Английский - русский
Перевод слова Consolidated

Перевод consolidated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сводный (примеров 1410)
The consolidated paper and the glossary were presented as working papers to the fourth meeting of the Expert Group in November 1998. Сводный документ и глоссарий были представлены в виде рабочих документов на четвертом совещании Группы экспертов в ноябре 1998 года.
In view of the various opinions expressed, WP. decided to postpone the discussion until its thirty-ninth session and, in order to facilitate the taking of a final decision, asked the secretariat to prepare a consolidated document. С учетом возникших разногласий WP. решила отложить обсуждение этой темы до своей тридцать девятой сессии и просила секретариат - для оказания содействия в принятии окончательного решения - подготовить сводный документ.
The Working Party decided to follow the recommendation of the ad hoc expert group meeting and requested the secretariat to issue thea consolidated text of the draft Annex 8 as soon as possible Рабочая группа решила действовать в соответствии с рекомендацией, вынесенной на совещании специальной группы экспертов, и поручила секретариату как можно скорее распространить сводный текст проекта приложения 8.
Requests the Secretary-General, in consultation with the United Nations Development Group, to provide, in view of the preparations for the 2007 triennial comprehensive policy review, a consolidated overview of the biennial costs of the resident coordinator function and its current funding mechanisms; просит Генерального секретаря в консультации с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития представить, в связи с подготовкой трехгодичного всеобъемлющего обзора политики в 2007 году, сводный анализ двухгодичных расходов на функционирование системы координаторов-резидентов и нынешних механизмов ее финансирования;
The Secretary of the Committee noted that the United Nations Secretariat Consolidated Report 2006 would be published in all official languages for consideration by the General Assembly at its sixty-second session. Секретарь Комитета отметил, что Сводный доклад Секретариата Организации Объединенных Наций за 2006 год будет опубликован на всех официальных языках для его рассмотрения Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят второй сессии.
Больше примеров...
Консолидированный (примеров 94)
What is now required is a consolidated and comprehensive approach to this multifaceted problem. Сейчас требуется консолидированный и всеобъемлющей подход к этой многогранной проблеме.
The CPR TTF constitutes a consolidated instrument to support SRF goal 5, special development situations. ТЦФ ПКВ представляет собой консолидированный инструмент для поддержания цели 5 ОСР, особые ситуации в области развития.
The Provisional Institutions of Self-Government, through the Kosovo consolidated budget, remained the leading funder of returns, and provided all returnees with adequate identification documents in a timely manner. Используя Косовский консолидированный бюджет, временные органы самоуправления оставались ведущим источником финансирования возвращения и своевременно обеспечили всех возвращенцев соответствующими документами, удостоверяющими их личность.
His delegation welcomed the improved coordination of humanitarian affairs within the United Nations system, through such mechanisms as the Inter-Agency Standing Committee, the consolidated appeals process and the Central Emergency Revolving Fund. Его делегация приветствует совершенствование координации гуманитарных вопросов в рамках системы Организации Объединенных Наций с помощью таких механизмов, как Межучрежденческий постоянный комитет, консолидированный процесс подачи апелляций и Центральный возобновляемый фонд для чрезвычайных ситуаций.
While this included representatives of 16 political parties and 4 independents, all Fanmi Lavalas candidates remained excluded, on the basis that the party had failed to submit a single consolidated slate of candidates authorized by its formal leader, former president Jean-Bertrand Aristide. Хотя в этот список вошли представители 16 политических партий и 4 независимых представителя, все кандидаты от партии «Лавальяс фамий» по-прежнему были исключены на том основании, что эта партия не представила единый консолидированный список кандидатов, утвержденный ее бывшим лидером - бывшим президентом Жан-Бертраном Аристидом.
Больше примеров...
Совместных (примеров 352)
In addition to the data contained in consolidated inter-agency appeals for former Yugoslavia, members particularly appreciated detailed briefings by UNHCR representatives. Помимо данных, содержащихся в совместных межучрежденческих призывах в отношении бывшей Югославии, члены были особо признательны за подробные брифинги, проводимые представителями УВКБ.
It is imperative, therefore, that the United Nations and the international community continue to support the Angolan people in further consolidating peace, in the reconstruction of their country and in meeting the needs outlined recently in the consolidated inter-agency appeals process. Поэтому важно, чтобы Организация Объединенных Наций и международное сообщество продолжали оказывать ангольскому народу поддержку в дальнейшем упрочении мира, восстановлении страны и удовлетворении нужд, о которых недавно говорилось в процессе совместных межучрежденческих призывов.
Through the United Nations humanitarian Consolidated Appeal Process, UNICEF has been relatively successful in mobilizing funding for humanitarian needs. Используя процесс совместных призывов Организации Объединенных Наций об оказании помощи, ЮНИСЕФ относительно успешно мобилизовал ресурсы для гуманитарных нужд.
In 2012, for the first time WFP hosted the IASC Principals meeting and the launch of the 2013 Consolidated Appeals Process (CAP). В 2012 году ВПП впервые организовала у себя совещание основных участников МПК, на котором был дан старт процессу подготовки совместных призывов об оказании помощи на 2013 год.
Out of the US$ 1.17 billion required for the 2012 consolidated appeals process, US$ 673 million were received, covering 58 per cent of the needs. Из 1,17 млрд. долл. США, испрошенных в рамках процесса совместных призывов на 2012 год, было получено 673 млн. долл. США, что соответствует 58 процентам от общего объема потребностей.
Больше примеров...
Объединены (примеров 193)
Currently, the district stations have been consolidated into regional offices and the team-sites were upgraded to police stations. В настоящее время отделения в районах были объединены в региональные отделения, а пункты расположения групп были переоборудованы в полицейские участки.
In addition, 78 trust funds and 15 sub-trust funds funded by the Swedish International Development Cooperation were consolidated under one trust fund. Кроме того, 78 целевых фондов и 15 целевых субфондов, финансируемых Шведским агентством по сотрудничеству в области международного развития, были объединены в один целевой фонд.
The functions associated with this post will be consolidated with Board of Inquiry and Local Property Survey Board functions under one unit and undertaken within the current staffing. Обязанности, предусмотренные для этой должности, будут объединены с функциями Комиссии по расследованию и Местного инвентаризационного совета в рамках одного подразделения и будут выполняться силами существующего штата.
Under the new High Commissioner for Human Rights, both offices will be consolidated in a single unit, to be called the Office of the High Commissioner for Human Rights. Под руководством нового Верховного комиссара по правам человека два органа будут объединены в одно подразделение, которое будет называться Управлением Верховного комиссара по правам человека.
As a result, some administrative functions would be consolidated with a consequent reduction of 19 posts from 25 posts established at the Zagreb administrative office in the budget period from 1 July 1999 to 30 June 2000. В результате этого некоторые административные функции будут объединены с последующим упразднением 19 должностей из 25 должностей, утвержденных для административной канцелярии в Загребе на бюджетный период с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года.
Больше примеров...
Единый (примеров 107)
It was decided that the beef specific section should be one consolidated document including descriptions and pictures of a high quality. Было решено, что документ по говядине будет представлять собой единый документ, в котором будут содержаться описание и фотографии высокого качества.
Thus, all United Nations financial management policies and procedures approved by the General Assembly will be consolidated within a single document. Таким образом, все стратегии и процедуры финансового управления Организации Объединенных Наций, утвержденные Генеральной Ассамблеей, будут сведены в единый документ.
The Working Party reviewed progress in the preparation of the pre-filled questionnaires also containing, as requested, relevant AGC parameters and AGC lines, not part of the AGTC network to arrive at a single consolidated questionnaire covering both the AGTC and the AGC Agreements. Рабочая группа рассмотрела ход работы по подготовке предварительно заполненных вопросников, содержащих также, согласно высказанной просьбе, соответствующие параметры СМЖЛ и линии СМЖЛ, не входящие в сеть СЛКП, с тем чтобы разработать единый сводный вопросник, охватывающий оба соглашения: СЛКП и СМЖЛ.
An intersectoral commission is meeting to evaluate the above-mentioned consolidated text of counter-terrorism legislation. Следует отметить, что в настоящее время принимаются меры для создания межотраслевой комиссии, которой будет поручено изучить упомянутый выше Единый свод законов о борьбе с терроризмом.
Together, these updates are intended to provide a single, consolidated and up-to-date source of information on standards and guidelines for household income data producers and users. В совокупности эти обновления призваны обеспечить единый, обобщенный и современный источник информации о стандартах и руководящих принципах для тех, кто разрабатывает данные по домашним хозяйствам, и тех, кто этими данными пользуется.
Больше примеров...
Консолидации (примеров 131)
The Central African Republic authorities explained that the political situation was being consolidated with the completion of the 2011 electoral cycle, which had been conducted in an inclusive and transparent manner and had given the ruling party a large majority. Власти Центральноафриканской Республики сообщили о консолидации политической ситуации после проведенных в 2011 году выборов, которые характеризовались массовым участием в них населения и были прозрачными и по итогам которых правящая партия победила с большим перевесом.
While recognizing that there were varying views on whether goals and targets should be consolidated or reduced, it strongly urged that the substance of all resilience targets should remain in the final version of the sustainable development goals. Признавая наличие разных точек зрения на необходимость консолидации или сокращения целей и целевых показателей, она настоятельно призывает сохранить по существу все целевые показатели, касающиеся обретения устойчивости, в окончательной версии целей в области устойчивого развития.
He transferred control of UkrSibbank to BNP Paribas in 2006 and in the following year he devolved UKRSIB Group and consolidated it and his other operations under a single entity, DCH Group, of which he is the sole owner. В 2006 году передал контроль над УкрСиббанком BNP Paribas, после чего сосредоточил внимание на консолидации принадлежащих ему активов в рамках единого юрлица, группы DCH, единоличным владельцем которой является.
As the process and technology platform are consolidated and standardized, the customer touch points (channels) will also be simplified across service providers. По мере консолидации и стандартизации платформы процессов и технологий произойдет рационализация каналов, используемых пользователями для доступа к подразделениям, занимающимся оказанием услуг.
It must therefore be assumed that the authorities expect a long learning period, which will eventually produce a population with a high level of democratic awareness, and that meanwhile matters must be left to take their course, and national unity to become consolidated. Таким образом, Независимый эксперт вынуждена констатировать, что власти готовятся к длительному процессу отладки этой системы, которая однажды приведет к появлению граждан с очень высоким уровнем демократического сознания, и что пока они решили предоставить события их естественному ходу и не мешать консолидации национального единства.
Больше примеров...
Укреплять (примеров 107)
Peace must not only be re-established and maintained; it must also be consolidated. Мир необходимо не только восстанавливать и поддерживать, его нужно укреплять.
The universal nature of the United Nations is a reality that must be consolidated and strengthened. Универсальный характер Организации Объединенных Наций является реалией, которую необходимо укреплять и упрочивать.
Freedom of expression, respect for human rights and democracy all require moral authority so that they can be not only consolidated and strengthened, but also, and above all, refined. Право на свободное выражение мнения, соблюдение прав человека и демократии - все это требует морального права на то, чтобы не только укреплять и упрочивать их, но и, в первую очередь, их совершенствовать.
In countries emerging from conflict, peace needs to be strengthened and consolidated. В странах, выходящих из конфликта, мир необходимо укреплять и консолидировать.
The Human Rights Council's mechanisms must be consolidated through our shared commitment. Мы должны совместными усилиями укреплять механизмы Совета по правам человека.
Больше примеров...
Закрепить (примеров 89)
However the achievements need to be consolidated. Эти достижения, однако, необходимо закрепить.
In its view, the thematic initiatives under way should be consolidated before new ones were developed. С точки зрения Европейского союза, прежде чем приступать к разработке новых тема-тических инициатив, следует закрепить результаты, достигнутые в рамках осуществляемых инициатив.
The gains made during the Decade need to be consolidated and expanded through additional technical and financial support and the full integration of literacy into development architectures at all levels. Положительные результаты, достигнутые в ходе Десятилетия, следует закрепить и расширить, для чего необходимо мобилизовать дополнительную техническую и финансовую поддержку и полностью интегрировать вопросы грамотности в архитектуру развития на всех уровнях.
The security situation in Somalia has significantly improved in those areas recovered to date, but it is still fragile and the gains can be reversed if not consolidated. В освобожденных к настоящему времени районах Сомали ситуация в сфере безопасности значительно улучшилась, но остается нестабильной, и если достигнутые успехи не закрепить, то они могут быть утеряны.
That progress must be consolidated. Необходимо закрепить этот процесс.
Больше примеров...
Консолидировать (примеров 78)
Based on the exchanges among Parties during the August meeting, facilitators proposed how elements of the revised negotiating text could be reordered and consolidated in order to make the text more manageable. На основе обменов между Сторонами, состоявшихся в ходе августовского совещания, посредники представили свои предложения в отношении того, каким образом можно изменить структуру и консолидировать элементы пересмотренного текста для переговоров, с тем чтобы с этим текстом было легче работать.
It is essential now that this legal system be maintained, consolidated, strengthened and further developed and not weakened or damaged in any way. И вот сегодня существенно важно сохранять, консолидировать, укреплять и еще больше развивать эту правовую систему, а не ослаблять ее и не подрывать каким бы то ни было образом.
The measures already adopted by the Council or applied in practice should be institutionalized and consolidated, instead of being ever dependent on the changing views of the month's President of that organ. Меры Совета, уже принятые или примененные на практике, следует институционализировать и консолидировать, вместо того чтобы зависеть от различных точек зрения сменяющих друг друга каждый месяц председателей этого органа.
Other examples of reports that could be consolidated or transferred to optimize the quality and impact of reporting include the report on solar energy, which could be merged with the report on the review of policy options on energy for sustainable development. В качестве других примеров докладов, которые можно было бы консолидировать или передать для повышения качества представляемой документации и усиления отдачи от нее, относятся доклад о солнечной энергии, который можно было бы объединить с докладом о вариантах политики по вопросу «Энергетика и устойчивое развитие».
By understanding the complexity of target goals, project developers cooperated for achieving common aim, i.e. consolidated notably complicated land-tenure into one collective whole which facilitated decision-making for the achievement of common goal. Разработчики проекта, понимая всю сложность преследуемых целей, объединились в стремлении к общей цели, т. е. консолидировать особенно осложнённое землепользование в общее целое, что облегчило принятие нужных решений для достижения цели.
Больше примеров...
Объединенного (примеров 88)
The technical cooperation capacities of the consolidated Department were publicized to potential beneficiaries through the network of Resident Coordinators and a special web site. Возможности объединенного департамента в области технического сотрудничества были доведены до сведения потенциальных реципиентов через сеть координаторов-резидентов и специальный веб-сайт.
The Committee welcomes current legal moves in Zimbabwe to bring all workers under a new consolidated labour law. Комитет приветствует принимаемые в настоящее время в Зимбабве законодательные меры с целью распространения нового объединенного трудового законодательства на всех трудящихся.
Field consultations for the 2009 consolidated appeal process were held in August 2008 in Hargeysa and Garowe. В августе 2008 года в Хагейсе и Гароуэ были проведены полевые консультации относительно процесса подготовки объединенного межучрежденческого призыва 2009 года.
The breakdown of the recommendations for each country is presented by UNCC claim number within each consolidated claim, and indicates the name of each individual claimant. Разбивка рекомендаций по каждой стране представлена по регистрационному номеру ККООН, присвоенному претензии в рамках каждого объединенного представления с указанием фамилии каждого отдельного заявителя.
At the same time, ACC decided that the Office and the inter-agency-financed secretariats of ACC subsidiary bodies should function as a consolidated ACC secretariat. Одновременно с этим АКК постановил, что Управление и секретариаты вспомогательных органов АКК, финансируемые на межучрежденческой основе, будут выполнять роль объединенного секретариата АКК.
Больше примеров...
Укрепить (примеров 102)
The substantial consensus on the medium-term plan achieved at the forty-seventh session of the General Assembly should be consolidated. Следует укрепить значительный консенсус по среднесрочному плану, достигнутый на сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
The culture of democracy expressed during the electoral process has still to be consolidated. Культуру демократии, которая проявилась в ходе избирательного процесса, еще необходимо укрепить.
The rights of States parties under the Treaty should be consolidated and any attempt to reinterpret the Treaty's provisions should be rejected. Права государств-участников по Договору следует укрепить, а любые попытки по-новому истолковать положения Договора отвергнуть.
This coverage needs to be further consolidated and expanded if assistance and protection needs are to be addressed consistently. Такой охват необходимо дополнительно расширить и укрепить для обеспечения последовательного удовлетворения потребностей в помощи и защите.
The comprehensive approach, promoted by the reinforced European Union presence on the ground and the continued close cooperation between the European Union Special Representative and Operation Althea, consolidated and strengthened the Union's engagement in Bosnia and Herzegovina. Всеобъемлющий подход, применяемый благодаря расширенному присутствию Европейского союза на местах, и продолжение тесного сотрудничества между Специальным представителем Европейского союза и операцией «Алфея» позволили усилить и укрепить деятельность Союза в Боснии и Герцеговине.
Больше примеров...
Совместные (примеров 89)
In this regard, the draft resolution points out that consolidated appeals are intended to meet the needs of all. В этом отношении в проекте резолюции указывается, что совместные призывы направлены на то, чтобы удовлетворить потребности всех.
Likewise, funding requirements for human rights field operations will be included in the consolidated appeal process, where appropriate. Аналогичным образом, в совместные призывы будут включаться, где это оправдано, призывы, связанные с финансированием потребностей операций по защите прав человека на местах.
Norway continues to be a staunch supporter of the consolidated appeals process as a means of improving coordination of international humanitarian assistance, raising awareness and planning strategically. Норвегия продолжает решительно поддерживать совместные призывы, рассматривая их как средство улучшения координации в деле оказания международной гуманитарной помощи, повышения осведомленности в этой области и как инструмент стратегического планирования.
The Department of Humanitarian Affairs, in preparing consolidated appeals, should highlight the funds borrowed by the relevant agencies and should indicate which activities those funds supported. Департамент по гуманитарным вопросам, готовя совместные призывы, должен отдельно отметить средства, которые были заимствованы соответствующими учреждениями, и указать, на какого рода деятельность эти средства расходовались.
In situations where country-specific consolidated appeals exist and mine-action projects are ongoing or deemed necessary, such projects will be included in the appeals. В ситуациях, когда уже подготовлены совместные призывы в отношении конкретных стран, а проекты в области разминирования осуществляются или признаны необходимыми, такие проекты будут включаться в эти призывы.
Больше примеров...
Объединенный (примеров 64)
The main financing source for culture is the consolidated budget for culture, which consists of a State budget and local budgets. Основным источником финансирования в области культуры является объединенный культурный бюджет, который состоит из государственного бюджета и местных бюджетов.
The humanitarian community has produced a consolidated action plan for 2006 to address some of the more urgent needs. Сообщество гуманитарных организаций разработало объединенный план действий на 2006 год, предусматривающий удовлетворение некоторых наиболее острых потребностей.
The working group recommended that the consolidated report should be considered at the next session in March 2007, one session earlier than scheduled. Рабочая группа рекомендовала рассмотреть объединенный доклад на следующей сессии в марте 2007 года, на одну сессию раньше, чем было запланировано.
The establishment of tax collection points along the Federal Republic of Yugoslavia boundary is in full conformity with Security Council resolution 1244 and will contribute key funding to the Kosovo consolidated budget at a vital time in the run-up to provisional self-government. Развертывание вдоль границы с Союзной Республикой Югославией пунктов по сбору налогов произведено в полном соответствии с резолюцией 1244 Совета Безопасности; эти пункты призваны обеспечивать поступление основной массы средств в объединенный бюджет Косово в решающий период, непосредственно предшествующий переходу к временному самоуправлению.
(b) Establishment of a Joint Logistics Operations Centre, replacing the Logistics Support Section and incorporating a consolidated Fuel Unit through the redeployment of approved posts from the Aviation and Engineering Sections; Ь) создать Объединенный оперативный центр материально-технического обеспечения, который заменил бы собой Секцию материально-технического обеспечения и в который вошла бы Объединенная топливная группа, созданная путем передачи утвержденных должностей из Секции воздушных перевозок и Инженерной секции;
Больше примеров...
Объединить (примеров 89)
The functions would be consolidated in the Monitoring, Evaluation and Consulting Division. Эти функции можно объединить в рамках Отдела по наблюдению, оценке и консультированию.
It was also noted that both articles 35 and 42 could be consolidated in order to constitute a unique central article on complementarity in the operative part of the Statute. Отмечалось также, что статьи 35 и 42 можно было бы объединить в одну главную статью по взаимодополняемости в постановляющей части Устава.
The Advisory Committee notes that the Board of Auditors has recommended that the three reports be consolidated into a single report to be submitted by the Board, and that the Administration has agreed to the recommendation. Консультативный комитет отмечает, что Комиссия ревизоров рекомендовала объединить все три доклада в один документ, представляемый Комиссии, и что Администрация согласилась с этой рекомендацией.
(e) To strengthen the team of health workers involved with Chagas so that a national network is consolidated; ё) укрепление медицинских бригад, вовлеченных в решение проблемы болезни Шагаса, с тем чтобы объединить их в единую национальную сеть;
For example, some of the documents which could be consolidated include the reports on women in development, within which reporting on the improvement of the situation of women in rural areas may be included. Например, в число документов, которые можно было бы объединить, входят доклады «Женщины в процессе развития», в которые можно было бы включить доклады об улучшении положения женщин в сельских районах.
Больше примеров...
Консолидация (примеров 46)
This consolidated presentation should not be interpreted to mean that any of the individual funds can be used for any purpose other than that for which it is authorized. Такая консолидация не означает, что средства этих фондов могут использоваться в каких-либо иных целях, помимо тех, для которых они утверждены.
The Working Party decided to follow closely the work carried out in the framework of the newly established Transport, Health and Environment Pan-European Programme that has consolidated and takes forward the previous London and Vienna processes. Рабочая группа решила тщательно следить за работой, проводящейся в рамках новосозданной Общеевропейской программы по транспорту, окружающей среде и охране здоровья, в контексте которой обеспечивается консолидация и развитие предыдущих Лондонского и Венского процессов.
Cluster 1 and 2 deployments consolidated financial and procurement transactions from the 30 instances of legacy financial and procurement systems into one single source of information. Результатом ввода системы в эксплуатацию в структурах, относящихся к блокам 1 и 2, стала консолидация информации о финансовых и закупочных операциях, которые ранее обрабатывались 30 информационными системами финансирования и закупок.
That was a complex issue and one that would require not only wide acceptance of substantive consolidation, but also agreement by all concerned States that particular group members should be substantively consolidated cross-border. Этот вопрос носит сложный характер и потребует не только широкого признания материальной консолидации, но и согласия всех заинтересованных государств с тем, что материальная консолидация в отношении конкретных членов группы должна быть проведена в трансграничном контексте.
That democratization has been under way in Paraguay since February 1989; it is now being consolidated under the Administration of Mr. Juan Carlos Wasmosy, President of the Republic. Этот процесс демократизации продолжается в Парагвае с февраля 1989 года; сейчас под руководством администрации президента Республики г-на Хуана Карлоса Васмоси осуществляется его консолидация.
Больше примеров...