Английский - русский
Перевод слова Constantly

Перевод constantly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Постоянно (примеров 5280)
They're-they're like voices, constantly questioning and analyzing. Они... они как голоса, которые постоянно задают вопросы и анализируют
The Russian Federation is constantly refining its nationalities policy. Россия постоянно совершенствует свою политику в межнациональной сфере.
Internal Regulations of Remand Detention and Internal Regulations of Correctional Labour Establishments also provide that all personnel during their service have to constantly improve their knowledge and professional skills by attending specialized training courses organized periodically by the administrations of the remand and correctional labour establishments. Внутренний регламент центров содержания под стражей и Внутренний регламент исправительно-трудовых учреждений также предусматривают, что все сотрудники на протяжении своей службы должны постоянно совершенствовать свои знания и профессиональные навыки, посещая специализированные учебные курсы, периодически организуемые администрацией центров содержания под стражей и исправительно-трудовых учреждений.
If the glucose level is going constantly up and down, you know, zinging high and low and high and low and back and forth, then your mental function is just unstable. Если уровень глюкозы постоянно идет то вверх, то вниз. ну понимаете, мечется вверх и вниз и вверх и вниз и вперед и назад тогда ваше психическое состояние становится неустойчивым.
If the costs of labour, repair shop equipment, shipping, storage and handling were factored in, the repair and upgrading costs probably exceeded the cost of purchasing new computer equipment, whose prices have been constantly declining. Если учесть расходы на оплату труда, оборудование ремонтной мастерской, перевозку, хранение и погрузку и разгрузку, то расходы на ремонт и модернизацию, вероятно, превысят стоимость приобретения нового компьютерного оборудования, цены на которое постоянно снижаются.
Больше примеров...
Неизменно (примеров 184)
However, since the establishment of our company we still give top priority to a consistent customer orientation and a constantly high quality standard of our products and services. Однако, корни времен основания нашей фирмы по-прежнему твердо фиксированы: последовательная ориентация клиента и неизменно высокие стандарты качества продуктов и услуг.
The personal and professional integrity, combined with hard work, with which Mrs. Robinson has constantly fought for human rights all over the world is a model for all of us. Личная и профессиональная добросовестность, в сочетании с напряженной работой, когда г-жа Робинсон неизменно отстаивала права человека во всем мире, служат примером для нас всех.
Algeria welcomes this, and is gratified also at the involvement of the European Union, which we have constantly encouraged to play a more active role in the Middle East. Алжир приветствует это и выражает также удовлетворение в связи с участием Европейского союза, который мы неизменно призывали к тому, чтобы играть более активную роль на Ближнем Востоке.
Just and lasting solutions to conflicts, respect for the aims and principles of the Charter, the peaceful settlement of disputes, and specific and effective disarmament measures - these are all essential principles that have constantly underpinned my country's policies and diplomatic actions. Справедливое и прочное урегулирование споров, а также конкретные и эффективные меры по разоружению являются основными принципами, которыми неизменно руководствуется моя страна в своей политике и дипломатической деятельности.
This activity is constantly backed up by international intelligence, through the aforementioned channels and the contribution of specialized counter-terrorism units. При осуществлении своей деятельности они неизменно пользуются информацией, которую получают по упомянутым выше каналам от международных органов, занимающихся сбором соответствующей информации, а также поддержкой со стороны специальных подразделений, занимающихся борьбой с терроризмом.
Больше примеров...
Постоянная (примеров 27)
Materials are constantly substituted in the search for cost reductions and product improvements; this process is influenced also by the need to comply with existing, or anticipate future, environmental legislation and consumer concerns. Постоянная замена одних материалов другими осуществляется в целях снижения издержек и улучшения продукции; этот процесс обуславливается также необходимостью соблюдения существующих или предполагаемых будущих экологических законов и интересов потребителей.
There must be a limit, because constantly discriminating in favour of the so-called underprivileged groups would eventually place the rest of the population at a disadvantage, and equality would suffer. Определение границ необходимо, поскольку постоянная дискриминация в интересах так называемых малоимущих групп со временем может привести к ущемлению прав остального населения и последующему нарушению равенства.
The Arsenal and Chelsea rivalry has been more recently considered an important derby, after Chelsea's rise to the top class of the Premier League in the 2000s, when the two started to compete constantly for the Premier League title. В последнее время соперничество «Арсенала» и «Челси» считается очень важным дерби, особенно после вхождения «Челси» в элиту Премьер-лиги в 2000 году, тогда и началась постоянная конкуренция их в английском чемпионате.
The store windows and their outrageous displays act like a magnet, constantly capturing our attention. Designed like stages, they reveal the streetwise trends and moods behind the Bershka look. Витрины - это постоянная точка притяжения, манящая своим пышным убранством: истинные подиумы, отражающие в нашем представлении тенденции, обстановку и движение городской жизни, служащие объектом вдохновения для моды - Bershka.
Considering constantly varying legislation in this sphere - constant practice in this sphere can give good result and the guaranteed dates of performance only. Учитывая постоянно меняющееся законодательство в этой сфере - хороший результат и гарантированные сроки исполнения может дать только постоянная практика в этой сфере.
Больше примеров...
Непрерывно (примеров 159)
Every woman on this street constantly tells me that I have the perfect husband. Все женщины на этой улице непрерывно говорят мне, какой у меня идеальный муж.
It has been constantly subjected to acts of harassment and intimidation by the de facto authorities. Оно непрерывно подвергается актам агрессии и запугивания со стороны властей де-факто.
This is particularly true of the data which demonstrate that the humanitarian situation is constantly improving and that temporarily displaced persons are returning to their homes and which are substantiated by concrete information about the number of returnees and the locations of return. Это в особой мере относится к информации, которая наглядно показывает, что гуманитарная ситуация непрерывно улучшается и что временно перемещенные лица возвращаются в свои дома, и которая подкреплена конкретными данными о числе возвращенцев и населенных пунктах, в которые они возвращаются.
It was constantly monitored by computers to keep it in perfect balance. Компьютеры непрерывно следили за поддержанием идеального равновесия.
The products are manufactured on the cutting-edge computer-controlled injectors with variable injection capacity. Our machinery park is constantly modified and improved in all production departments. В производстве используются новейшие литьевые машины с компьютерным управлением с изменяемым объёмом впрыска, а машинный парк непрерывно модифицируется и совершенствуется во всех пр оизводственных отделах.
Больше примеров...
Постоянного (примеров 164)
The need for regular updating in the face of a constantly evolving reality is one of the most forceful lessons emerging from the development of the United Nations drug control system over the years. Необходимость постоянного обновления перед лицом постоянной эволюции является одним из наиболее безусловных выводов, которые можно сделать из исторического развития системы международного контроля над наркотическими средствами Организации Объединенных Наций.
The Department will also actively pursue widening the reach of its publications through an energized and constantly updated web site, as well as by placing their contents as syndicated features in publications around the world, with the assistance of the United Nations information centres. Департамент будет также настойчиво продолжать расширять масштабы распространения его материалов путем активного и постоянного обновления веб-сайта, а также путем размещения своих статей по подписке в публикациях по всему миру с помощью информационных центров Организации Объединенных Наций.
The systematic approach to the design of courses and learning materials that distance learning requires means that courses are constantly revised and updated and that learning objectives and outcomes are clearly stated. Системный подход к разработке учебных курсов и учебных материалов для дистанционного обучения предполагает необходимость постоянного пересмотра и обновления учебных курсов и четкого определения целей и результатов обучения.
(c) [Discouraging the use of environmentally unsafe and unsound technologies, in particular nuclear energy, by reflecting their huge externalities, and ensuring that existing nuclear energy plants are constantly monitored to guarantee optimal safety;] с) [дестимулирование использования экологически небезопасных и небезвредных технологий, в частности атомной энергии, путем демонстрации связанных с ними колоссальных внешних эффектов и обеспечения постоянного наблюдения и контроля за действующими атомными электростанциями с целью гарантировать их оптимальную безопасность;]
It should be noted that the education authority constantly monitors the school populations along the rivers and in the remote areas where the Amerindian and Bushinenge peoples live. Следует отметить, что учебные округа, расположенные вдоль рек или в изолированных районах, где живут американские индейцы и бушиненге, служат объектом постоянного внимания со стороны руководства учебных округов.
Больше примеров...
Постоянное (примеров 119)
It is our aim to constantly drive down the costs of providing high-quality travel services. Наша цель - постоянное снижение расходов при обеспечении туристических услуг высокого качества.
Experience showed that constantly upping the volume of loans and simultaneously cancelling previous debts was irrational. Практика показывает, что постоянное повышение объемов кредитования при беспрерывном прощении прошлых долгов иррационально.
Our dearest hope is to constantly broaden the consensus on the strong potential of this concept, that powerful catalyst for renewed invigoration of our societies on the road to progressive improvement of humanity and access to more widely shared prosperity. Мы питаем самые большие надежды на постоянное расширение консенсуса относительно мощного потенциала этой концепции, этого мощного катализатора возобновленного оздоровления нашего общества на пути к последовательному совершенствованию человечества и достижению процветания в более широком масштабе.
To constantly improve voter education, to conduct training and advocacy campaign among voters to improve their requirements for the elected or appointed leaders gender responsiveness and raise their responsibilities Постоянное повышение информированности избирателя, проведение подготовки и пропагандистских кампаний среди избирателей для повышения их требований к избираемым или назначаемым руководителям, большего учета гендерного фактора и повышения их ответственности.
The Public Prosecutor's Office constantly trains specialized prosecutors as well as legal advisers regarding terrorist financing and the techniques of tracing, attachment and confiscation of goods and funds derived from a criminal offence. Государственная прокуратура ведет постоянное обучение прокуроров по специальным делам, а также адвокатов и юрисконсультов по борьбе с финансированием терроризма, а также обучает их методам выявления, заблокирования и конфискации имущества и средств, полученных в результате преступления.
Больше примеров...
Постоянном (примеров 60)
The identification of action-oriented programme objectives and the measurement of programme performance did not derive from a perfect science and needed to be constantly refined and modified. Способы определения практических задач в рамках программ и оценки результативности их исполнения не являются чем-то раз и навсегда данным и нуждаются в постоянном уточнении и совершенствовании.
For advanced economies, which are at or close to the technological frontier, the main challenge is to constantly generate a sufficiently large stream of new ideas and to successfully commercialize their innovations. Для развитых стран, которые находятся в авангарде в технологической сфере или близки к этим позициям, главная задача заключается в постоянном генерировании достаточно значительной массы новых идей и успешной коммерциализации результатов инновационной деятельности.
The chakras are constantly spinning. If they weren't, the physical body couldn't exist. Все чакры находятся в постоянном вращении. Без этого физическое тело не смогло бы существовать.
Ms. Buergo Rodríguez said she was pleased that the Secretariat kept the issue of duplication and overlap between the Department of Political Affairs and the Department of Peacekeeping Operations constantly under review. Г-жа Буэрго Родригес с удовлетворением отмечает, что вопрос о дублировании и параллелизме функций между Департаментом по политическим вопросам и Департаментом операций по поддержанию мира находится на постоянном контроле Секретариата.
Mr. Turchinov emphasized the importance of the implementation of the project for Brazil and Ukraine, even in crisis conditions, and underscored that the Government of Ukraine was constantly monitoring its progress. В свою очередь Александр Турчинов сделал акцент на важности для Украины и Бразилии реализации данного проекта, даже в условиях кризиса, и подчеркнул, что правительство Украины держит на постоянном контроле вопрос его осуществления.
Больше примеров...
Неуклонно (примеров 66)
Democracy was constantly advancing in his country, in compliance with international law and cultural and religious traditions. В стране неуклонно развивается демократия в условиях соблюдения норм международного права и уважения культурных и религиозных традиций.
It is an honour and a great privilege for my country, which has constantly striven for peace, disarmament and international security. Это и честь и большая привилегия для моей страны, которая неуклонно работает в пользу мира, разоружения и международной безопасности.
PMSCs are constantly taking over functions that were until recently inherent to the sovereignty of States as the sole holders of the legitimate monopoly over the use of force. ЧВОП неуклонно расширяют свои функции, некоторые из которых до последнего времени являлись компонентами базы, на которой зиждется государственный суверенитет в качестве единственного законного держателя монополии на применение силы.
The membership of the competition Chapter and the number of the institutions involved in the implementation of the competition has been also constantly rising. Число участников и количество учреждений, занимающихся его проведением, также неуклонно возрастает.
With the increasing knowledge intensity of production and its implications for competitiveness, product quality, production processes, managerial skills and the capacity for technological innovations of TNCs are improving constantly. По мере роста наукоемкости производства и усиления влияния этого фактора на конкурентоспособность неуклонно повышается качество продукции, совершенствуются производственные процессы и управленческие навыки, возрастает способность ТНК к внедрению технологических новшеств.
Больше примеров...
Постоянному (примеров 43)
It is our intention to constantly improve our products and processes. Этим мы подчеркиваем стремление к постоянному улучшению наших продуктов и процессов.
The DMFAS Programme has constantly improved upon its product and services. В рамках программы ДМФАС предпринимались усилия по постоянному совершенствованию предлагаемых продуктов и услуг.
It is for this reason that absolute priority should be given to constantly improving the quality of the List. Именно по этой причине первостепенное внимание следует уделять постоянному улучшению качества этого Перечня.
Albanian insurance legislation is relatively recent and, as such, its structure has been subject to the most noted insurance principles, being constantly assisted during its compilation and implementation by international organizations in the area. Албанское страховое законодательство является относительно молодым, и поэтому в нем были учтены самые известные принципы страхования благодаря постоянному содействию в процессе его разработки и осуществления со стороны работающих в данной области международных организаций.
It is indispensable to have a common plan that must be constantly redesigned and whose goal must be that we all want to be part of it. Совершенно необходимо обзавестись таким общим планом, который должен подвергаться постоянному пересмотру и целью которого должно быть то, что мы все хотим сделать его целью.
Больше примеров...
Все время (примеров 83)
It's so sad that we constantly say, "I don't believe so I can't have community, so I'm cut off from morality, so I can't go on a pilgrimage." Это очень печально, что мы все время говорим: Я не верующий, значит у меня нет общины, Я отрезан от моральных принципов и не могу отправиться в паломничество.
I'd constantly be feeling around with my lips and my tongue. Я бы все время чувствовал мух у себя во рту.
Mr. TAKASU (Controller), replying to the comments of the Chairman of the Advisory Committee, emphasized, as had the Chairman of ACABQ, that it was difficult to prepare budget estimates when operational requirements were constantly changing. Г-н ТАКАСУ (Контролер), отвечая на замечания председателя Консультативного комитета, подчеркивает, что, как это отметил г-н Мселле, трудно готовить смету расходов, когда оперативные потребности все время меняются.
That guy is a real weather vane: he constantly changes his mind. Этот тип точно как флюгер, все время меняет свое мнение.
I followed you constantly. Я все время следовала за тобой.
Больше примеров...
Неустанно (примеров 39)
Our special gratitude goes to the Security Council of the United Nations, which constantly monitors developments in the situation in and around Tajikistan. Наша особая признательность Совету Безопасности Организации Объединенных Наций, который неустанно держит в поле зрения развитие ситуации в Таджикистане и вокруг него.
In line with the principle of the rule of law, the Chinese Government has constantly worked to strengthen and improve the legal system of nuclear export control and stepped up efforts to ensure the effective enforcement of its non-proliferation policies. Действуя в соответствии с принципом верховенства права, правительство Китая неустанно занимается укреплением и совершенствованием правовой базы контроля за ядерным экспортом и наращивает усилия по обеспечению эффективного проведения в жизнь своей политики в области нераспространения.
From the outbreak of the conflict, notwithstanding unfounded accusations in connection with the situation in Bosnia-Herzegovina, the Federal Republic of Yugoslavia has constantly contributed to the efforts to end the war. С самого начала конфликта, несмотря на необоснованные обвинения в связи с положением в Боснии и Герцеговине, Союзная Республика Югославия неустанно предпринимает усилия с целью положить конец этой войне.
Of the 46 indicted persons sought by the ICTY from the Republic of Serbia, only two are still at large, and the competent authorities are constantly conducting searches with the aim of finding them and turning them over to the ICTY. Из 46 обвиняемых, разыскиваемых МТБЮ в Республике Сербии, на свободе пока остаются двое, причем компетентные органы неустанно занимаются их поисками с целью обнаружения и передачи в МТБЮ.
Work on ensuring that citizens are protected from enforced disappearance is being carried out constantly and is under the supervision of the Ministry of Internal Affairs. Министерство внутренних дел неустанно работает над обеспечением защиты граждан от насильственных исчезновений и осуществляет надзор за этой работой.
Больше примеров...
Последовательно (примеров 34)
It was good that the Department of Public Information was constantly exploring new ideas in that regard. Отрадно, что Департамент общественной информации последовательно ведет поиск новых идей в этом плане.
Our civil society is constantly developing. У нас последовательно развивается гражданское общество.
It is our intention to constantly increase our contribution to United Nations peacekeeping, including by making available properly trained police contingents and civilian personnel. Мы намерены последовательно наращивать свой вклад в миротворчество Организации Объединенных Наций, в том числе путем предоставления адекватно подготовленных полицейских контингентов и гражданского персонала.
My Government has consistently and constantly advocated the importance of Africa's own initiatives and ownership, as well as the importance of the partnership between Africa and the international community. Мое правительство последовательно и неизменно выступает за то, чтобы африканцы сами выдвигали инициативы и принимали на себя обязательства, а также отстаивает важность партнерских отношений между Африкой и международным сообществом.
Mr. Sangqu (South Africa): As a State party to the Rome Statute, South Africa has consistently and constantly expressed its support for the International Criminal Court (ICC), and it is with pleasure that we can reiterate that support today. Г-н Сангку (Южная Африка) (говорит по-английски): Как государство - участник Римского статута, Южная Африка последовательно и постоянно выражает свою поддержку деятельности Международного уголовного суда (МУС) и сегодня с радостью может подтвердить ее.
Больше примеров...
Непрестанно (примеров 17)
For this reason, we have constantly advocated that priority should be given to police salaries and housing allocation. По этой причине мы непрестанно подчеркиваем приоритетное значение, которое следует уделять выплате полицейским зарплаты и обеспечения их жильем.
Relying on the rule of law, influence and solidarity, prevention is central to the set of actions conducted by our diplomacy, which constantly strives to resolve crises that may arise here and there. Опираясь на право, влияние и солидарность, предотвращение пронизывает всю деятельность нашей дипломатии, которая непрестанно пытается распутывать кризисы, которые могут зарождаться то тут, то там.
It is South Africa's hope that the exaggerated fears of those who constantly warn of doom if the CD were to come anywhere near this issue have been placated. Южная Африка рассчитывает, что развеялись преувеличенные страхи тех, кто непрестанно пророчит нам наступление конца света, подступись КР к этой проблеме в сколько-либо обозримом будущем.
The Kingdom of Morocco constantly reiterates its appeal to the nuclear Powers, and particularly to the depositaries of the Non-Proliferation Treaty, to the international community and to international organizations, to rise to their responsibilities for the achievement of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Королевство Марокко непрестанно призывает ядерные державы, и особенно депозитариев Договора о нераспространении ядерного оружия, международное сообщество и международные организации блюсти свои соответствующие обязанности на предмет создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия.
It therefore behoves us all to constantly and continuously mind our exits and our entrances and the many parts that we play on the global stage. Поэтому наш общий долг постоянно и непрестанно помнить о том, где наши выходы и входы и каковы те многочисленные роли, которые мы играем на общемировой сцене.
Больше примеров...
Непрерывное (примеров 13)
The more developed regions have exhibited since 1970 a combination of almost constantly falling growth rates, and still increasing population size. В более развитых регионах начиная с 1970 года параллельно наблюдаются две тенденции: практически непрерывное снижение темпов прироста и все еще продолжающийся рост численности населения.
Such training must be structured according to a process which plots workers' potential vocational training paths in the various areas and sectors of economic activity and must include techniques enabling them to constantly upgrade their skills. Такая профессиональная подготовка должна осуществляться в рамках процесса, охватывающего все направления профессионального обучения в различных отраслях и сферах экономической деятельности, а также включать методы, обеспечивающие непрерывное повышение квалификации.
Between 1987 and 1990 attendance fell constantly (from 32 to 12%), partly on account of the generalized fall in purchasing power resulting from the State's economic and financial difficulties. В 1987-1990 годах отмечается непрерывное уменьшение посещаемости лечебных центров (с 32 до 12%) по причине, в частности, общего снижения покупательной способности населения из-за экономических и финансовых трудностей государства.
Gender officers are constantly trained and as of December 2013, the MSWY, Department of Public Administration, and the Albanian School of Public Administration have been working towards formalising their position and building capacities. Сотрудники по гендерным вопросам проходят непрерывное обучение, и по состоянию на декабрь 2013 года МСОМ, Департамент государственного управления и албанская Школа государственного управления занимались вопросами формализации их деятельности и наращивания их потенциала.
A key factor in the strategy of ITC has been the continuous refinement of its tools and methodologies to ensure that the technical assistance provided is constantly aligned with the rapidly evolving needs of the world trading system. Одной из важнейших составляющих стратегии ЦМТ является непрерывное совершенствование инструментов и методов его работы, с тем чтобы обеспечить постоянное соответствие оказываемой технической помощи меняющимся потребностям мировой торговой системы.
Больше примеров...
Постоянной основе (примеров 107)
Department of Public Information publications are constantly reviewed and improved through readership surveys. С помощью опросов читателей на постоянной основе проводятся обзоры и доработка изданий Департамента общественной информации.
She therefore called upon the United Nations human rights system to engage constantly in processes that would ensure the elaboration of new instruments responding to present-day violations. Поэтому оратор призывает систему Организации Объединенных Наций по правам человека на постоянной основе заниматься разработкой новых инструментов, соответствующих характеру нынешних нарушений.
While not all situations of tension and polarization along ethnic, racial, religious or national lines lead to genocide, it is nonetheless essential that early warning signs be constantly monitored so that timely responses can be devised. Хотя не вся напряженность и поляризация по этническим, расовым, религиозным и национальным признакам ведет к геноциду, тем не менее, необходимо на постоянной основе отслеживать ранние проявления такой напряженности, с тем чтобы можно было своевременно отреагировать на ее возникновение.
The Subcommittee also recommends the establishment of a database containing basic case information, which should permit the prison authorities and the enforcement judges to be constantly aware of the situation of every person awaiting trial, in accordance with relevant laws and court rulings. Кроме того Подкомитет рекомендует создать базу данных, содержащую основную информацию по каждому делу, с тем чтобы власти пенитенциарных заведений и судьи по исполнению судебных решений имели возможность на постоянной основе отслеживать ситуацию по каждому ожидающему суда заключенному в соответствии с законодательством и решениями судей.
Specific scientific groups are constantly reassessing the applicability of those frameworks at the country level and their capacity to generate quality information that can be used and compiled for intelligence purposes. Конкретные научные группы на постоянной основе проводят на страновом уровне переоценку этих рамок и определяют, в какой степени они позволяют получать качественную информацию, которую можно использовать и собирать в целях мониторинга.
Больше примеров...