Road users are having to make a greater contribution towards the cost of construction and maintenance of roads through the introduction of road user charges. | Пользователи дорог должны вносить более весомый финансовый вклад в строительство и эксплуатацию дорог, что может быть достигнуто за счет введения сборов с пользователей дорог. |
In terms of sectoral distribution, migrants are concentrated in key sectors such as construction, tourism, manufacturing and agriculture, accounting for 29, 23, 17 and 16 per cent respectively (see fig. 2). | С точки зрения межсекторального распределения, мигранты сконцентрированы в таких ключевых секторах, как строительство, туризм, обрабатывающая промышленность и сельское хозяйство, где на них приходится соответственно 29%, 23%, 17% и 16% (см. диаграмму 2). |
Young people work in virtually all sectors of the economy, but they are most interested in wholesale and resale trade, food services, finance, credit and insurance, business management, construction and industry. | Молодежь работает практически во всех отраслях экономики, но наибольший интерес у нее вызывают такие отрасли, как оптовая и розничная торговля, общественное питание; финансы, кредит, страхование; управление хозяйственной деятельностью (менеджмент); строительство; промышленность. |
Hence, we characterize our post-conflict mission as one of construction rather than reconstruction, and we therefore hope that the overwhelming outpouring of support and sympathy that greeted our independence from all corners of the globe will translate into tangible development assistance for South Sudan. | В связи с этим своей послевоенной задачей мы считаем строительство, а не восстановление, и поэтому мы надеемся, что несметные излияния из всех уголков планеты поддержки и сочувствия, которыми была встречена наша независимость, будут претворены в ощутимую помощь в целях развития Южного Судана. |
New landfill plans for the project, which is located in Area C, were approved during the reporting period and a construction permit was expected. | В рассматриваемом периоде были одобрены планы создания новой свалки для этого проекта, который расположен в районе С, и ожидается выдача разрешения на строительство. |
This category excludes construction repairs, computer repairs, and maintenance performed in ports and airports on transportation equipment. | Эта категория не включает строительный ремонт, ремонт компьютерного оборудования и техническое обслуживание транспортных средств в портах и аэропортах. |
The Andersen Army Base started construction of a $52.8 million project that will house up to 10 unmanned spy planes. | На базе ВВС Андерсен был начат строительный проект стоимостью 52,8 млн. долл. США с целью размещения до 10 беспилотных разведывательных летательных аппаратов. |
Someone needed Oline Archer's construction business. | Кто-то захотел прибрать к рукам строительный бизнес Олин Арчер. |
In addition to comprehensive log house deliveries, Finnlamelli offers laminated timber supports, finger-jointed structural lumber, glued posts and columns as well as logs to construction and woodworking industries. | Кроме комплектов домов из клееного бруса, Finnlamelli предлагает предприятиям: клееные балки, строительный пиломатериал с соединением на минишип, клееные опоры и клееные заготовки бруса. |
He graduated from the University of Technology's Faculty of Construction in the imperial capital Vienna and then moved to the Russian Empire, where he converted to the Eastern Orthodox Church. | Окончил строительный факультет Технического университета в Вене, затем переехал в Российскую империю, где принял православную веру. |
Laws relating to codes, regulations and standards of construction and the provision of infrastructures. | Законодательство, касающееся строительных кодексов, правил и норм строительства и обеспечения инфраструктуры. |
The difficulties in procured construction services have remained; however, within its budget and staffing constraints the Mission could not have developed alternatives that would have addressed its needs. | Трудности с приобретением строительных услуг сохраняются; однако из-за своих бюджетных и кадровых ограничений Миссия не смогла найти альтернативные варианты, которые отвечали бы ее нуждам. |
The amount of the fee incurred would be larger in the earlier years of the project and would be reduced as construction was completed. | В первые годы осуществления проекта сумма комиссионных будет больше и будет уменьшаться по мере завершения строительных работ. |
The recent terrorist attack against Chinese construction workers, the explosion at the Moscow subway station, the hostage-taking event in Beslan and the bombing in Jakarta all demonstrate that we still have a long way to go in our fight against terrorism. | Недавно совершенное террористическое нападение на китайских строительных рабочих, взрыв на станции Московского метро, взятие заложников в Беслане и взрыв бомбы в Джакарте - все это свидетельствует о том, что нам предстоит пройти еще долгий путь к победе в нашей борьбе против терроризма. |
The claimant provided evidence that a certain percentage of the contract value would be withheld by the customer until construction was completed and the claimant could return to the site to complete the final commissioning of the air-conditioning units. | Заявитель представил доказательства того, что определенная процентная доля стоимости контракта удерживалась заказчиком до завершения строительных работ и заявитель мог возвращаться на уже завершенный объект для окончательного ввода в эксплуатацию оборудования по кондиционированию воздуха. |
The construction also works over finite fields, providing examples in finite projective planes. | Конструкция также работает над конечными полями, давая примеры в конечных проективных плоскостях. |
He is not a political construction like President Obama or David Cameron, Vladimir Putin thinks on another level. | Он не политическая конструкция вроде Барака Обамы или Дэвида Кэмерона, Владимир Путин мыслит на другом уровне. |
The base construction the PSI MICRON is universal, is low cost, is mobile and is suitable for ore dressing factories and cement plants with small and large productivity. | Базовая конструкция PSI МИКРОН универсальна, дешева, мобильна и пригодна для обогатительных фабрик и цементных заводов малой и большой производительности. |
Such a construction makes it possible to reduce the reaction time of the system to a drop or increase in pressure in the hydraulic accumulator and to eliminate electronic control of the metering of the fuel into the HPFP. | Такая конструкция позволяет сократить время реагирования системы на падение или рост давления в гидроаккумуляторе и исключить электронное управление дозированием топлива в ТНВД. |
NON-PRESSURE METALLIC TANKS - DESIGN AND CONSTRUCTION | ЛЕГКОГО КОРПУСА - КОНСТРУКЦИЯ И ИЗГОТОВЛЕНИЕ |
In the meantime, we call for a moratorium on the construction of facilities for sensitive technologies. | Тем временем мы призываем к мораторию на сооружение объектов для чувствительных технологий. |
The first cooperation work of architects after the October Revolution was the design and construction in 1922-1923 of the pavilions of the Foreign Department of the Russian Agricultural and Handicraft Exhibition in Moscow. | Первой совместной работой архитекторов после октябрьской революции стало проектирование и сооружение в 1922-1923 годах павильонов Иностранного отдела Всероссийской сельскохозяйственной и кустарно-промышленной выставке в Москве. |
The Consortium was the contractor on the Project and had overall responsibility for the construction of the dam and the management, supervision and control of the Project and of the subcontractors and suppliers. | Консорциум являлся генеральным подрядчиком и нес общую ответственность за сооружение плотины и управление, надзор и контроль за работами на объекте, а также субподрядчиками и поставщиками. |
(b) Capital costs of monitoring and sampling equipment, automatic measuring stations and data transmission systems, construction of observation boreholes or surface water sampling sites and gauging stations, transport equipment, data processing hardware and software; | Ь) капитальные затраты на оборудование для мониторинга и взятия проб, автоматизированные измерительные станции и системы передачи данных, сооружение наблюдательных скважин или участков отбора проб поверхностных вод и гидрометрических станций, транспортное оборудование, аппаратное и программное обеспечение для обработки данных; |
Construction of the boundary wall for shamshan bhoomi in Quetta | Сооружение ограждающей стены для шамшан бхуни в Кветте. |
Civil engineers and construction experts have to decide which set of construction norms is to be applied. | Инженерам-строителям и экспертам в области строительства необходимо принять решение относительного того, какие строительные нормы должны использоваться для применения. |
All resettlement and construction activity in Gajevi was prohibited for seven days. | Любые переселения и строительные работы в Гаеви были запрещены на семь дней. |
Legislation authorising the construction was passed in December 1911 by the Andrew Fisher Government and work commenced in September 1912 in Port Augusta. | Закон, разрешающий строительство, был принят в декабре 1911 года правительством Эндрю Фишера - строительные работы начались в сентябре 1912 года в Порт-Огасте. |
Minimum safety standards are not respected in the case of the following worker categories: Construction workers, agricultural product processing industry workers, fishing industry workers, hospital workers and, in view of the lack of an employment relationship, self employed workers. | К категориям трудящихся, в отношении которых минимальные установленные нормы безопасности не соблюдаются, относятся: строительные рабочие, сельскохозяйственные работники, работники на предприятиях обрабатывающей промышленности, рыбаки, персонал больниц, а также самостоятельно занятые трудящиеся в силу самого характера занятости, не предполагающего наличия трудовых отношений. |
Once the value-engineering exercise was completed, construction activities would begin, and once construction was under way it would be prohibitively expensive to backtrack. | Как только будет закончено проведение оптимизации стоимости, начнутся строительные работы, и после начала строительства идти на попятную станет непозволительной роскошью. |
The ever-increasing need for cost-efficient and environmentally sound energy requires the construction of hydropower stations and water reservoirs, which are essential to providing reliable volumes of water, especially in years of drought. | Возрастающая потребность в дешевой и экологически чистой энергии предполагает строительство гидроэлектростанций и создание водных резервуаров, которые играют ключевую роль в обеспечении гарантированных объемов воды, особенно в засушливые годы. |
He stressed several aspects that were particularly important for the contribution of the private sector: clarification of the roles of the various stakeholders; construction of long-term partnerships; sustainable financing of pro-poor policies; and ensuring environmental sustainability. | Он подчеркнул ряд аспектов, имеющих особое значение для участия частного сектора, такие как уточнение роли различных заинтересованных сторон, создание долгосрочных партнерств, устойчивое финансирование стратегий в интересах бедняков и обеспечение экологической устойчивости. |
The President stressed that the hubs were an integral part of the security transition from UNMIL to national authorities, adding that the Government was committed to strictly adhering to the construction schedule and the deployment of police and judiciary personnel in the hubs. | Президент подчеркнула, что создание этих центров является неотъемлемой частью процесса передачи МООНЛ национальным органам власти ответственности за обеспечение безопасности, добавив, что правительство готово строго соблюдать график строительства и порядок размещения в этих центрах полиции и персонала судебных органов. |
In 1992, this agency allocated 7 per cent of its resources to health programmes, and most of the projects in that area were devoted to the construction of clinics and improvements to and/or expansion of health centres. | В 1992 году этот Фонд выделил для программ в области здравоохранения 7% своих средств, при этом большое число проектов в этой области было направлено на создание медицинских пунктов и улучшение состояния и/или расширение центров системы здравоохранения. |
Some international development and financial agencies and donor countries had started to pay attention to the question of transit transport and had provided financial and technical assistance to the landlocked developing countries in the area of transit transport, including infrastructure construction and human resources development. | Некоторые международные учреждения, занимающиеся вопросами финансирования и развития, и страны-доноры начали уделять внимание вопросу о транзитных перевозках и предоставлять финансовую и техническую помощь развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в области транзитных перевозок, включая создание инфраструктуры и развитие людских ресурсов. |
The construction can be extended to a three-dimensional, connected tile with no matching rules, but this tile allows tilings that are periodic in one direction, and so it is only weakly aperiodic. | Построение можно распространить на трёхмерное пространство с использованием связных плиток и без правил соединения, но эти плитки могут быть выложены с периодичностью в одном направлении, так что это лишь слабо непериодическая мозаика. |
There is no doubt that one of these steps is the patient construction of democratic institutions, on which developed countries have spent centuries, while we, if we have been lucky, have spent decades. | Несомненно, что одной из таких ступенек является кропотливое построение демократических институтов, над чем развитые страны работали годами, а у нас, если нам везло, на это уходили лишь десятилетия. |
Price index construction and assumptions | Построение индекса цен и ожидания |
This is a construction of a man named [Gaston] Julia and [Pierre] Fatou. | Это - построение одного математика по имени Гастон Джулиа и другого по имени Пьер Фату. |
For two perpendicular families of parallel lines this construction just gives the familiar square tiling of the plane, and for three families of lines at 120-degree angles from each other (themselves forming a trihexagonal tiling) this produces the rhombille tiling. | Для двух перпендикулярных семейств параллельных прямых это построение просто даёт знакомый квадратный паркет на плоскости, а для трёх семейств прямых под углом 120 градусов по отношению друг к другу (тем самым формирующие тришестиугольную мозаику) построение даёт ромбическую мозаику. |
It's a recent construction I don't see any inscriptions anywhere. | Это не древняя постройка - я нигде не вижу никаких надписей. |
Engineering, manufacture and construction of the bridge was completed in just less than three years. | Проектирование и постройка моста были завершены чуть менее чем за три года. |
The construction date of the first wooden church building is the end of the 17th century. | Постройка первого деревянного здания храма относится к концу XVII века. |
The construction began in 1837. | Постройка началась в 1837 году |
Consultations and proposals for solutions (time schedules for an order, studio space reservations, offer of other services: set construction, film laboratories, costumes, props, etc. | Консультации и проект решения (временной график выполнения заказа, резервирование павильонов для съёмок, предложение по другим услугам - постройка декораций, услуги кинолабораторий, всех фондов и др. |
E.g. the table in RID/ADR subsection 6.8.2.6.1 contains standards which are mandatory to apply for design and construction of tanks. | Например, в пункте 6.8.2.6.1 МПОГ/ДОПОГ указаны стандарты на конструкцию и изготовление, являющиеся обязательными для применения. |
These standards are used as normative references in the design and construction standards and that link is sufficient. | Эти стандарты используются в качестве нормативных ссылок в стандартах на конструкцию и изготовление, и такая связь является достаточной. |
(c) Italy: the development and construction of an engine for the fourth stage of the Vega carrier rocket; | с) Италия: разработка и изготовление двигателя для четвертой ступени РН "Вега"; |
Low design and manufacturing costs, short construction periods, the low cost of launches and the availability of launchers, and opportunities to use updated technologies made such satellites very attractive to the scientific and educational communities, especially in developing countries. | Низкий уровень затрат на проектирование и изготовление, сжатые сроки сооружения, небольшие затраты на запуск и наличие соответствующих ракет-носителей, а также возможность использовать самые современные технические средства способствуют повышению интереса к таким спутникам со стороны научно-исследовательских и учебных заведений, особенно в развивающихся странах. |
Contracted equipment solutions could be used to support defensive and other construction tasks, including the building of bunkers, gates and fences, and to improve facilities and infrastructure. | Технические средства, обеспечиваемые на контрактной основе, можно было бы использовать для выполнения оборонительных и других строительных работ, включая сооружение бункеров, изготовление ворот и ограждений и ремонт объектов и инфраструктуры. |
Audio markers, church bells, construction, traffic, anything? | Какие-нибудь звуки - церковные колокола, стройка, машины, что-нибудь? |
In 1926, according to the project of Moscow architects Golosov, Grinberg and Ilyin, the construction of a model hospital began and completed in 1930. | В 1926 году по проекту московских архитекторов Голосова, Гринберга и Ильина началась стройка типовой больницы, оконченная в 1930 году. |
They are construction jobs, Ahmed. | Это стройка, Ахмед. |
There's construction on Olympic. | На бульваре Олимпик стройка. |
It is a very long story. The thing is that it took a very long time to decide upon the site for the construction of the V.I. | Стройка была объявлена ударной, посему ее закончили в самые что ни на есть ударные сроки. |
Just in case, I investigated Daeryuk Construction's dealings. | На всякий случай я разузнал всё о делах "Дэрёк Констракшн". |
c/ KW Real Estate Construction & Fabrication Co. | с Кувейтская компания "Риэл эстейт констракшн энд фабрикейшн". |
These claimants include National Real Estate Company K.S.C., Associated Construction Company W.L.L., United Realty Company S.A.K., and Al-Hani Construction & Trading Bureau, Khalid Yousef Al Mutawa & Partners W.L.L. | К числу этих заявителей относятся компании "Нэшнл риэл эстейт компани К.С.К.", "Эсоушиэйтид констракшн компани В.Л.Л.", "Юнайтед риэлти компани С.А.К." и "Аль-Хани констракшн & трейдинг бюро, Халид Юсеф Аль-Мутава & партнерс В.Л.Л.". |
Chairman Han of Mirae Construction recommended having really rigorous participation qualifications. | Председатель Хан из Ми Рэ Констракшн порекомендовал произвести отбор участников. |
NCC is a wholly-owned subsidiary of Nordic Construction Company AB. Nordic Construction Company AB was formed by a merger between Johnson Construction Company AB and Armerad Betong Vagforbattringar AB ("ABV") in 1989. | НСС является дочерним предприятием, полностью принадлежащим компании "Нордик констракшн компани АБ", которая в свою очередь была образована в результате слияния в 1989 году компаний "Джонсон констракшн компани АБ" и "Армерад Бетонг Вагфорбаттрингар АБ" ("АБВ"). |
The people were reportedly protesting against the construction of new temporary housing. | Согласно сообщениям, эти люди выступали против возведения нового временного жилья. |
He died during the construction of the dam. | Он погиб во время возведения дамбы. |
Soon after the division of the city by the construction of the Berlin Wall, in 1961, the situation changed. | В 1961 году, вскоре после возведения Берлинской стены, разделившей город, картина изменилась. |
WHO promoted the topic of disaster mitigation in health facilities in Central America in the form of revised construction codes and norms for building health facilities. | ВОЗ занималась продвижением темы смягчения последствий стихийных бедствий для лечебных учреждений в Центральной Америке с использованием пересмотренных норм и правил строительства для возведения зданий лечебных учреждений. |
The main originality of the structure is the material used: the rock from Volvic (of the Trachy-andésite type) that gives the building its dark colour and whose strength allows the construction of highly delicate pillars. | Главной отличительной особенностью здания является материал, использованный для его возведения - камень из Волвика (магматическая вулканическая горная порода трахиандезит), который имеет тёмный мрачный цвет и прочность которого позволила воздвигнуть высокие стройные опоры. |
Among her accomplishments was construction of a new county courthouse. | На её мест было решено построить новое здание окружного суда. |
The South Screening Building will be a small building at the 42nd Street pedestrian entrance, the construction of which commenced in July 2013 and is projected to be completed in late 2013. | Южное здание для досмотра будет небольшим зданием у пешеходного входа с 42-й улицы, строительство которого началось в июле 2013 года и должно быть завершено по плану в конце 2013 года. |
In parallel, a more permanent and sustainable integrated Mission headquarters will be designed and procurement activities commenced, with a view to the commencement of construction near the end of the 2014/15 period and its completion by the end of the 2015/16 period. | Одновременно с этим будет спроектировано здание для размещения более постоянного объединенного штаба Миссии и начата связанная с его строительством закупочная деятельность с целью начать строительство ближе к концу 2014/15 года с завершением его сроков не позднее конца 2015/16 года. |
After Phase 1 is completed, Phase 2 could be initiated in 2020, which includes the construction of a new terminal, which will be able to accommodate up to 8 million passengers. | После завершения первого этапа ориентировочно в 2020 году начнётся вторая фаза реализации генерального плана, согласно проекту которой будет возведено новое современное здание пассажирского терминала пропускной способностью до восьми миллионов человек в год. |
This is a 250-a-square-foot construction. | Это - здание площадью в 250 квадратных футов. |
A construction worker claimed that a redhead knocked him out, robbed him, and she left this. | Один строитель утверждал, что какая-то рыжая его вырубила, ограбила и оставила вот это. |
Among the training programmes that are periodically offered are: mechanics, hospitality, plumbing, electrical repair, equipment maintenance, construction (masonry), iron-working, cooking, etc. | Он, в частности, ведет подготовку специалистов следующих специальностей: механик, работник гостиничного хозяйства, сантехник, электрик, механик-наладчик, строитель (каменщик), слесарь, повар и т.д. |
Are you blowing my cover like some construction worker? - No. | Чего ты на нее пялишься, как какой-нибудь строитель? |
A construction worker from Bangladesh, on an average, pays about 4,000 dollars in recruitment fees for a job that gives him only 2,000 dollars per year in income. | Строитель из Бангладеш в среднем платит около 4000 долларов за то, чтобы ему нашли работу, на которой он зарабатывает всего 2000 долларов в год. |
Vladimir Grigorievich Nak (5 November 1935, Tyumen - 16 February 2010, Moscow) was a Russian transport engineer, honorary builder of the RSFSR, and Head of the Production construction and installation union Yamaltransstroy. | Владимир Григорьевич Нак (5 ноября 1935, Москва - 16 февраля 2010, Москва) - российский транспортный строитель, заслуженный строитель РСФСР, глава Производственного строительно-монтажного объединения Ямалтрансстрой. |
Glass sponges are the most common in polar waters and in the depths of temperate and tropical seas, as their very porous construction enables them to extract food from these resource-poor waters with the minimum of effort. | Стеклянные губки наиболее многочисленны в полярных водах, а также на больших глубинах умеренных и тропических морей, поскольку их пористое строение тела позволяет им с минимальными затратами извлекать пищевые частицы из этих бедных пищей вод. |
Zone of conduct of an anti-terrorist operation - some certain sectors of a locality, a vehicle, a building, a construction, or other premises and their neighborhood territory, on which perimeter an anti-terrorist operation is conducted. | Зона проведения контртеррористической операции - отдельные участки местности, транспортное средство, здание, строение или какое-либо другое сооружение и прилегающие к ним территории, в пределах которых проводится контртеррористическая операция. |
The Strategy includes measures on enhancing logistics and equipment of sea and river ports, development of a national river fleet, creation of the new vessel construction and repair sites and creation of new routes, the including international ones. | Стратегия включает в себя меры по улучшению логистики и оборудования морских и речных портов, развитию национального речного флота, создания новых пунктов ремонта и строение судов, и развитие новых маршрутов, включая международные маршруты. |
I'm studying the construction of this... what did you call it just now? Buen retiro. | Я изучаю строение этой небольшой... как ты ее только что назвал? |
The construction of such a large and distinctive bridge soon caught the attention of the general public. | Яркое и необычное строение сразу привлекло внимание общественности. |
However, this problem can be resolved over time and the construction of the index might provide an incentive to Member States to make these data available. | Однако эта проблема со временем будет решена, и составление индекса может послужить для государств-членов стимулом к сбору таких данных. |
The functions of the post, involving, inter alia, database design and construction, and development and customization of new and existing software application components, will be implemented through the efficient use of the existing expertise, supplemented by general temporary assistance and contractual services. | Предусмотренные для этой должности функции, включающие, в частности, разработку и составление базы данных и разработку и доводку отдельных компонентов новых и существующих прикладных программ, будут осуществляться за счет эффективного использования имеющихся специалистов с привлечением временного персонала общего назначения и услуг по контрактам. |
The infrastructure practice completed a comprehensive set of works contracts as well as a set of manuals, to adhere to the International Federation of Consulting Engineers standards, control construction risks and meet UNOPS requirements. | В ходе практической деятельности, связанной с инфраструктурой, было завершено составление полного комплекта договоров подряда, а также сборника инструкций, обеспечивающих соблюдение стандартов Международной федерации инженеров-консультантов, контроль строительных рисков и выполнение требований ЮНОПС. |
In view of the approved utilization of an amount of $7,711,800 for the construction of additional office facilities at the Economic Commission for Africa in Addis Ababa, the unutilized balance of the construction-in-progress account amounts to $1,041,200. | Общие сроки строительства составят примерно 14 месяцев, включая 5 месяцев на разработку проекта, составление сметы, проведение торгов среди строительных компаний и окончательную подготовку контракта и еще 9 месяцев на этапы мобилизации и строительства. |
The total duration is estimated at 14 months, including 5 months for the design, cost plan preparation, construction bidding and contract finalization stages, plus 9 months for the mobilization and construction stages (ibid., para. 14). | Общие сроки строительства составят примерно 14 месяцев, включая 5 месяцев на разработку проекта, составление сметы, проведение торгов среди строительных компаний и окончательную подготовку контракта и еще 9 месяцев на этапы мобилизации и строительства (там же, пункт 14). |
It is accordingly clear that Ethiopia's construction of the Algiers Agreement and of what the Commission has stated in respect of it is misconceived. | Таким образом, очевидно, что истолкование Эфиопией Алжирского соглашения и заявлений Комиссии относительно этого соглашения неверно. |
Also, the Unified System of Statistical Measurement of Gender Violence has carried out a preliminary stage which consisted in the design of a set of 22 indicators and their construction for 2006 and 2007 (see annex 2). | Также был завершен предварительный этап подготовки Единой системы статистических измерений гендерного насилия, который включал разработку перечня из 22 показателей и их истолкование относительно данных за 2006 и 2007 годы (см. приложение 2). |