Saddam Hussein has donated half a million dollars for the construction of the library. | 500000 долл. на строительство библиотеки внёс Саддам Хусейн. |
In terms of sectoral distribution, migrants are concentrated in key sectors such as construction, tourism, manufacturing and agriculture, accounting for 29, 23, 17 and 16 per cent respectively (see fig. 2). | С точки зрения межсекторального распределения, мигранты сконцентрированы в таких ключевых секторах, как строительство, туризм, обрабатывающая промышленность и сельское хозяйство, где на них приходится соответственно 29%, 23%, 17% и 16% (см. диаграмму 2). |
In terms of sectoral distribution, migrants are concentrated in key sectors such as construction, tourism, manufacturing and agriculture, accounting for 29, 23, 17 and 16 per cent respectively (see fig. 2). | С точки зрения межсекторального распределения, мигранты сконцентрированы в таких ключевых секторах, как строительство, туризм, обрабатывающая промышленность и сельское хозяйство, где на них приходится соответственно 29%, 23%, 17% и 16% (см. диаграмму 2). |
Globally, this work focuses particularly on three value chains that are the most intensive in their overall use of materials, energy, water, land and biomass: the building and construction, agriculture and food, and metals and manufacturing industries. | На глобальном уровне основное внимание в этой работе уделено трем областям приращения стоимости, в целом наиболее интенсивно использующим материалы, энергетические, водные и земельные ресурсы и биомассу: строительство зданий и сооружений, сельское хозяйство и продовольствие, и предприятия по выпуску металлургической и другой промышленной продукции. |
However, on 25 March 2011, the Mission was informed by representatives of the Government that the construction of the new international airport had been postponed to 2014/15 at the earliest. | Однако 25 марта 2011 года Миссия была информирована представителями правительства о том, что строительство нового международного аэропорта откладывается как минимум до 2014/15 года. |
In 1930 he graduated from a construction college in the city of Magnitogorsk, where he received the specialty of a fitter. | В 1930 году окончил строительный техникум в городе Магнитогорске, где получил специальность арматурщика. |
The partners of the concessionaire, including the lenders, will be as concerned as the contracting authority to ensure that the designer, the construction contractor and the operating company meet their obligations under the project agreement. | Партнеры концессионера, включая его кредиторов, будут в такой же степени, что и орган, выдавший подряд, заинтересованы в обеспечении того, чтобы проектировщик, строительный подрядчик и компания по эксплуатации выполняли свои обязательства по проектному соглашению. |
Apart from municipal solid waste, emerging waste streams including electronic waste (e-waste), health-care waste, plastic waste, construction and demolition (C&D) waste, and household hazardous waste have become matters of concern. | Помимо твердых муниципальных отходов озабоченность стали вызывать такие новые виды отходов, как электронные отходы, медицинские отходы, пластмассовые отходы, строительный мусор и опасные бытовые отходы. |
With a view to increasing the housing stock in Morocco, the Construction Code was adopted and launched at the first national convention held on 3 October 2005. | В целях увеличения жилищного фонда Марокко был принят Строительный кодекс, обнародованный на первом национальном конгрессе З октября 2005 года. |
Wood is a source of health and a perfect constructional material, a log is time checked and the most ancient form of natural constructional material used for a house construction. | Дерево - это источник здоровья и прекрасный строительный материал, а круглая колода - самая древняя форма строительного материала, созданная самой природой для человеческого жилья и проверенная веками. |
The cost estimates include requirements for construction services for the Regional Service Centre. | В смету также включены расходы на оплату строительных услуг, предоставляемых Региональному центру обслуживания. |
The total estimated value of all construction excluding government projects, was $14 million. | Общая сметная стоимость всех строительных работ, за исключением государственных строительных проектов, составила 14 млн. долл. США23. |
The subsidies consist of financial contributions to construction costs and financial contributions to school operations and the remuneration of teachers. | Эти субсидии включают финансирование строительных расходов, деятельности школы и вознаграждения учителей. |
Consideration should be given to the innovative use of low-cost and carbon dioxide efficient building materials and construction technologies such as indigenous building materials and stabilized soil block construction in order to make green options more affordable. | Необходимо обратить внимание на инновационный подход, связанный с использованием недорогостоящих и не вызывающих крупных выбросов двуокиси углерода строительных материалов и строительных технологий, таких как местные, традиционно используемые строительные материалы и строительные блоки из прессованного грунта, делающие экологически чистые технологии более доступными. |
The estimates also include the engagement of training consultants to assist in surveys and assessments of the impact of construction on the environment, provide training in geographic information systems and communications and courses in human resources management. | Сметой также предусматриваются расходы на привлечение консультантов по вопросам профессиональной подготовки в целях оказания помощи в вопросах проведения обследований и оценок экологических последствий строительных работ и проведения профессиональной подготовки по вопросам использования геоинформационных систем и средств связи и проведения курсов по вопросам управления кадрами. |
Type of rudder construction: normal construction/special construction | Тип конструкции руля: обычная конструкция/специальная конструкция |
The colour and construction of the light source module; | 1.2.7 Цвет и конструкция модуля источника света; |
Particular emphasis will be placed on the areas of transport of dangerous goods, construction of vehicles, customs questions affecting transport, road traffic safety, combined transport and infrastructures for the various modes of inland transport. | Особое внимание будет уделяться таким областям, как перевозки опасных грузов, конструкция транспортных средств, таможенные вопросы, влияющие на работу транспорта, безопасность дорожного движения, комбинированные перевозки и инфраструктура различных видов наземного транспорта. |
Web site design and construction; | схема и конструкция шёЬ-сайта; |
Perfect construction provides for ideal insulation, consistence and long lifetime. | Совершенная конструкция обеспечивает качественную изоляцию, жесткост и долговечность. |
With a plan more grandiose than the theatre of the Tuileries, the construction of this new theatre was much lauded by contemporary descriptions of Versailles. | Сооружение этого нового театра, по плану более помпезного чем театр Дворца Тюильри, сильно восхвалялось в описаниях Версаля того времени. |
In 1635, construction began on a strong fortified line - Belgorod defense line, which in the Lipetsk region within a modern fortress stood out: Good, Sokolsk and Usman. | В 1635 году началось сооружение мощной укреплённой линии - Белгородской засечной черты, на которой в пределах современной Липецкой области выделялись крепости: Добрый, Сокольск и Усмань. |
In sport, apart from the excellent results in several disciplines at national and international level, we must note the increase in the number of participants and the construction of certain facilities, a process which will be stepped up in 2006. | В области спорта, помимо отличных результатов на различных национальных и и международных соревнованиях, надо упомянуть увеличение числа занимающихся физкультурой и спортом и сооружение некоторых инфраструктур, которое будет продолжено в 2006 году. |
Construction of heat and power plant with capacity of 70 MW - $90 million. | сооружение тепловой электроцентрали мощностью 70 МВт - 90 млн. долл.; |
In addition, the Government subsidizes the construction and operation of water works such as area-wide water systems, which tend to be exceptionally costly because of their nature and large scale. | Кроме того, правительство предоставляет субсидии на сооружение и эксплуатацию водоочистных и водопроводных сооружений, таких как региональные сети водоснабжения, представляющие собой чрезвычайно дорогостоящие проекты в силу своей природы и масштабности. |
UNOPS school designs are tailored to the needs of each community and site, with construction specifications setting new standards for earthquake resistance. | Спроектированные ЮНОПС школы учитывали потребности каждой общины и каждой местности, а строительные спецификации отвечали новым стандартам сейсмоустойчивости. |
(a) Procure the construction and refurbishment work necessary to provide additional spaces at Mandera, Berbera and Gabiley prisons; | а) обеспечить строительные и ремонтные работы, необходимые для создания дополнительных помещений в тюрьмах Мандеры, Берберы и Габилея; |
The construction works (carried out by Siemens & Halske) started on October 1, 1887 and the line was opened on November 28, 1887. | Строительные работы, выполненные Siemens & Halske, начались 1 октября 1887 года, а сама линия была открыта 28 ноября 1887 года. |
Maldives has identified a number of issues in its national plan of action, including land use, improvements to infrastructure, low-cost housing, use of alternative building materials, and strengthening of the construction industry and financing mechanisms. | Мальдивские Острова в своем Национальном плане действий определили ряд приоритетных областей, включающих землепользование, совершенствование инфраструктуры, недорогое жилье, альтернативные строительные материалы и укрепление строительной промышленности и механизмов финансирования. |
Major customers of our products on the territory of Ukraine are large power supply and construction companies, as well as installation contractors. | На территории Украины основными покупателями нашей продукции являются крупные энергоснабжающие, строительные компании и монтажные предприятия. |
Following the deterioration of relations with Japan began the construction of coastal defenses on Furugelm. | После обострения отношений с Японией началось создание береговой обороны Фуругельма. |
The construction of a culture of international peace, security and prosperity should be the ultimate goal in this redefinition of tasks. | Создание культуры международного мира, безопасности и процветания должно стать конечной целью при пересмотре задач. |
(a) The creation of a bureau for equal opportunity, starting with the construction of modules, methodologies and innovative materials, directed at strategic groups; | а) создание подразделения по вопросам обеспечения равных возможностей, начав с разработки модулей, методологий и инновационных материалов, ориентированных на стратегические группы; |
The development and maintenance of indicators through such activities as the 2004 modification and update of the Industrial Development Scoreboard and the construction of a database on productivity-related statistics to support the on-going research on productivity; | разработка и применение показателей в рамках таких мероприятий, как изменение и обнов-ление таблицы промышленного развития за 2004 год и создание базы данных, содержащих статистические производственные данные для поддержки проводимых в настоящее время исследований вопросов о производительности труда; |
The study of the issues raised by the construction of tuberculosis facilities and the establishment, within existing phthisiosurgical departments, of units for the treatment of tuberculosis; | на проработку вопросов строительства противотуберкулезных учреждений, а также создание отделений на базе имеющихся фтизиохирургических отделений для лечения больных туберкулезом; |
Ree realized that a similar construction could be applied to the Dynkin diagrams F4 and G2, leading to two new families of finite simple groups. | Ри понял, что похожее построение можно применить к диаграммам Дынкина F4 и G2, что приводит к двум новым семействам конечных простых групп|. |
The construction of long series will present additional difficulties for countries in transition, not just because of changes in method (e.g. the changeover from MPS aggregates to SNA data), but also because of the danger of stored data being lost or destroyed. | Построение длинных временных рядов создает дополнительные трудности для стран, находящихся на переходном этапе, и это происходит не только по причине изменений в методах (например, переход от агрегированных данных СМП к данным СНС), но также из-за опасности утраты или уничтожения находящихся на хранении данных. |
Construction of a single interface for Eurostat reference bases. | Построение единого интерфейса для справочных баз данных Евростата. |
The construction of the group algebra for a given group is in many ways analogous to constructing the universal enveloping algebra for a given Lie algebra. | Построение групповой алгебры заданной группы во многом аналогична построению универсальной обёртывающей алгебры для заданной алгебры Ли. |
Construction of the service has been based on the structure and content management system, by which our database resources are modified frequently so that information included in the service is always current. | Построение сервиса основано на системе управления структурой и содержанием, благодаря чему ресурсы базы данных часто модифицируются, а содержащаяся на сервере информация всегда актуальна. |
This is a location with minimal architectural impact, which would serve to alleviate part of the long-term space needs after construction. | Постройка этого здания минимально отразится на окружающем архитектурном ансамбле и позволит удовлетворять потребность в помещениях на долгосрочной основе. |
The construction of the early main lines provided a fast and safe connection from the mines in the north to the rest of Sweden. | Постройка этих линий обеспечила быструю и безопасную связь от рудников на севере страны и остальной части Швеции. |
The place of basing was chosen considering the necessity of protection of the new industrial centre in the Far East - Komsomolsk-na-Amure, where the construction of ships for the Pacific fleet took place. | Место базирования было выбрано с учетом необходимости защиты нового промышленного центра на Дальнем Востоке - Комсомольска-на-Амуре, где шла постройка кораблей для Тихоокеанского флота. |
The State party should seek the prior informed consent of communities affected by the construction of dams in the North-East or similar projects on their traditional lands in any decision-making processes related to such projects, and provide adequate compensation and alternative land and housing to those communities. | Государству-участнику следует в процессе принятия решения о крупных проектах заблаговременно уведомлять общины и получить согласие последних, если на их традиционных землях планируется постройка плотин, как в северо-восточном регионе, или другие аналогичные проекты, и обеспечить членам этих общин адекватную компенсацию наряду с альтернативными землями и жильем. |
And my hope is that with the construction of this and other facilities, that many young women and men will be inspired to reach for the stars. | Я надеюсь, что постройка этого и других телескопов вдохновит молодых девушек и юношей тянуться к звёздам. |
Import, construction and use of neutron sources, electron accelerators, particle accelerators, heavy ion accelerators | импорт, изготовление и использование нейтронных источников, ускорителей электронов, ускорителей элементарных частиц, ускорителей тяжелых ионов; |
Construction of the mold began in November 2007, mirror casting was begun in March 2008, and the mirror blank was declared "perfect" at the beginning of September 2008. | Изготовление формы началось в ноябре 2007 года, литьё зеркала было начато в марте 2008 года, и в начале сентября 2008 года было объявлено, что заготовка зеркала является «идеальной». |
Equipment repair, construction, installation/ Services of scientific research and the production of prototypes/ Engineering... | Услуги ремонта, монтажа, наладки/ Услуги научно-исследовательские и изготовление прототипов/ Инжиниринг... |
The Sets Division is especially adept at completing atypical and non-standard items from selected fields of construction. All services are provided by professionals from the applicable trade. | Специализацией Дивизии Декорации является в основном изготовление индивидуальных и нестандартных изделий в избранных строительных отраслях, которые обеспечиваем работниками соответствующих профессий. |
Software development services/ Construction of computer networks and complexes... | Промо-акции, PR и BTL-акции/ Разработка, дизайн и изготовление рекламы/ Комплексная реклама... |
Main subject of its activities are the investments in property, construction and marketing of real estate. | Основным предметом ее деятельности являются - инвестиции в недвижимости, стройка и продажа на рынке недвижимости. |
The construction's not that bad. | Стройка - не так уж плохо. |
Construction will have to hold while we expand the dig. | Стройка должна быть остановлена пока мы проводим раскопки. |
You know, when all the construction starts coming back... you got skills to make something of yourself. | Как начнется стройка... может быть, что-нибудь из тебя и получится. |
There's construction on Elm. | На улице Вязов стройка. |
Split Construction Social Company "Primorje" | «Констракшн соушл компани "Приморье"» |
China Civil Engineering Construction Corporation | "Чайна сивил инжиниринг констракшн корпорейшн" |
He's head of corporate security at Longitude Construction. | Глава службы безопасности в "Лонгитьюд Констракшн". |
And the bids Hoff Construction were accused of rigging were for the Sandy rebuild. | А предложения цены от "Хофф Констракшн", по которым возникли вопросы, как раз касались восстановления после Сэнди. |
Barring any unforeseen occurrence, Manbo Construction will be put in charge. | Если не возникнут непредвиденные обстоятельства, строительство метро будет поручено "Ман Бо Констракшн". |
A cemetery in use from the 8th century until shortly before the construction of the Palazzo was also identified. | Также было обнаружено кладбище, использовавшееся с VIII века и почти до начала возведения дворца. |
In addition, building a church requires a permit from the municipality and other relevant organizations, in the same manner as for the construction of a mosque. | Кроме того, для возведения церкви требуется разрешение от городских властей и других соответствующих организаций точно так же, как и для возведения мечети. |
According to Kuwait, the desert soil and vegetation were severely disrupted by the construction of military fortifications, including ditches, berms, bunkers, trenches, and pits; the laying and clearance of mines; and the extensive movement of military vehicles and personnel. | Согласно Кувейту, почвенному покрову и растительности пустыни был нанесен серьезный ущерб в результате возведения военно-фортификационных сооружений, в том числе рвов, берм, бункеров, траншей и окопов; установки мин и их разминирования; а также массированных перебросок боевой техники и воинских подразделений. |
In addition, farm bricks, non-fired earth materials reinforced with welded wire mesh and prefabricated panel of a government approved design can now be used for the construction of single storey houses. | Кроме того, для возведения двухэтажного дома теперь могут использоваться кирпичи, огнеупорная глина на арматуре и сборные железобетонные панели, имеющие конструкцию, тип которой утвержден правительством. |
The estimated cost of the construction project includes material and labour, technical reconnaissance, site preparation, erection of structures, drainage, water supply and waste disposal systems, electrical installations, storage and surface improvements. | Сметные расходы по этому проекту строительства включают оплату материалов и рабочей силы, технической съемки, подготовки участков, возведения построек, строительства водоотводной системы, систем водоснабжения и удаления отходов, установки электропроводки, оборудования мест для хранения и обустройства территории. |
Energy-efficient systems that form part of the building construction have been implemented. | В соответствии с проектом здание было оборудовано энергоэффективными системами. |
The construction of the center is now underway. | В настоящее время здание этого центра строится. |
Construction was carried out on property previously occupied by the original Tejo Power Station, which was demolished in 1938 to make way for construction of this new high pressure boiler building, the facility's most impressive structure. | Для этого на землях, ранее занятых первоначальной Центро Тежу, которая была разрушена в 1938 году, было возведено новое здание котлоагрегата высокого давления, которое стало самым впечатляющим зданием комплекса. |
With respect to the relocation of meetings from the General Assembly building to a temporary conference building, expected in mid-2008, construction of the temporary conference building will proceed once the revised project budget and the funding mechanisms have been approved. | Что касается переноса места проведения совещаний из здания Генеральной Ассамблеи во временное конференционное здание, намеченного на середину 2008 года, то строительство временного конференционного здания начнется после утверждения пересмотренного бюджета проекта и механизмов финансирования. |
In Kiev, a crowd of masked men, armed with firearms and machetes, stormed the building of the State Architectural and Construction Inspection of Ukraine. | 20 марта 2014 г. в Киеве толпа людей в масках, вооруженных огнестрельным и холодным оружием, ворвалась в здание Государственной архитектурно-строительной инспекции Украины. |
If the construction guy said something to President Business what would he say? | Если строитель скажет что-то Президенту Бизнесу, что он ответит? |
While shy construction worker David did a performance that got all four coaches turning. | Строитель Дэвид Фолкнер выступил так, что все четыре тренера повернулись |
Construction worker Henry Lee Bryce used a hammer and a box cutter. | Строитель Генри Ли Брайнс использовал молоток и тесак. |
Construction worker fell four stories. | Строитель упал с 4-го этажа. |
Are you blowing my cover like some construction worker? - No. | Чего ты на нее пялишься, как какой-нибудь строитель? |
Glass sponges are the most common in polar waters and in the depths of temperate and tropical seas, as their very porous construction enables them to extract food from these resource-poor waters with the minimum of effort. | Стеклянные губки наиболее многочисленны в полярных водах, а также на больших глубинах умеренных и тропических морей, поскольку их пористое строение тела позволяет им с минимальными затратами извлекать пищевые частицы из этих бедных пищей вод. |
Its very construction is proof of intelligence, of a degree of organization man may not realize on this earth for another thousand years. | Его строение, есть доказательство интеллекта, его организованность, которое человечество не сможет достигуть в этом мире еще тысячу лет. |
Tourist will be able to enjoy the view of a city, and the whole dome construction over the city will be something unique because at the moment there is no analogue. | Туристы смогут наслаждаться красотой старого города вне зависимости от погоды и времени года, а сам купол будет представлять очень большой интерес для них, как строение, не имеющее аналогов во всем мире. |
While a planned tunnel offers the most possibilities to realize safety measures, the scope in existing tunnels is often restricted due to physical properties (dimensions, cover, construction, geology etc.). | Наиболее широкие возможности в плане реализации мер безопасности открываются в случае проектируемых туннелей, тогда как в случае действующих туннелей они зачастую ограничены в силу физических параметров (размеры, отделка, конструктивные особенности, строение почвы и т.д.). |
The build of fireplaces with the water inputs relies on a different construction of firebox than the traditional inputs. | Строение каминов с водяной рубашкой заключается в отличающейся от традиционных вкладышей конструкции корпуса. |
The possible construction of a racial equality index would require a systematization of the process of data collection. | Потенциальное составление индекса расового равенства потребует систематизировать процесс сбора данных. |
In particular the construction of more comprehensive data including selected technical and financial elements could lead to a more reliable and far-reaching conclusions than those available in this note. | В частности, составление более полных подборок данных с включением отдельных технических и финансовых элементов могло бы позволить сделать более надежные и далеко идущие выводы, чем те, которые можно найти в настоящей записке. |
The construction of lists of products for these sectors aimed at obtaining the designation of products as a first step in the development of a national products classification for services that is internationally comparable. | Составление перечней продуктов этих секторов, направленное на выяснение их назначения, является первым шагом в разработке международно сопоставимой национальной классификации продуктов сферы услуг. |
The functions of the post, involving, inter alia, database design and construction, and development and customization of new and existing software application components, will be implemented through the efficient use of the existing expertise, supplemented by general temporary assistance and contractual services. | Предусмотренные для этой должности функции, включающие, в частности, разработку и составление базы данных и разработку и доводку отдельных компонентов новых и существующих прикладных программ, будут осуществляться за счет эффективного использования имеющихся специалистов с привлечением временного персонала общего назначения и услуг по контрактам. |
In view of the approved utilization of an amount of $7,711,800 for the construction of additional office facilities at the Economic Commission for Africa in Addis Ababa, the unutilized balance of the construction-in-progress account amounts to $1,041,200. | Общие сроки строительства составят примерно 14 месяцев, включая 5 месяцев на разработку проекта, составление сметы, проведение торгов среди строительных компаний и окончательную подготовку контракта и еще 9 месяцев на этапы мобилизации и строительства. |
It is accordingly clear that Ethiopia's construction of the Algiers Agreement and of what the Commission has stated in respect of it is misconceived. | Таким образом, очевидно, что истолкование Эфиопией Алжирского соглашения и заявлений Комиссии относительно этого соглашения неверно. |
Also, the Unified System of Statistical Measurement of Gender Violence has carried out a preliminary stage which consisted in the design of a set of 22 indicators and their construction for 2006 and 2007 (see annex 2). | Также был завершен предварительный этап подготовки Единой системы статистических измерений гендерного насилия, который включал разработку перечня из 22 показателей и их истолкование относительно данных за 2006 и 2007 годы (см. приложение 2). |