Other projects have a focus on the rehabilitation of basic infrastructure (road rehabilitation and construction of houses and schools). | Акцент в рамках других проектов делался на восстановлении основной инфраструктуры (ремонт дорог и строительство домов и школ). |
The East African Community also envisaged the construction of new railway connections and the upgrading of existing ones and was collaborating with the African Development Bank to mobilize the necessary resources for such subregional projects. | Восточноафриканское сообщество также планирует строительство новых железнодорожных узлов и модернизацию существующих, а также сотрудничает с Африканским банком развития для привлечения необходимых ресурсов на цели реализации таких субрегиональных проектов. |
In terms of sectoral distribution, migrants are concentrated in key sectors such as construction, tourism, manufacturing and agriculture, accounting for 29, 23, 17 and 16 per cent respectively (see fig. 2). | С точки зрения межсекторального распределения, мигранты сконцентрированы в таких ключевых секторах, как строительство, туризм, обрабатывающая промышленность и сельское хозяйство, где на них приходится соответственно 29%, 23%, 17% и 16% (см. диаграмму 2). |
In terms of sectoral distribution, migrants are concentrated in key sectors such as construction, tourism, manufacturing and agriculture, accounting for 29, 23, 17 and 16 per cent respectively (see fig. 2). | С точки зрения межсекторального распределения, мигранты сконцентрированы в таких ключевых секторах, как строительство, туризм, обрабатывающая промышленность и сельское хозяйство, где на них приходится соответственно 29%, 23%, 17% и 16% (см. диаграмму 2). |
However, on 25 March 2011, the Mission was informed by representatives of the Government that the construction of the new international airport had been postponed to 2014/15 at the earliest. | Однако 25 марта 2011 года Миссия была информирована представителями правительства о том, что строительство нового международного аэропорта откладывается как минимум до 2014/15 года. |
It asserted that the construction contract was "deemed to have been completed" on 18 August 1987. | Компания заявила, что строительный контракт "считался выполненным" 18 августа 1987 года. |
A heat-insulating building block comprises a three-dimensional construction comprising longitudinal and transverse lateral walls. | Теплоизоляционный строительный блок представляет собой объемную конструкцию, содержащую продольные и поперечные боковые стенки. |
The Andersen Army Base started construction of a $52.8 million project that will house up to 10 unmanned spy planes. | На базе ВВС Андерсен был начат строительный проект стоимостью 52,8 млн. долл. США с целью размещения до 10 беспилотных разведывательных летательных аппаратов. |
The labour force of around 12,200 is engaged primarily in tourism (25 per cent), government employment (21 per cent) and construction (10 per cent). | Основная доля рабочей силы, составляющая приблизительно 12200 человек, приходится на туризм (25 процентов), правительственные учреждения (21 процент) и строительный сектор (10 процентов). |
Base construction material that is in permanent demand is supplied to the construction yards in any part of the city thanks to the availability of the system of maintenance and transportation resources. | Пользующийся постоянным спросом базовый строительный материал благодаря наличию собственной системы техобслуживания и транспортным ресурсам оперативно доставляется на стройки в любую часть города. |
The additional requirements arising from the security and construction requirements indicated above are summarized in table 3. | В таблице 3 ниже в сводном виде представлены дополнительные потребности, связанные с обеспечением безопасности и осуществлением строительных работ. |
Both public and private actors working in the area of construction services have felt for years a need to address issues specific to construction services in a comprehensive manner, but no international organization has done this so far. | Государственные и частные экономические субъекты в секторе строительных услуг уже давно пришли к пониманию необходимости комплексного изучения вопросов, непосредственно касающихся строительных услуг, однако ни одна из международных организаций пока не приступила к этому. |
Small sheds used for the personnel at construction sites, with or without wheels | Небольшие укрытия, используемые работниками на строительных площадках, на колесах или без таковых |
Building permits or permits for the use of construction works (issuing procedure on the basis of based on the Building Act); | разрешения на строительство или разрешения на проведение строительных работ (в основе процедуры лежит Закон о строительстве); |
The construction service sector consists of two sub-sectors of services: (a) architectural and engineering design and (b) construction and related engineering services, termed "physical construction services" in this paper. | другие особые виды работ, предшествующие возведению зданий на строительной площадке, включая такие, как устройство фундаментов, бурение колодцев, кровельные работы, каменная кладка и аренда оборудования для возведения зданий и их сноса, а также выполнение строительных работ одновременно с оказанием услуг операторов такого оборудования1. |
The structure and the construction of the database, inasmuch as can be seen from a user's perspective, seem perfect. | Как представляется, структура и конструкция базы данных, по крайней мере с точки зрения пользователей, являются совершенными. |
Welded steel gas cylinders - Design and construction | Сварные стальные газовые баллоны - Конструкция и изготовление |
The laminated wood's construction of the frame is technically computed (approved with 10 years exploitation tries) and top of the cushions, made of the oak, guarantee special durability. | Точно рассчитана конструкция рамы из слоистой древесины (подтвержденная 10-летними эксплуатационными испытаниями) эксплуатации) и дубовые обвода придают модели особую надежность. |
The pack's basic construction is rather simple, but its flying capability depends on two key parts: the gas generator, and the thrust control valve. | Конструкция ранца довольно проста, но секрет пригодного для полётов ранца заключается в двух ключевых узлах: газогенераторе и клапане-регуляторе тяги. |
Chapter 9.2 - Construction of base vehicles | Глава 9.2 Конструкция базовых транспортных средств |
The Agency verified that construction of the facility was ongoing, with the civil construction of the buildings almost complete and some major equipment having been installed. | В ходе проверки Агентство установило, что сооружение установки продолжается, причем строительство зданий почти завершено и смонтировано некоторое основное оборудование. |
The construction of a bridge was first sanctioned by an Act of Parliament in 1824 and work on site began the following year. | Сооружение моста было одобрено парламентским законом в 1824 году, на следующий год мост начали строить. |
Conversion of third basement document storage area to parking and construction of mezzanine in the printing area for storage | Переоборудование под автостоянку хранилища документации, расположенного на третьем подвальном этаже, и сооружение для складских нужд полуэтажа в типографском помещении |
Initially, people constructed a so-called meeting house, and in 2004 they began to deal with the construction of a stone church. | Первоначально в районе строительства был построен молитвенный дом, а в 2004 году началось сооружение каменного храма. |
The F-F-F/FFFCI National Office helped in locating a donor who provided a grant for the construction of the water tank and part of the distribution system. | Национальное отделение ФФФ/ФФФКИ оказало содействие в поиске донора, который выделил субсидию на сооружение водонапорной башни и части распределительной системы. |
From the very first day, our company successfully undertakes construction works on various locations in Montenegro. | Со дня основания наша фирма с успехом исполняет строительные работы на многих локациях в Черногории. |
The Company uses only qualitative building materials for construction and renovation purpose. | Выполняя строительные и ремонтные работы, фирма использует только качественные материалы. |
The main construction works were finished in 1904. | Основные строительные работы были закончены в 1904 году. |
construction: return of countries May 1994 | строительные работы: счета страны май 1994 года |
The construction management firm was expected to be retained in late 2004. | Выбор генподрядчика на строительные работы запланирован на конец 2004 года. |
Regarding the increasing needs of the labour market, the setting up of new courses in priority economic areas such as tourism, agro-business, agro-tourism, construction and handicrafts, is in the planning phase. | В связи с возрастающими потребностями на рынке труда планируется создание новых курсов по подготовке специалистов в таких приоритетных экономических областях, как туризм, агробизнес, агротуризм, строительство и ремесленное производство. |
They were particularly impressed by innovative steps such as field visits and the construction of a website for the universal periodic review, participation of civil society, empowerment of women, the quality of education and health systems and the fight against human trafficking. | Их особенно впечатлили такие нововведения, как поездки на места и создание веб-сайта для универсального периодического обзора, участие гражданского общества, расширение возможностей женщин, повышение качества систем образования и здравоохранения, а также борьба с торговлей людьми. |
The activities entrusted to the Foundation are: the construction of 243 homes in the four areas targeted; creating income-generating activities through microcredit; construction and equipment of four community development centres; training for members of development groups; and formation of an agricultural development group. | Фонд отвечает за реализацию следующих мероприятий: строительство 243 жилых домов в четырех охваченных проектом районах; создание посредством микрокредитования возможностей для занятия приносящей доход деятельностью; строительство и оснащение 4 общинных центров развития; профессиональное обучение членов ассоциаций развития и создание одной ассоциации развития сельского хозяйства. |
The project on sustainable buildings policies in developing countries is intended to build the capacity of developing countries to establish policy foundations for mainstreaming the sustainable construction of buildings, resulting in reduced greenhouse-gas emissions. | Проект по политике устойчивости зданий в развивающихся странах направлен на создание в развивающихся странах потенциала по созданию основ политики в целях актуализации устойчивого строительства зданий, что позволит сократить выбросы парниковых газов. |
Addition of facilities designed to make schools more welcoming to girl pupils, such as washrooms and walls in existing school buildings and construction of new school buildings for girls exclusively, located well away from markets and densely frequented public places. | создание дополнительных удобств с целью сделать школы более удобными для учениц-девочек, таких как туалетные комнаты и стены в существующих школьных зданиях, а также строительство исключительно для девочек новых школьных зданий, расположенных недалеко от рынков и активно посещаемых общественных мест. |
The Government of Colombia stressed that the construction of a more equitable society had been one of the cornerstones of development policies in the country. | Правительство Колумбии подчеркнуло, что построение более равноправного общества всегда было одним из краеугольных камней политики страны в области развития. |
There is another construction of Chern classes which take values in the algebrogeometric analogue of the cohomology ring, the Chow ring. | Существует другое построение классов Чженя, которое принимает значения в алгебро-геометрическом аналоге кольца когомологий, кольце Чжоу. |
However, there are some exotic pseudo-reductive algebraic groups over non-perfect fields whose construction is related to the construction of Ree groups, as they use the same exotic automorphisms of Dynkin diagrams that change root lengths. | Однако существуют некоторые экзотические псевдоредуктивные алгебраические группы над несовершенными полями, построение которых связано с построением групп Ри, так как они используют те же экзотические автоморфизмы диаграммы Дынкина, которые меняют длины корней. |
The construction of the axes of S and S' is done in accordance with the ordinary method using tan a = β0 with respect to the orthogonal axes of the median frame (Fig. 1). | Построение осей S и S' выполняется в соответствии с обычным методом с использованием tan a = β0 по отношению к ортогональным осям промежуточной системы отсчета (рис.). |
There is no doubt that one of these steps is the patient construction of democratic institutions, on which developed countries have spent centuries, while we, if we have been lucky, have spent decades. | Несомненно, что одной из таких ступенек является кропотливое построение демократических институтов, над чем развитые страны работали годами, а у нас, если нам везло, на это уходили лишь десятилетия. |
She was ordered in 1861, but construction was cancelled in 1864. | Заказан в 1861 году, однако в 1864 году постройка была отменена. |
The construction of the fortress began in the 10th century at the place of the Ancient Roman castell Bononia. | Постройка крепости была начата в XII веке на месте древнеримского укреплённого лагеря Бонония (Bononia). |
With the assistance of the rowers of the fleet, and the workers paid for by the Persian money, the construction was soon completed. | С помощью гребцов и рабочих, которым платили персидскими деньгами, постройка вскоре была закончена. |
Construction of any treating device meets a basic problem of temporary hydraulic overload during culmination of flow wave. | Из-за нерегулярного характера осадочных сливов, а также приливов поверхностных вод, постройка каких-либо очистных устройств связана с потребностью учета гидравлических перегрузок, появляющихся во время кульминации приливной волны. |
Among them are large-scale construction works therein, such as, for example, the building of an Armenian church in Lachyn town, the extension of the flight line of the Khojaly airport by destroying the children's music school, library, social club and infrastructure facilities. | К их числу относятся проводимое на них широкомасштабное строительство, например постройка армянской церкви в Лачине, расширение ходжалинского аэропорта за счет сноса детской музыкальной школы, библиотеки, общественного клуба и объектов инфраструктуры. |
Following the interpretation made by the Joint Meeting in September 2013, Spain's competent authority has already issued a decree banning the construction of non-vacuum insulated tanks for carriage of LNG. | Следуя толкованию, которое было подтверждено на сессии Совместного совещания в сентябре 2013 года, компетентный орган Испании уже принял постановление, запрещающее изготовление цистерн без вакуумной изоляции для перевозки СПГ. |
The standards for the design and construction of LPG tanks, vacuum and non vacuum insulated tanks contain provisions for surge plates too. | В стандартах на конструкцию и изготовление цистерн для СНГ и цистерн с вакуумной изоляцией и без таковой также содержатся положения, касающиеся волноуспокоителей. |
This CRO applies to the design and construction of Earth-Moving Machines (machines as described in ISO 6165) and establishes essential Health and Safety requirements concerning the prevention of hazards to which workers can be exposed to while at work. | Настоящая ОЦР распространяется на проектирование и изготовление техники для земляных работ (машины, описываемые в ИСО 6165) и устанавливает основные требования к охране труда и безопасности в интересах защиты работников от возможного неблагоприятного воздействия. |
Reason 2. In Chapter 6.2 there are already mandatory standards for composite gas cylinders for their design and construction and in 4.1.4.1 procedures for checking LPG cylinders before, during and after filling. | В главе 6.2 указаны уже ставшие обязательными стандарты на проектирование и изготовление композитных газовых баллонов, а в подразделе 4.1.4.1 - стандарты, касающиеся процедур контроля баллонов для СНГ перед наполнением, в ходе наполнения и после наполнения. |
Construction began in 1979, and already in 1981 the first turn has been accepted in operation. | Еще велись строительные и монтажные работы, а на участках уже началось изготовление деталей и узлов вахтовых автобусов. |
They stopped construction at the third floor. | В итоге стройка остановилась на третьем этаже. |
Mr Ford has a tiny bit of construction going on next door. | у мистера Форда под окном идёт небольшая стройка. |
Though I checked out at the words "construction" and "site." | Хотя я перестала слушать после слов "стройка" и "участок". |
It is truly the construction project of the century. | Это действительно народная стройка века. |
Construction started at the end of summer in 1957. | Стройка началась в конце лета 1957-го года, и была провозглашена "народной". |
Sumitomo Construction Co. Ltd | "Сумитомо констракшн ко. лтд" |
Manbo Construction will unify our country's construction business. | "Ман Бо Констракшн" объединит строительный бизнес всей нашей страны. |
Z.O.O Budimex Engineering and Construction Sp. | Польская компания Будимекс инжиниринг энд констракшн Сп. |
Dromex Roads and Bridges Construction Export Enterprise | "Дромекс роудз энд бриджис констракшн экспорт энтерпрайз" |
ATLAS Innoglobe Plan and Construction Co. Ltd. | «Атлас инноглоуб плэн энд констракшн ко., лтд.» |
As we have stated in the past, no one could have objections to the construction of the wall in areas coinciding with the Green Line. | Как мы уже заявляли в прошлом, никто не мог бы возражать против возведения такой стены по кривой, совпадающей с «зеленой линией». |
By August 2004, one year after the construction of the wall, local production had fallen from 7 to 4 million kilograms of fruit and vegetables. | К августу 2004 года, год спустя после возведения стены, местное производство сократилось с семи до четырех тонн фруктов и овощей. |
UNFICYP objected to the construction and repeatedly asked the National Guard to dismantle it and return the position to the status quo ante. | ВСООНК возражали против возведения нового строения и неоднократно просили Национальную гвардию снести его, вернув данную позицию к прежнему статус-кво. |
Government infrastructure expenditures, along with incentives for tourism and low-income housing development, are fuelling the construction sector. | Расходы правительства на развитие инфраструктуры, наряду со стимулированием индустрии туризма и возведения жилья для населения с низким уровнем дохода, дают возможность для развития сектора строительства. |
We are greatly concerned about the environmental impact of the resource-stripping occurring in Abkhazia in support of the construction of the venues for the 2014 Olympic Games to be held in the bordering Russian resort of Sochi. | У нас вызывают глубокую озабоченность экологические последствия хищнической эксплуатации природных ресурсов Абхазии в угоду возведения объектов под Олимпийские игры, которые планируется провести в 2014 году в приграничном российском курорте Сочи. |
The word is not concerned with the destination, but the special form of construction of the dolmen, be construed so as Cable lot, building or tower quarry quarry. | Слово это не имеет отношения к назначению, но и особой формы строительства дольмены, может быть истолковано как кабельное много, здание или карьере башни карьере. |
The building was due to be bought by the Johannesburg Heritage Trust in 2004 and developed into a tourist destination, with R300000 earmarked for the construction of a visitor center. | Здание должно было быть выкуплено Йоханнесбургским фондом доверия наследственности в 2004 году и превратился в центр туризма, с R300 000, предназначенных для строительства туристического центра. |
The new one was commissioned by Ernest Denhoff and construction started in 1693 under the architect Giovanni Pioli. | Новое здание по заказу Эрнеста Денхоффа началось строиться с 1693 года по проекту архитектора Джованни Пиоли. |
This new building was named Beit Ariela (Ariela's House) in honor of Ariela Gitter, daughter of Bernhard Benno Gitter (1919-2004), a businessman, who donated a large sum of money for its construction. | Здание получило название Бейт Ариела (Дом Ариелы) в честь Ариелы Гитер, дочери бизнесмена, который пожертвовал крупную сумму денег на строительство здания. |
The work, contracted to China Jiangxi International, involves construction of a new "two-storey terminal building, 22 check-in counters, 12 border channels and six security check counters; a presidential terminal, a new air traffic control building and tower and a new hotel". | Предусматривается строительство нового «двухэтажного терминала», 22 контрольных счетчиков, 12 пограничных каналов и шесть контрольных счетчиков безопасности, президентский терминал, новое здание управления воздушным движением и башню и новый отель. |
He's a construction foreman, I think. | М: Вроде бы старший строитель. |
While shy construction worker David did a performance that got all four coaches turning. | Строитель Дэвид Фолкнер выступил так, что все четыре тренера повернулись |
Rounding up the team is a 66-year old construction worker from Spokane, Washington. | В команде также 66-летний строитель из Спокана, Вашингтон. |
I'm a construction engineer. | Я строитель, инженер-строитель. |
They include diesel and construction equipment mechanics, auto-body repair, building construction craftsmanship, machining/welding, radio/TV maintenance, dressmaking, clothing production, hairdressing and beauty culture. | На таких курсах ведется обучение таким специальностям, как механик по дизельной и строительной технике, рихтовщик, строитель, слесарь/сварщик, мастер по ремонту радио- и телеаппаратуры, портной, швея, парикмахер и косметолог; |
The construction is almost exactly the same. | Их строение почти идентично. |
The construction itself was located in the very center of the area, the front and household estates - to the south and north The arched passage in the square building connected the both territories. | В центре участка расположилось само строение, с юга и севера соответственно парадный и хозяйственный дворы. Почти квадратное в плане здание имело в середине арочный проход, соединявший обе территории. |
The construction of a subway without appropriate surveys may destroy a geological formation of an aquifer or aquifer system or impair its recharge or discharge process. | Строительство туннеля без проведения надлежащих обследований может нарушить геологическое строение водоносного горизонта или системы водоносных горизонтов или затруднить процесс их подпитки или разгрузки. |
Section from Stara Pazova station to Golubinci station - completion of works on construction of the right track (substructure and permanent way), procurement and installation of equipment for OCL, signalling, interlocking and telecommunication systems. | Участок от станции Стара-Пазова до станции Голубинци: завершение работ по строительству правового пути (основание и верхнее строение пути), приобретение и установка оборудования для контактной сети, а также систем сигнализации, централизации и связи. |
And the construction of the human anatomy is so infinitely variable as to lie beyond the wildest powers of calculation. | Строение человеческих лиц крайне разнообразно, и количество вариантов... не возможно просчитать ни на одной машине. |
However, the construction of the index might provide an incentive to Member States to make these data available; (e) minorities should be assured that ethnic data would not be used to stigmatize them and to single them out. | Однако составление индекса может послужить для государств-членов стимулом к представлению таких данных; е) меньшинствам должны быть обеспечены гарантии того, что этнические данные не будут использоваться для их стигматизации и обособления. |
The Construction and Analysis of Price Indices | Составление и анализ индекса цен |
A basic and conceptual engineering design for construction of a production plant with a 10 ton/day capacity | составление базового и концептуального инженерного проекта на строительство промышленного предприятия мощностью 10 т/сут; |
Her responsibilities included developing budget requirements for engineering and construction activities, ensuring the proper allocation of funds, monitoring expenditures and tracking financial information. | В ее функции входили составление сметы бюджетных расходов на инженерно-строительные работы, обеспечение правильного распределения средств, осуществление контроля за их расходованием и отслеживание финансовой информации. |
Production of engineering designs, international standards and specifications for general construction, engineering equipment and associated materials to field missions and international organizations, including the African Union | Составление документации по инженерно-техническим проектам и подготовка материалов по международным стандартам и спецификаций для общих строительных работ, инженерного оборудования и связанных с ними материалов для полевых миссий и международных организаций, включая Африканский союз |
It is accordingly clear that Ethiopia's construction of the Algiers Agreement and of what the Commission has stated in respect of it is misconceived. | Таким образом, очевидно, что истолкование Эфиопией Алжирского соглашения и заявлений Комиссии относительно этого соглашения неверно. |
Also, the Unified System of Statistical Measurement of Gender Violence has carried out a preliminary stage which consisted in the design of a set of 22 indicators and their construction for 2006 and 2007 (see annex 2). | Также был завершен предварительный этап подготовки Единой системы статистических измерений гендерного насилия, который включал разработку перечня из 22 показателей и их истолкование относительно данных за 2006 и 2007 годы (см. приложение 2). |