелей, тогда как в случае действующих туннелей они зачастую ограничены в силу физических параметров (размеры, отделка, конструктивные особенности, строение почвы и т.д.). |
The build of fireplaces with the water inputs relies on a different construction of firebox than the traditional inputs. | Строение каминов с водяной рубашкой заключается в отличающейся от традиционных вкладышей конструкции корпуса. |
The construction of lists of products for these sectors aimed at obtaining the designation of products as a first step in the development of a national products classification for services that is internationally comparable. | Составление перечней продуктов этих секторов, направленное на выяснение их назначения, является первым шагом в разработке международно сопоставимой национальной классификации продуктов сферы услуг. |
However, it was noted that this problem could be solved over time as the construction of a racial equality index might provide an incentive to Member States to make the data available possible. | Однако указывалось, что эту проблему со временем можно решить, поскольку составление индекса расового равенства может стимулировать государства-члены к тому, чтобы сделать возможным представление соответствующих данных. |
The most well known way is in area frame construction. | Наиболее хорошо известным направлением использования этих данных является составление территориальной основы выборки. |
The infrastructure practice completed a comprehensive set of works contracts as well as a set of manuals, to adhere to the International Federation of Consulting Engineers standards, control construction risks and meet UNOPS requirements. | В ходе практической деятельности, связанной с инфраструктурой, было завершено составление полного комплекта договоров подряда, а также сборника инструкций, обеспечивающих соблюдение стандартов Международной федерации инженеров-консультантов, контроль строительных рисков и выполнение требований ЮНОПС. |
In view of the approved utilization of an amount of $7,711,800 for the construction of additional office facilities at the Economic Commission for Africa in Addis Ababa, the unutilized balance of the construction-in-progress account amounts to $1,041,200. | Общие сроки строительства составят примерно 14 месяцев, включая 5 месяцев на разработку проекта, составление сметы, проведение торгов среди строительных компаний и окончательную подготовку контракта и еще 9 месяцев на этапы мобилизации и строительства. |
It is accordingly clear that Ethiopia's construction of the Algiers Agreement and of what the Commission has stated in respect of it is misconceived. | Таким образом, очевидно, что истолкование Эфиопией Алжирского соглашения и заявлений Комиссии относительно этого соглашения неверно. |
Also, the Unified System of Statistical Measurement of Gender Violence has carried out a preliminary stage which consisted in the design of a set of 22 indicators and their construction for 2006 and 2007 (see annex 2). | Также был завершен предварительный этап подготовки Единой системы статистических измерений гендерного насилия, который включал разработку перечня из 22 показателей и их истолкование относительно данных за 2006 и 2007 годы (см. приложение 2). |