Английский - русский
Перевод слова Consolidated

Перевод consolidated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сводный (примеров 1410)
The Board performed audits on the financial statements of the new account and the old accounts, and issued a consolidated audit report. Комиссия провела ревизию финансовых ведомостей по новому счету и старым счетам и подготовила сводный доклад о ревизии.
It is somewhat disquieting that by May 2000, only a quarter of this year's consolidated appeal had been responded to. Несколько тревожит то, что к маю 2000 года сводный призыв этого года был покрыт лишь на четверть.
However, it has been incorporated administratively whereby the Ministry of Foreign Affairs would circulate to all the relevant agencies the updated Consolidated List. Однако были приняты административные меры, в соответствии с которыми министерство иностранных дел распространяет среди всех соответствующих ведомств обновленный сводный перечень.
The exchange of information between States on such individuals must be a high priority, but even more important is their inclusion on the Consolidated List. Обмен информацией о таких лицах между государствами должен быть одной из самых приоритетных задач, но включение этих лиц в Сводный перечень еще важнее.
Consolidated drafting proposals for the revised 1958 Agreement Сводный проект предложений по пересмотренному Соглашению
Больше примеров...
Консолидированный (примеров 94)
Fourth report: revised consolidated set of conclusions or guidelines, for discussion and adoption. Четвертый доклад: пересмотренный консолидированный свод выводов или руководящих указаний для обсуждения и принятия.
This consolidated approach enhances how respective ministries coordinated and addressed ocean issues at the national level. Такой консолидированный подход позволяет соответствующим министерствам более эффективно координировать и решать связанные с океаном вопросы на национальном уровне.
Bashkortostan has decreased proceedings to the consolidated budget 9.3 per cent in the last two months of 2004 as compared to the same period last year. Республика Башкортостан снизила отчисления в консолидированный бюджет региона на 9,3 процента за два месяца этого года по сравнению с аналогичным периодом прошлого года.
With the assistance of his team, he had brought that consolidated text into line with the format used in the Final Declarations or Documents of the Review Conferences held since 1975. При помощи своей команды он привел этот консолидированный текст в соответствие с форматом, который используется в Заключительных декларациях или документах Конференций по рассмотрению действия Договора с 1975 года.
With regard to the different types of financial intermediaries, there could be consolidated supervision of banks and non-bank financial sectors and the establishment of a set of "core principles" for consolidated supervision that would parallel those for banking supervision. Что касается различных видов финансовых посредников, то необходимо обеспечить консолидированный контроль за деятельностью банков и небанковских финансовых учреждений и разработать комплекс основных принципов консолидированного контроля, который бы соответствовал принципам контроля над банковской деятельностью.
Больше примеров...
Совместных (примеров 352)
The draft resolution calls for further development of the consolidated appeals process as an instrument for strategic planning. В проекте резолюции упоминается необходимость совершенствования процесса составления сводных совместных призывов в качестве инструмента стратегического планирования.
The Coordination meetings held so far have already made considerable progress towards strengthening the linkages between secretariats and creating benefits from synergistic effects and from savings through consolidated approaches. Координационные совещания, проведенные вплоть до настоящего времени, уже принесли значительные результаты с точки зрения укрепления связи между секретариатами и обеспечения результирующих преимуществ за счет синергизма и за счет экономии средств на основе совместных подходов.
It also established the Inter-Agency Standing Committee (IASC), chaired by the Emergency Relief Coordinator, to strengthen coordination, as well as the consolidated appeal process and the Central Emergency Revolving Fund. В ней также предусматривались учреждение для укрепления координации Межучрежденческого постоянного комитета (МПК) под председательством Координатора чрезвычайной помощи, а также процесс подготовки совместных призывов и учреждение Центрального чрезвычайного оборотного фонда.
The political and military situation as it developed during 1993 posed difficulties with regard to a full follow-up to resolution 47/166, both in relation to the consolidated appeals and to specific programming initiatives. В результате развития политической и военной ситуации в 1993 году возникли трудности в отношении полного осуществления резолюции 47/166 как в плане совместных призывов, так и в плане конкретных инициатив в области осуществления программ.
Through the United Nations humanitarian Consolidated Appeal Process, UNICEF has been relatively successful in mobilizing funding for humanitarian needs. Используя процесс совместных призывов Организации Объединенных Наций об оказании помощи, ЮНИСЕФ относительно успешно мобилизовал ресурсы для гуманитарных нужд.
Больше примеров...
Объединены (примеров 193)
The responses from countries have been consolidated into an Information Note to accompany the discussion. Ответы стран были объединены в список проектов, к которым можно будет обратиться во время дискуссии.
Also of note was the successful rationalization of publications: they were consolidated and their number decreased by 55 per cent since 2000. Также достойны упоминания успешные меры по рационализации публикаций: они были объединены, а их количество сокращено на 55 процентов по сравнению с 2000 годом.
These were consolidated into two towns (Tateyama and Hōjō, which merged with Tateyama in 1993) and nine villages. Они были объединены в сначала в два города (Татэяма и Ходзё, которые были объединены в 1993 году а один город - Татэяма) и девять поселков.
The General Ledger has been successfully decentralized and integrated into the computerized accounts of the United Nations Office at Vienna, banking arrangements have been consolidated in a cost-effective manner and cumbersome inter-fund transactions reconciled and eliminated. Общая бухгалтерская база была успешно выведена из центральной системы и введена в компьютеризированную систему учета Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, расчетные процедуры были объединены с соблюдением принципа эффективности с точки зрения затрат, а громоздкие операции между фондами были выверены и ликвидированы.
The Ministry of Social Action and the Advancement of Women and the Ministry of Human Rights, Institutional Reform and National Assembly Relations have been reformed and consolidated into one, called "Ministry of National Solidarity, Human Rights and Gender". Министерство социальных дел и помощи женщинам, а также Министерство по правам человека, институциональным реформам и по связям с Национальным собранием сохранили свои структуры и были объединены в единое Министерство по национальной солидарности, правам человека и гендерным вопросам.
Больше примеров...
Единый (примеров 107)
The substantive work completed by the Group of Experts during the first three sessions enabled the Chairman, Mr. Johan Molander of Sweden, to integrate all the proposals in a consolidated rolling text. Работа по существу вопроса, проведенная Группой экспертов в ходе первых трех сессий, позволила Председателю Группы г-ну Йохану Моландеру, Швеция, свести все предложения в единый предварительный текст.
In keeping with the request of the Assembly to the Secretariat to consolidate and streamline reports whenever possible, the country reports under the present agenda item have again been consolidated into a single document covering six countries. С учетом обращенной к Секретариату просьбы Ассамблеи о представлении сводных докладов и упорядочении их формата, когда это возможно, страновые доклады по данному пункту повестки дня были сведены в единый документ, охватывающий шесть стран.
The Open-Ended Working Group should mandate the Chairperson to issue the summary report of the present session as an aide-mémoire to be consolidated into one final report to be adopted at the second session of the Working Group. Рабочая группа открытого состава должна поручить Председателю выпустить краткий доклад о работе нынешней сессии в качестве памятной записки для включения в единый окончательный доклад, который будет утвержден на второй сессии Рабочей группы.
Together, these updates are intended to provide a single, consolidated and up-to-date source of information on standards and guidelines for household income data producers and users. В совокупности эти обновления призваны обеспечить единый, обобщенный и современный источник информации о стандартах и руководящих принципах для тех, кто разрабатывает данные по домашним хозяйствам, и тех, кто этими данными пользуется.
It was also suggested that it would be helpful if the EU regulations could be consolidated into one legal act. Также было указано на целесообразность сведения всех соответствующих постановлений ЕС в единый правовой акт.
Больше примеров...
Консолидации (примеров 131)
The key areas identified by the working groups as yet to be consolidated deserve particular attention from the Council. Особого внимания Совета заслуживают ключевые области, выделенные рабочими группами как нуждающиеся в дополнительной консолидации.
During the next biennium, the main objective in finance and administration is to take full benefit of the consolidated functions in Geneva by harmonizing processes and procedures. В ходе следующего двухгодичного периода главная задача в области финансов и администрации будет заключаться в полном задействовании преимуществ консолидации функций в Женеве путем согласования процессов и процедур.
Because the highest priority continues to be staff security and safety, the expansion of the Mission's presence throughout the country has been halted while current offices are consolidated and secured. С учетом того, что самое приоритетное внимание по-прежнему уделяется обеспечению безопасности и охраны персонала, расширение присутствия МООНСА по всей территории страны было прекращено при одновременном обеспечении консолидации и безопасности существующих отделений.
Taking into account the complementary nature of the obligations under article 22 and those deriving from international refugee law, as well as the desirability of consolidated standards, States should apply international standards relating to refugees as they progressively evolve when implementing article 22 of the Convention. Учитывая взаимодополняющий характер обязательств, закрепленных в статье 22, и обязательств, вытекающих из норм международного беженского права, а также желательности консолидации стандартов, при осуществлении статьи 22 Конвенции государствам следует применять международные стандарты, касающиеся беженцев, с учетом их последовательной эволюции.
(c) When there are economies of scale/scope to consolidated and centralized procurement and distribution, such as the purchase of berets, decals and common items which can be centrally located and shipped as needed; с) когда это дает экономию, обусловленную эффектом масштаба, благодаря консолидации и централизации закупок и распределения, например при закупке беретов, отличительных знаков и общих предметов, которые могут храниться в одном месте и отгружаться по мере необходимости;
Больше примеров...
Укреплять (примеров 107)
The pivotal role of the United Nations and multilateral diplomacy in disarmament efforts needs to be consolidated. Необходимо укреплять центральную роль Организации Объединенных Наций и многосторонних дипломатических усилий в области разоружения.
According to the Special Representative, security was the main concern and it was not yet consolidated across the country. По мнению Специального представителя, безопасность по-прежнему остается главной заботой, и ее по-прежнему необходимо укреплять на территории всей страны.
That mechanism must be further consolidated and strengthened. Необходимо и впредь консолидировать и укреплять данный механизм.
His successor will assume the reins on a firmer basis, although one that remains to be consolidated. Его преемник возьмется за бразды правления уже на более прочном основании, хотя его еще и предстоит укреплять далее.
The Non-Proliferation Treaty's status as the cornerstone of that effort should be consolidated and strengthened, and States not parties to the Treaty should accede to it as non-nuclear-weapon States at the earliest possible date. Необходимо повышать и укреплять статус Договора о нераспространении как основы для этих усилий, а государства, не являющиеся участниками Договора, должны как можно скорее присоединиться к нему в качестве государств, не обладающих ядерным оружием.
Больше примеров...
Закрепить (примеров 89)
All those efforts needed to continue so that achievements could be safeguarded and consolidated. Необходимо продолжать все эти усилия, с тем чтобы закрепить достигнутое.
For those favourable indicators to be consolidated, UNIDO must be able to rely on the political commitment of Member States, which should be reflected in the necessary financial support. Чтобы закрепить эти позитивные достижения ЮНИДО, госу-дарства - члены должны выполнять свои политические обязательства, а это должно находить свое отражение в необходимой финансовой поддержке.
If we have succeeded in reaching consensus on the Conference's Programme of Action, it is just as important for this consensus to be consolidated during the coming General Assembly by an agreement on the system review, follow-up and implementation through appropriate structures and mechanisms. Несмотря на то, что нам удалось добиться консенсуса относительно Программы действий Конференции, не менее важно закрепить этот консенсус на предстоящей сессии Генеральной Ассамблеи посредством достижения договоренности относительно обзора функционирования системы контроля и осуществления мер с помощью надлежащих структур и механизмов.
We must continue in our endeavours to bring people to a common understanding of how this can best be consolidated, not solely through dialogue, but through concrete actions that must necessarily follow. Мы должны по-прежнему добиваться единого понимания людьми того, каким образом лучше всего закрепить достигнутое, и не только с помощью диалога, но и обязательно с помощью последующих конкретных действий.
In Burundi, Angola, the Congo - where the situation has been normalized for almost three years - the Democratic Republic of the Congo, the Central African Republic and Chad, positive developments have been seen, though they remain to be consolidated. В Бурунди, Анголе, Конго - где сохранялась нормальная обстановка на протяжении почти трех лет, - Демократической Республике Конго, Центральноафриканской Республике и Чаде произошли позитивные изменения, хотя их необходимо закрепить.
Больше примеров...
Консолидировать (примеров 78)
That trend should be continued and consolidated. Эту тенденцию следует продолжать и консолидировать.
Enforcement structures need to be better consolidated and empowered, and financial resources allocated for these purposes. Необходимо консолидировать правоприменительные структуры и расширить их полномочия, а также выделять на эти цели финансовые средства.
Mr. PILLAI noted that the first two sentences of paragraph 2 spoke of the same aspects of racial discrimination, and suggested that they should be consolidated and combined. Г-н ПИЛЛАИ указывает на то, что первые два предложения пункта 2 посвящены одним и тем же аспектам расовой дискриминации, и предлагает консолидировать и объединить их.
In the Congo, the improvement in the human rights situation must be consolidated by introducing democracy and the rule of law; a full investigation into the question of missing persons was also needed. Улучшение положения с правами человека в Конго необходимо консолидировать за счет установления демократии и законности; необходимо также провести всестороннее расследование вопроса о пропавших без вести.
It has consolidated regional assessments, as a valuable vehicle to bring together Parties and non-Parties, and even countries outside the ECE region. Она позволила консолидировать региональные оценки, являясь полезным средством объединения усилий Сторон и субъектов, не являющихся Сторонами Конвенции, и даже стран, находящихся за пределами региона ЕЭК.
Больше примеров...
Объединенного (примеров 88)
The liabilities that could be settled by the consolidated cash pool are presented in annex II; (c) Enable the return of credits in closed peacekeeping missions with cash surpluses to Member States. Обязательства, которые могут быть покрыты за счет объединенного денежного пула, представлены в приложении II; с) возврат сумм из оставшихся средств завершенных миссий по поддержанию мира с положительным сальдо денежной наличности.
The Netherlands, however, saw no merit in discussions on the basis of a consolidated draft for an optional protocol, but was willing to engage in discussions on concrete textual proposals for possible options and elements. Однако Нидерланды не видели смысла в продолжении обсуждений на основе объединенного проекта факультативного протокола, но были готовы участвовать в дискуссиях по конкретному тексту, касающемуся возможных вариантов и элементов.
It also addresses, whenever possible, the questions or concerns raised during examination of the ninth and tenth consolidated report which covered the period from 5 January 1986 to 4 January 1990. В нем также, по возможности, рассмотрены вопросы или проблемы, затронутые в ходе рассмотрения девятого и десятого объединенного доклада, охватывающего период с 5 января 1986 года по 4 января 1990 года.
The auditor general is responsible for auditing the accounts of all monies in the Consolidated Fund. Главный контролер несет ответственность за проверку всех денежных счетов Объединенного фонда.
Since the official launch of the Kuwait Joint Support Office in December 2012, the progressive integration of the administrative support personnel and processes of UNAMA and UNAMI into a consolidated support office serving both missions has continued. С момента официального открытия Кувейтского объединенного бюро поддержки в декабре 2012 года продолжается постепенная интеграция персонала административной поддержки и процессов МООНСА и МООНСИ в рамках единого Бюро поддержки, обслуживающего обе миссии.
Больше примеров...
Укрепить (примеров 102)
Its jurisprudence has thus consolidated this field of the law and provided States with greater legal certainty. Благодаря этому его практика позволила укрепить эту отрасль права и обеспечила государствам более высокую степень правовой определенности.
Its oversight and preventive functions should be consolidated and made more practical. Нужно укрепить его контрольные и превентивные функции, больше сориентировать на практические дела.
Special funds and initiatives exclusively geared towards supporting least developed countries' socio-economic development, although already existing, should be strengthened and consolidated. Необходимо усилить и укрепить уже существующие специальные фонды и инициативы, ориентированные исключительно на оказание поддержки социально-экономическому развитию наименее развитых стран.
In the next three years, the mainstreaming efforts described above will need to be consolidated and deepened, while similar efforts are extended to other selected areas. В течение ближайших трех лет описанную выше работу по актуализации необходимо будет укрепить и углубить, при этом аналогичными усилиями будут охвачены другие отдельные области.
With the move of PSD from New York to Geneva completed in 2002, the responsibilities of the Regional Office for Europe in Geneva to manage relations with 37 National Committees for UNICEF are further consolidated to promote resource mobilization and advocacy in support of the MTSP. В результате завершения в 2002 году перевода ОЧС из Нью-Йорка в Женеву удалось укрепить роль Регионального отделения для Европы в Женеве в налаживании отношении с 37 национальными комитетами содействия ЮНИСЕФ в целях поощрения мобилизации ресурсов и пропагандистской деятельности в поддержку СССП.
Больше примеров...
Совместные (примеров 89)
Provisions for de-mining programmes, including information and training components, should be included in Department of Humanitarian Affairs-coordinated consolidated appeals. В координируемые Департаментом совместные призывы следует включать положения, касающиеся программ разминирования, в том числе информационные и учебные компоненты.
The Department of Humanitarian Affairs, in preparing consolidated appeals, should highlight the funds borrowed by the relevant agencies and should indicate which activities those funds supported. Департамент по гуманитарным вопросам, готовя совместные призывы, должен отдельно отметить средства, которые были заимствованы соответствующими учреждениями, и указать, на какого рода деятельность эти средства расходовались.
At its 1993 summer session, the Economic and Social Council too called upon relief programmes, consolidated appeals and non-governmental organizations to take into account the needs of the affected countries with respect to long-term rehabilitation and development at an early stage of emergency assistance. На своей летней сессии 1993 года Экономический и Социальный Совет также призвал программы по оказанию чрезвычайной помощи, совместные призывы и неправительственные организации принимать во внимание потребности пострадавших стран в том, что касается долгосрочного восстановления и развития на раннем этапе оказания чрезвычайной помощи.
For the first time, the consolidated inter-agency appeals were launched simultaneously (in December 1998 for 1999). Впервые были одновременно приняты совместные межучрежденческие призывы (в декабре 1998 года на 1999 год).
Consolidated appeals funding reached $6.4 billion in 2009, which equates to 64 per cent of funding requirements. Объем средств, полученных в ответ на совместные призывы, достиг в 2009 году 6,4 млрд. долл. США, что соответствует 64 процентам потребностей в финансировании.
Больше примеров...
Объединенный (примеров 64)
This consolidated report and concluding observations have been publicized in official languages as stated in the introduction. Настоящий объединенный доклад и заключительные замечания были опубликованы на трех официальных языках, о чем было упомянуто во введении.
The humanitarian situation remains difficult and the response of donors to the consolidated appeal has been slim. Гуманитарная обстановка остается сложной, и отклик доноров на объединенный призыв был слабым.
The consolidated paper prepared by the secretariat was subsequently discussed in plenary session. Объединенный документ, подготовленный секретариатом, был впоследствии обсужден на пленарном заседании.
The physical relocation of the transport warehouse to the main consolidated warehouse that is being managed by the Supply Section took place from August 2013 through February 2014 Физическое перемещение транспортного склада в главный объединенный склад, находящийся в ведении Секции снабжения, было осуществлено в период с августа 2013 года по февраль 2014 года
The Ceasefire Joint Military Committee met regularly over the reporting period and has presented three consolidated reports on its activities to the Ceasefire Political Commission, which held its third meeting on 25 May. Объединенный военный комитет по прекращению огня регулярно собирался в течение отчетного периода на свои заседания и представил три объединенных доклада о своей деятельности Политической комиссии по прекращению огня, которая провела свое третье заседание 25 мая.
Больше примеров...
Объединить (примеров 89)
Secretariat reporting mechanisms should be improved, including through the development of a single, comprehensive annual report, and the 30 existing reports on management should be consolidated into six reports. Следует улучшить механизмы отчетности Секретариата, в том числе с помощью подготовки единого всеобъемлющего годового доклада, а нынешние 30 докладов по вопросам управления следует объединить в шесть докладов.
The Committee recognizes the increased usage of the website and requests that the development of policy papers, guidance and training documents, manuals and regulations be consolidated, updated and incorporated into a single, protected database for easy access to information. Комитет отмечает рост посещаемости веб-сайта и просит объединить усилия по разработке и обновлению нормативной документации, руководств, учебных материалов, пособий и положений и их сведению воедино в рамках защищенной базы данных с целью обеспечить удобный доступ к информации.
Some Parties recommended that information on SLM best practices should be consolidated and made available in a centralized best practice repository or through a data sharing initiative to prevent duplication and enable comparisons between countries. Некоторые Стороны рекомендовали объединить информацию о передовой практике УУЗР и предоставлять доступ к ней через централизованное хранилище такой информации либо в рамках какой-либо инициативы по совместному использованию данных с целью недопущения дублирования в работе и создания возможностей для межстрановых сопоставлений.
Mr. La Yifan (China) reiterated his Government's support for the work of the Special Rapporteur and asked whether she believed that the work of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women should be consolidated with the other treaty bodies in Geneva. Г-н Ла Ифань (Китай) вновь заявляет о поддержке своего правительства работы Специального докладчика и спрашивает, следует ли, по ее мнению, объединить работу Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин с работой других договорных органов в Женеве.
It was therefore proposed that draft article 53 and the second sentence of draft article 46 could be consolidated into a single provision. В связи с этим было предложено объединить проект статьи 53 и второе предложение проекта статьи 46 в одно положение.
Больше примеров...
Консолидация (примеров 46)
And these are provinces that could be stabilized and where progress could be consolidated with limited means and limited civilian economic resources. А ведь это те провинции, где можно добиться стабилизации обстановки, где возможна консолидация прогресса даже с помощью имеющихся ограниченных средств и гражданских экономических ресурсов.
This consolidated presentation should not be interpreted to mean that any of the individual funds can be used for any purpose other than that for which it is authorized. Такая консолидация не означает, что средства этих фондов могут использоваться в каких-либо иных целях, помимо тех, для которых они утверждены.
The Working Party decided to follow closely the work carried out in the framework of the newly established Transport, Health and Environment Pan-European Programme that has consolidated and takes forward the previous London and Vienna processes. Рабочая группа решила тщательно следить за работой, проводящейся в рамках новосозданной Общеевропейской программы по транспорту, окружающей среде и охране здоровья, в контексте которой обеспечивается консолидация и развитие предыдущих Лондонского и Венского процессов.
As part of the redeployment process, United Nations camps were consolidated to allow for increased troop patrols and provide security for the electoral and other key processes under the Ouagadougou Political Agreement, and in line with the revised concept of operations. В рамках процесса передислокации была проведена консолидация лагерей Организации Объединенных Наций, что позволило активизировать патрулирование с участием контингентов и обеспечить безопасность избирательных и других ключевых процессов в соответствии с Уагадугским политическим соглашением и пересмотренной концепцией операций.
3 consolidated and 40 individual financial statements with 16 schedules, based on the processing of approximately 350,000 accounting transactions at Headquarters, as well as review, analysis and consolidation of field accounts Подготовка З сводных и 40 отдельных финансовых ведомостей с 16 таблицами, составленных на основе обработки приблизительно 350000 бухгалтерских операций в Центральных учреждениях, а также обзор, анализ и консолидация счетов полевых отделений
Больше примеров...