| In October 2004, CNPC began construction of a pipeline from the Middle East to Xinjiang. | В 2004 компания начала строительство нефтепровода с Ближнего Востока в Синьцзян-Уйгурский автономный район Китая. |
| The ongoing project for rehabilitating 18 schools in rural areas of the West Bank will be considerably expanded to include the construction or renovation of additional classrooms, especially targeting the female rural population. | Осуществляемый в настоящее время проект восстановления 18 школьных зданий в сельских районах Западного берега будет значительно расширен и включит строительство или обновление дополнительных классных комнат с учетом потребностей прежде всего женского населения сельских районов. |
| There was still no airport, but later in 2003, Montserrat hoped to commence construction of a new airstrip with funds provided by the Government of the United Kingdom and the European Union. | В территории по-прежнему нет аэропорта, однако Монтсеррат надеется, что в конце 2003 года начнется строительство новой взлетно-посадочной полосы за счет средств, предоставленных правительством Соединенного Королевства и Европейского союза. |
| Actual 2010: construction of 4 male prisons completed (Samangan, Bamyan, Day Kundi and Kunar) | Фактический показатель за 2010 год: завершено строительство 4 тюрем для мужчин (Саманган, Бамьян, Дай-Кунди и Кунар) |
| Today more than 2,400 Cuban volunteers are serving in 35 African nations to promote their development in areas as diverse as public health, education, agriculture, sports and construction, among others. | Сегодня более 2400 кубинских добровольцев работают в 35 африканских странах в целях содействия их развитию в самых разных областях, таких как, в частности, здравоохранение, образование, сельское хозяйство, спорт и строительство. |
| And why would Ames sabotage the biggest construction project he's had in years? | Но зачем Эймсу саботировать самый крупный строительный проект из всех, что у него были? |
| Low interest rates eventually jump-started the expansion through a house price bubble that supported a debt-financed consumer-spending binge and triggered a construction boom. | Низкие процентные ставки, в конце концов, привели к резкому началу расширения посредством роста пузыря цен на жильё, поддерживавшего резкий рост расходов потребителей, основывавшихся на займах, и вызвавшего строительный бум. |
| In the middle of 1990s Inteco entered the construction business focusing on development of advanced materials and technologies for facade work, cement, brick and poured concrete construction, architectural design and real estate business. | В середине 1990-х годов «Интеко» вошла в строительный бизнес, развивая следующие направления: разработка современных отделочных материалов и технологий для фасадных работ, производство цемента, панельное и монолитное домостроение, архитектурное проектирование и риэлтерский бизнес. |
| Together with UK construction consultants, we have drawn up a set of construction standards that are drawn from the relevant BS regulations that guide the English construction market and will be the standards by which our developments will be built and judged. | Вместе с британскими строительными консультантами, мы составили ряд строительных стандартов, которые соответствуют Британским нормативным актам и стандартам, регулирующим английский строительный рынок, и которые будут стандартами, по которым будут построены и оценены наши обекты. |
| He graduated from the University of Technology's Faculty of Construction in the imperial capital Vienna and then moved to the Russian Empire, where he converted to the Eastern Orthodox Church. | Окончил строительный факультет Технического университета в Вене, затем переехал в Российскую империю, где принял православную веру. |
| In February 1996, UNDP engaged an architect to provide an independent assessment of the construction works. | В феврале 1996 года ПРООН наняла архитектора для независимой оценки строительных работ. |
| He chopped off his head, buried the rest of his body on one of his construction sites. | Он отрубил его голову, Закопал остатки его тела на одной из своих строительных площадок. |
| This item will help examine how the outcome of the expert meeting could be put into action so as to enhance the participation of developing countries in world trade in construction services. | В рамках этого пункта повестки дня будет изучен вопрос о том, как итоги совещания экспертов могли бы быть осуществлены на практике в целях расширения участия развивающихся стран в мировой торговле в секторе строительных услуг. |
| Management costs increased owing to the addition of two project managers and one administrative staff to the capital master plan project staff, which was needed as a result of the significant increased workload after entering the construction phase. | Увеличение расходов на управление было обусловлено укреплением штата сотрудников, занятых осуществлением проекта генерального плана капитального ремонта, путем учреждения двух дополнительных должностей руководителей проекта и одной должности сотрудника по административным вопросам ввиду значительного увеличения рабочей нагрузки после начала этапа строительных работ. |
| Most visibly, the construction sector absorbs builders' joinery and carpentry (doors, windows, roof trusses, parquet and other flooring systems). | Например, сектор строительства является потребителем плотничных и столярных строительных изделий (дверей, окон, стропильных ферм, паркета и прочих настилочных материалов). |
| Sectional construction provides compactness and comfortable transporting. | Разборная конструкция обеспечивает компактность и удобную транспортировку. |
| The similar construction in Nahuatl would be i:-itskʷin in tɬaːkatɬ. | Аналогичная конструкция в языке науатль выглядит i:-itzkwin in tla: katl. |
| Welded steel gas cylinders - Design and construction | Сварные стальные газовые баллоны - Конструкция и изготовление |
| High-tech fabrics, better construction. | Высокотехнологичные материалы, конструкция лучше... |
| (e) Under the objective "Tank-vessels: Loading, unloading and transport", consideration should be given to moving the questions relating to the operating principles of the equipment to the objective "Construction and equipment" instead. | е) в рамках целевой темы "Танкеры: погрузка, разгрузка и перевозка" следовало бы проверить, не следует ли перенести вопросы, касающиеся принципов функционирования оборудования, в целевую тему "Конструкция и оборудование". |
| The construction of the Great Church began on April 8, 1805. | Сооружение собора началось 8 апреля 1805 года. |
| Subsidy for the renovation of residential buildings or the construction of water utilities | Субсидии на реконструкцию жилых зданий или сооружение водопровода и канализации |
| The value of Contract 110 was USD 3,765,502. On 31 August 1989, the parties amended Contract 110 by the addition of further roading works, including the construction of culverts. | Стоимость контракта 110 составляла 3765502 долл. США. 31 августа 1989 года стороны внесли изменения в контракт 110, добавив в него дополнительные дорожные работы, включая сооружение дренажных штолен. |
| This includes construction of the second circuit on the relevant supports already designed (which facilitates the process since there are costs connected with the management of servitudes) and the related substations. | Предусматривает сооружение второй линии электропередачи на уже установленных опорах (что упрощает процесс вследствие отсутствия издержек, связанных с управлением зонами отчуждения), а также строительство соответствующих подстанций. |
| Manual construction of 20.5 hectares of bench terrace and its consolidation by means of 2,000 olive trees and 250 almond trees, which were provided by the El Kef Regional Commissioner for Agricultural Development (water and soil conservation). | Сооружение 20,5 га искусственных насыпей и их укрепление с помощью 2000 оливковых деревьев и 250 миндальных деревьев, которые были предоставлены Региональным комиссариатом по развитию сельского хозяйства в провинции Эль-Кеф (охрана водных и земельных ресурсов). |
| OIOS analysed construction payment applications and change orders to determine reasonableness and identify potential areas of cost recovery in addition to measures previously implemented by the Secretariat. | УСВН проанализировало заявки на платежи за строительные работы и ордера на изменения, чтобы выяснить их обоснованность и определить потенциальные участки возмещения расходов в дополнение к мерам, которые уже осуществлены Секретариатом. |
| They are informally employed in the most difficult, hazardous and underpaid activities, such as fish processing and construction. | Они на неофициальной основе выполняют наиболее сложную, опасную и низкооплачиваемую работу, такую как переработка рыбы и строительные работы. |
| The Committee recommends that the State party ensure that occupational health and safety regulations in the construction industry are consistent with international norms and regulations so that construction workers enjoy their rights under article 7 of the Covenant. | Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы регламентации в отношении безопасности на рабочем месте и охраны труда в строительной индустрии были совместимы с международными нормами и регламентациями, с тем чтобы строительные работники пользовались своими правами по статье 7 Пакта. |
| The joint Policy Forum will focus on "Building codes and standards: Influence on material use and construction practices", and cover: | Совместный форум по вопросам политики будет проведен на тему "Строительные кодексы и стандарты: влияние на использование материалов и практику строительства", при этом на нем будут рассмотрены следующие вопросы: |
| Informal settlements at city fringes and other lower-quality buildings remain a critical challenge to overcome for developing countries due to their low construction standards and poor drainage systems. | Неформальные поселения на окраинах городов и другие районы с низкокачественными строениями, в которых применяются низкие строительные стандарты и существуют малоэффективные дренажные системы, по-прежнему являются серьезнейшей проблемой, которую предстоит решать развивающимся странам. |
| This chapter will describe in detail the construction of the OECD composite leading indicators (CLIs). | В этой главе будет подробно описываться создание опережающих составных показателей ОЭСР. |
| The compounds will combine rehabilitated solid buildings and prefabricated buildings where solid construction is not possible. | Создание комплексов будет сочетать ремонт капитальных строений с возведением сборных зданий в случае невозможности капитального строительства. |
| The overall construction and implementation budget, estimated at about $72.9 million for the period 1990-1999, represents an average expenditure of $7.3 million a year - for all duty stations. | С учетом общего объема бюджета на создание и внедрение системы, оцениваемого примерно в 72,9 млн. долл. США в течение периода 1990-1999 годов, средние ежегодные расходы - по всем местам службы - составляют 7,3 млн. долл. США. |
| The main factors influencing the decline in unemployment were the creation of a significant number of jobs in the context of national initiatives conducted in 2007 in the health care, education, construction and agriculture sectors. | Основными факторами, влияющими на снижение безработицы, явилось создание значительного числа рабочих мест в рамках реализации в 2007 году национальных проектов в сфере здравоохранения, образования, строительства и сельского хозяйства. |
| The Italian high-speed plan calls for construction of a high-speed rail network interconnected with the existing national network and linked to the European high-speed network via the Alpine passes. | Итальянский проект в области "высокоскоростного движения" предусматривает создание сети высокоскоростных железных дорог, связанной с уже существующей национальной сетью, а также с европейской сетью "высокоскоростных железнодорожных линий" через альпийские перевалы. |
| This construction is closely related to the property that every projective plane that can be embedded into a projective space obeys Desargues' theorem. | Это построение тесно связано со свойством, что любая проективная плоскость, которую можно вложить в проективное пространство, подчиняется теореме Дезарга. |
| A field of applied statistics of human research surveys, survey methodology studies the sampling of individual units from a population and associated techniques of survey data collection, such as questionnaire construction and methods for improving the number and accuracy of responses to surveys. | Прикладная статистика научных исследований человека, то есть методология исследования, изучает выборки отдельных единиц населения и связанные с ними методы сбора данных, например, построение анкет и повышение количества и точности ответов на опрос. |
| Services in wholesale trade, Services of advisers in marketing and information support of export sales, Creation of trade marks, Trading marketing, Construction of a department of marketing. | Услуги по оптовой торговле, Услуги консультантов по маркетингу и информационной поддержке экспортных продаж, Создание торговых марок, Торговый маркетинг, Построение отдела маркетинга. |
| You can repeat the latest construction simply by pressing the key'Z'; this comes in very handy if you need to construct a sequence of objects with the same construction, especially if there is no shortcut for that construction. | Вы можете повторить последнее построение просто нажав клавишу 'Z'; это оказывается очень удобно, если надо построить последовательность объектов одним и тем же способом, особенно если для этого построения нет горячей клавиши. |
| This is a construction of a man named Julia and Fatou. | Это - построение одного математика по имени Гастон Джулиа и другого по имени Пьер Фату. |
| To improve the situation, construction of the first tunnel began in 1963. | Чтобы улучшить ситуацию, в 1963 году началась постройка первого тоннеля. |
| The construction of the contemporary museum building began in February 1963 in the Chapultepec park. | Постройка современного здания музея началась в 1963 году в парке Чапультепек и продолжалась 19 месяцев. |
| Construction of the barrier began in 1991. | Постройка барьера началась в 1991 году. |
| The Ark, also referred to as Installation 00, is located outside the Milky Way galaxy and serves as the construction and control station for the Halo weapon system. | Ковчег, также упоминаемый под названием Постройка 00, находится вне галактики и служит для постройки и управления системой Ореолов. |
| CONSTRUCTION MEMBER, CONSTRUCTION MADE THEREOF, CONSTRUCTION AND RECONSTRUCTION METHODS USING SUCH MEMBERS, AND CONSTRUCTIONS | СТРОИТЕЛНЫЙ ЭЛЕМЕНТ, ПОСТРОЙКА ИЗ НИХ, СПОСОБЫ СТРОИТЕЛЬСТВА И РЕКРЕАЦИИ, ИСПОЛЬЗУЯ ЭЛЕМЕНТЫ И ПОСТРОЙКИ |
| In Senegal, IFAD has supported farmers with the following agro-forestry technologies: village woodlots, planting and protecting acacia albida, and construction of energy-conserving clay-cooking stoves. | В Сенегале МФСР оказывал поддержку фермерам в освоении следующих агролесохозяйственных технологий: выделение лесных участков для деревень, посадка и охрана плантаций белой акации и изготовление энергосберегающих глиняных печей для приготовления пищи. |
| With the launch of the first German hybrid rocket in 1974, WARR achieved its first major success, which was promptly followed by the construction of multiple test engines. | С запуском первой немецкой ракеты с гибридным ракетным двигателем в 1974 году WARR добилась своего первого крупного успеха, за которым сразу последовало изготовление нескольких тестовых двигателей. |
| Following the interpretation made by the Joint Meeting in September 2013, Spain's competent authority has already issued a decree banning the construction of non-vacuum insulated tanks for carriage of LNG. | Следуя толкованию, которое было подтверждено на сессии Совместного совещания в сентябре 2013 года, компетентный орган Испании уже принял постановление, запрещающее изготовление цистерн без вакуумной изоляции для перевозки СПГ. |
| Low design and manufacturing costs, short construction periods, the low cost of launches and the availability of launchers, and opportunities to use updated technologies made such satellites very attractive to the scientific and educational communities, especially in developing countries. | Низкий уровень затрат на проектирование и изготовление, сжатые сроки сооружения, небольшие затраты на запуск и наличие соответствующих ракет-носителей, а также возможность использовать самые современные технические средства способствуют повышению интереса к таким спутникам со стороны научно-исследовательских и учебных заведений, особенно в развивающихся странах. |
| Employment opportunities for women have increased in the last decade, especially in industries such as the ready-made garment sector, construction, ceramics, and the informal sector. | За последние десять лет имеющиеся у женщин возможности трудоустройства расширились, особенно в таких отраслях, как производство готовой одежды, строительство и изготовление керамики, а также в неформальном секторе. |
| They stopped construction at the third floor. | В итоге стройка остановилась на третьем этаже. |
| Main subject of its activities are the investments in property, construction and marketing of real estate. | Основным предметом ее деятельности являются - инвестиции в недвижимости, стройка и продажа на рынке недвижимости. |
| The construction's not that bad. | Стройка - не так уж плохо. |
| They are construction jobs, Ahmed. | Это стройка, Ахмед. |
| There's no construction going on. | Там же не началась стройка. |
| Daeryuk Construction is currently undergoing severe financial pressure. | В настоящий момент "Дэрёк Констракшн" подвергается сильному финансовому давлению. |
| This is the owner of Fergus Construction, Mr. Owen McDonnell. | Это владелец Фергюс Констракшн, господин Оуэн Макдонелл |
| c/ KW Real Estate Construction & Fabrication Co. | с Кувейтская компания "Риэл эстейт констракшн энд фабрикейшн". |
| China Civil Engineering Construction Corporation | "Чайна сивил инжиниринг констракшн корпорейшн" |
| Forcing Daeryuk Construction to give up the construction spontaneously. | Нужно вынудить "Дэрёк Констракшн" отказаться от проекта. |
| Conversely, there is a lack of schools in the cities due to the population migration from rural areas and the construction of new residential quarters; however, only a few new schools have been built. | С другой стороны, в городах ощущается нехватка школ из-за миграции населения из сельских районов и возведения новых жилых кварталов; однако построено очень мало новых школ. |
| In addition, farm bricks, non-fired earth materials reinforced with welded wire mesh and prefabricated panel of a government approved design can now be used for the construction of single storey houses. | Кроме того, для возведения двухэтажного дома теперь могут использоваться кирпичи, огнеупорная глина на арматуре и сборные железобетонные панели, имеющие конструкцию, тип которой утвержден правительством. |
| The Virgin has personally predicted leaving from a life Saint Anthony in a year of the beginning of construction of church, and Saint Feodosiy after a bookmark of the base and erection of walls. | Богородица лично предсказала уход из жизни преподобного Антония в год начала строительства церкви, а преподобного Феодосия - после закладки фундамента и возведения стен. |
| Here you can find land properties for development of a variety of projects, from parcels for construction of private houses, offices and hotels to sites suited for industrial parks and manufacturing facilities. | Здесь Вы можете найти земельную недвижимость для развития самых различных проектов, начиная с земельных участков для частного дома, строительства офисов и гостиниц, и до площадей для возведения индустриальных парков и промышленных объектов. |
| Development of a website can be compared with construction of a new house, from the very first stage of the choice of location through all the stages of construction, from project documentation and laying of the foundation up to the interior and exterior decoration of the area. | Этапы разработки сайта, интернет проекта можно сравнить с этапами строительства дома. Как нельзя начать укладку крыши без возведения стен, так же нельзя начать программирование без утверждения технического задания. |
| Provision is made for construction of 10 premises in the zones at $100,000 per location. | Предусматриваются ассигнования на строительство в охраняемых зонах десяти зданий из расчета 100000 долл. США за здание. |
| An Arlanda South building, connecting terminals 2, 3 and 4 was also planned, but construction is currently suspended due to lack of funds. | Здание Арланда Южный, соединяющее терминалы 2, 3 и 4, также запроектировано, однако строительство приостановлено в связи с недостатком финансирования. |
| The North Lawn Building would then be reconfigured to house the functions of the General Assembly Building so that construction could begin in that Building in early 2013. | После этого здание на Северной лужайке будет переоборудовано для размещения служб, пребывающих в здании Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы в начале 2013 года в нем можно было приступить к работам. |
| A building-by-building commissioning, handover and interior outfitting would follow the completion of each construction phase of the renovation works, prior to relocating people and moving furniture back into the buildings. | Ввод в эксплуатацию, передача и оборудование помещений, здание за зданием, будут следовать за каждым этапом строительства в рамках ремонтно-реставрационных работ, до перемещения людей и переноса мебели обратно в здания. |
| The construction of most of the buildings was completed by the 1950s; the last building-the National Gallery-was completed in 1977. | Строительство большей части сооружений было завершено к 1950 году, последнее здание - Национальная галерея было достроено в 1977 году. |
| UNRWA training centres offered short-term courses of 12 to 40 weeks' duration to train workers as plumbers, electricians, construction workers, bricklayers, computer operators and executive secretaries. | Учебные центры БАПОР предлагали краткосрочные курсы продолжительностью от 12 до 40 недель для подготовки по таким специальностям, как сантехник, электрик, строитель, каменщик, оператор ЭВМ и секретарь. |
| A construction worker or something? | Рабочий, строитель, или кто-то еще? |
| Among the training programmes that are periodically offered are: mechanics, hospitality, plumbing, electrical repair, equipment maintenance, construction (masonry), iron-working, cooking, etc. | Он, в частности, ведет подготовку специалистов следующих специальностей: механик, работник гостиничного хозяйства, сантехник, электрик, механик-наладчик, строитель (каменщик), слесарь, повар и т.д. |
| I'm some guy who works construction. | А я простой строитель. |
| Badge of Honorary Transport Engineer (6 August 2008) for many years of productive work and large contribution to the development of transport construction. | Нагрудный знак «Почетный транспортный строитель» (6 августа 2008 года) - за многолетний плодотворный труд, большой вклад в развитие транспортного строительства. |
| Zone of conduct of an anti-terrorist operation - some certain sectors of a locality, a vehicle, a building, a construction, or other premises and their neighborhood territory, on which perimeter an anti-terrorist operation is conducted. | Зона проведения контртеррористической операции - отдельные участки местности, транспортное средство, здание, строение или какое-либо другое сооружение и прилегающие к ним территории, в пределах которых проводится контртеррористическая операция. |
| The Strategy includes measures on enhancing logistics and equipment of sea and river ports, development of a national river fleet, creation of the new vessel construction and repair sites and creation of new routes, the including international ones. | Стратегия включает в себя меры по улучшению логистики и оборудования морских и речных портов, развитию национального речного флота, создания новых пунктов ремонта и строение судов, и развитие новых маршрутов, включая международные маршруты. |
| Tourist will be able to enjoy the view of a city, and the whole dome construction over the city will be something unique because at the moment there is no analogue. | Туристы смогут наслаждаться красотой старого города вне зависимости от погоды и времени года, а сам купол будет представлять очень большой интерес для них, как строение, не имеющее аналогов во всем мире. |
| Section from Stara Pazova station to Golubinci station - completion of works on construction of the right track (substructure and permanent way), procurement and installation of equipment for OCL, signalling, interlocking and telecommunication systems. | Участок от станции Стара-Пазова до станции Голубинци: завершение работ по строительству правового пути (основание и верхнее строение пути), приобретение и установка оборудования для контактной сети, а также систем сигнализации, централизации и связи. |
| The build of fireplaces with the water inputs relies on a different construction of firebox than the traditional inputs. | Строение каминов с водяной рубашкой заключается в отличающейся от традиционных вкладышей конструкции корпуса. |
| In particular the construction of more comprehensive data including selected technical and financial elements could lead to a more reliable and far-reaching conclusions than those available in this note. | В частности, составление более полных подборок данных с включением отдельных технических и финансовых элементов могло бы позволить сделать более надежные и далеко идущие выводы, чем те, которые можно найти в настоящей записке. |
| The construction of lists of products for these sectors aimed at obtaining the designation of products as a first step in the development of a national products classification for services that is internationally comparable. | Составление перечней продуктов этих секторов, направленное на выяснение их назначения, является первым шагом в разработке международно сопоставимой национальной классификации продуктов сферы услуг. |
| However, it was noted that this problem could be solved over time as the construction of a racial equality index might provide an incentive to Member States to make the data available possible. | Однако указывалось, что эту проблему со временем можно решить, поскольку составление индекса расового равенства может стимулировать государства-члены к тому, чтобы сделать возможным представление соответствующих данных. |
| The functions of the post, involving, inter alia, database design and construction, and development and customization of new and existing software application components, will be implemented through the efficient use of the existing expertise, supplemented by general temporary assistance and contractual services. | Предусмотренные для этой должности функции, включающие, в частности, разработку и составление базы данных и разработку и доводку отдельных компонентов новых и существующих прикладных программ, будут осуществляться за счет эффективного использования имеющихся специалистов с привлечением временного персонала общего назначения и услуг по контрактам. |
| Design and construction documents were completed in June 2003 and bids for construction invited in the same month. | Составление документов на разработку проектов и проведение строительных работ было завершено в июне 2003 года, и в тот же месяц были направлены предложения представлять заявки на строительство. |
| It is accordingly clear that Ethiopia's construction of the Algiers Agreement and of what the Commission has stated in respect of it is misconceived. | Таким образом, очевидно, что истолкование Эфиопией Алжирского соглашения и заявлений Комиссии относительно этого соглашения неверно. |
| Also, the Unified System of Statistical Measurement of Gender Violence has carried out a preliminary stage which consisted in the design of a set of 22 indicators and their construction for 2006 and 2007 (see annex 2). | Также был завершен предварительный этап подготовки Единой системы статистических измерений гендерного насилия, который включал разработку перечня из 22 показателей и их истолкование относительно данных за 2006 и 2007 годы (см. приложение 2). |