Английский - русский
Перевод слова Consolidated

Перевод consolidated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сводный (примеров 1410)
The consolidated text did not, however, prejudice in any way the proposals made by delegations, all of which remained on the table until withdrawn by their sponsors. Вместе с тем сводный текст никоим образом не препятствует рассмотрению внесенных делегациями предложений, которые могут отозвать только их авторы.
The Committee welcomes the consolidated report, which contains detailed information on the legal framework relating to the implementation of the Convention, and appreciates the supplementary material provided to update the report since its submission. Комитет приветствует сводный доклад, содержащий подробную информацию о правовых рамках осуществления Конвенции, и дает высокую оценку дополнительным материалам, изложенным в целях обновления доклада после его представления.
My delegation takes note of the fact that the 1267 Committee has given high priority to conducting a process of review of all names on its consolidated list. Наша делегация отмечает тот факт, что Комитет 1267 уделяет приоритетное внимание осуществлению процесса обзора всех имен и названий, включенных в его сводный перечень.
Just last month, Sayeedur Rahman Haqani, the mastermind behind numerous suicide bombings in various parts of the country, was listed on the consolidated list of the 1267 Committee at the request of the Afghan Government. Как раз в прошлом месяце по просьбе афганского правительства в сводный перечень Комитета 1267 был внесен организатор многочисленных взрывов с участием смертников в различных районах страны Саедур Рахман Хакани.
Requests the Secretary-General to include the topic of industrialization in Africa in his consolidated annual report to the General Assembly on the implementation of the New Partnership for Africa's Development. просит Генерального секретаря включить вопрос об ндустриализации в Африке в его сводный ежегодный доклад об осуществлении Нового партнерства в интересах развития Африки, представляемый Генеральной Ассамблее.
Больше примеров...
Консолидированный (примеров 94)
Key activities: A consolidated workplan and budget has been prepared for Forum sessions beginning with the sixth session. Основные мероприятия: Консолидированный план работы и бюджет готовятся для сессий Форума, начиная с шестой сессии.
The possibility of accessing information on groups will be extended to persons with a consolidated residence status and will be permitted also in cases of non-specific threats. Возможность доступа к информации о группах будет распространена на лиц, имеющих консолидированный вид на жительство, и такой доступ будет разрешен в случаях угроз общего характера.
Bashkortostan has decreased proceedings to the consolidated budget 9.3 per cent in the last two months of 2004 as compared to the same period last year. Республика Башкортостан снизила отчисления в консолидированный бюджет региона на 9,3 процента за два месяца этого года по сравнению с аналогичным периодом прошлого года.
In conclusion, I would like once again to emphasize the usefulness of this report and its consolidated and forward-looking approach, which will help us set the parameters to guide our work at the fifty-first session of the General Assembly. В заключение я хотел бы вновь подчеркнуть полезность этого доклада и его консолидированный и ориентированный на будущее подход, позволяющий нам разработать критерии, которые будут определять нашу работу на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
According to Press-service of Russia President Plenipotentiary Representative in Volga region, as of March 1, 2004 tax authorities of the region collected 62 bln 842.4 mln rubles to Russia consolidated budget, which is 8 per cent more then in the same period last year. В целом, по сообщению пресс-службы Полномочного представителя Президента РФ в Приволжском федеральном округе, на 1 марта 2004 года налоговыми органами округа собрано в консолидированный бюджет Российской Федерации 62 миллиарда 842,4 миллиона рублей, что на восемь процентов больше, чем за соответствующий период прошлого года.
Больше примеров...
Совместных (примеров 352)
Siemens and Philips, among other European electronics firms, consolidated their positions abroad through acquisitions and joint-ventures. Среди других европейских электронных компаний "Сименс" и "Филипс" укрепили свои позиции за границей за счет поглощения других компаний и создания совместных предприятий.
During the 1990s, the number of consolidated appeals increased to cover the most urgent humanitarian crises of the time. В 90х годах число совместных призывов увеличилось, что было обусловлено необходимостью срочного реагирования на наиболее серьезные гуманитарные кризисы того периода.
In its capacity as coordinator of the consolidated appeal process, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs will ensure that the Mine Action Service is consulted. В своем качестве координатора процесса подготовки совместных призывов Управление по координации гуманитарной деятельности будет следить за тем, чтобы со Службой по разминированию проводились консультации.
These funds would be used during the preparation of the various consolidated appeals under subprogramme 2, Complex emergencies, for the temporary recruitment of additional staff and for replacements during staff absences on extended sick leave or maternity leave and during peak workload periods. Эти средства будут использованы в ходе подготовки различных совместных призывов в рамках подпрограммы 2 «Сложные чрезвычайные ситуации» для набора на временной основе дополнительного персонала и замены сотрудников, находящихся в продолжительных отпусках по болезни или по беременности и родам, а также в периоды максимальной рабочей нагрузки.
In Burundi, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs spearheaded an internally displaced persons survey, which is providing a more comprehensive and credible picture of internally displaced persons to serve as a foundation for response planning and priority focus within the consolidated appeals process. В Бурунди деятельность Управления по координации гуманитарной деятельности была нацелена на проведение обследования среди лиц, перемещенных внутри страны, которое дает более полную и правдивую картину их положения в целях ее использования в качестве основы для планирования ответных мер и определения приоритетных направлений в рамках процесса совместных призывов.
Больше примеров...
Объединены (примеров 193)
Inputs provided by all bodies cited above were consolidated by UNWTO and the Statistics Division into the provisional draft International Recommendations on Tourism Statistics 2008. Материалы, представленные всеми вышеописанными органами, были объединены ЮНВТО и Статистическим отделом в предварительный проект «Международных рекомендаций по статистике туризма, 2008 год».
Fifteen strategic objectives that guide UNRWA core activities are consolidated into the five human development goals as follows: Пятнадцать стратегических целей, которыми БАПОР руководствуется в осуществлении своей основной деятельности, объединены в пять целей в области развития человеческого потенциала следующим образом:
The Board indicates that some applications could be adapted for enterprise-wide use, while many others could be consolidated (ibid., paras. 90 and 91). Комиссия указывает на то, что некоторые из прикладных программ могли бы быть адаптированы для общесистемного использования, а многие другие могли бы быть объединены (там же, пункты 90 и 91).
c The financial statements are consolidated with those of the United Nations. с Финансовые ведомости были объединены с финансовыми ведомостями Организации Объединенных Наций.
In this context all activities related to gender issues and advancement of women have been consolidated within this section under the responsibility of the Special Adviser to the Secretary-General on Gender Issues and Advancement of Women. В этом контексте все виды деятельности, связанные с гендерными вопросами и улучшением положения женщин, были объединены в рамках данного раздела и отнесены к компетенции Специального советника Генерального секретаря по гендерным вопросам и улучшению положения женщин.
Больше примеров...
Единый (примеров 107)
This structure was introduced with the Treaty of Maastricht on 1 November 1993, and was eventually abandoned on 1 December 2009 upon the entry into force of the Treaty of Lisbon, when the EU obtained a consolidated legal personality. Структура введена Маастрихтским договором, вступившим в силу 1 ноября 1993 года, и упразднена с ратификацией Лиссабонского договора 1 декабря 2009 года, устанавливающего единый статус Евросоюза как субъекта международного права.
All of the material submitted by the applicant, as well as the report from the investigation, will be consolidated into a single record. Все представленные заявителем материалы, а также заключение о результатах расследования сводятся в единый отчет.
Thus, all United Nations financial management policies and procedures approved by the General Assembly will be consolidated within a single document. Таким образом, все стратегии и процедуры финансового управления Организации Объединенных Наций, утвержденные Генеральной Ассамблеей, будут сведены в единый документ.
The partial concepts prepared by those working groups have been consolidated into a single text with the assistance of external experts. Отдельные концепции, подготовленные этими рабочими группами, были сведены в единый текст с помощью внешних экспертов.
The Secretary-General indicates that such a reduction would be realized through the elimination of redundant functions once staff have been consolidated in a single location, as well as through the standardization and optimization of processes resulting from the implementation of the regional service centre; Генеральный секретарь отмечает, что такое сокращение станет результатом ликвидации подразделений, необходимость в которых отпадет после перевода их сотрудников в единый центр, а также стандартизации и оптимизации рабочих процедур после создания регионального сервисного центра;
Больше примеров...
Консолидации (примеров 131)
The co-Chairs informed the Expert Group that the work programme for technical cooperation with the Russian Federation had been consolidated. Сопредседатели проинформировали Группу экспертов о консолидации программы работы по техническому сотрудничеству с Российской Федерацией.
International peace and security have not been consolidated with the end of the cold war. После окончания "холодной войны" не произошло консолидации международного мира и безопасности.
However, our happiness over these positive signs should not in any way prevent us from taking note of the major shortcomings that need to be redressed or of the fragility of certain achievements that must be consolidated. Однако наша радость в связи с этими позитивными признаками никоим образом не должна заслонять от нас существенные недостатки, которые должны быть устранены, а также нестабильный характер некоторых требующих консолидации достижений.
Although the transition towards the "society of knowledge" is inherent in the wider transformation, undoubtedly it has specific features and its own dynamic, making it necessary to carry out an in-depth analysis in order to understand the ways in which progress can be consolidated. Хотя переход к «обществу знаний» является неотъемлемым элементом более широких преобразований, этот процесс, несомненно, имеет свои особенности и свою собственную динамику, что требует проведения углубленного анализа для понимания путей консолидации прогресса.
A company is allowed to merge or consolidate with other Bahamas or foreign companies, as long as the surviving or consolidated company complies with the requirements of the IBC Ordinance. Регистратору компаний необходимо представлять, помимо документов об организации компании, все поправки к Меморандуму и Уставу об учреждении, все документы об объединении и консолидации, а также о расформировании компании.
Больше примеров...
Укреплять (примеров 107)
The pivotal role of the United Nations and multilateral diplomacy in disarmament efforts needs to be consolidated. Необходимо укреплять центральную роль Организации Объединенных Наций и многосторонних дипломатических усилий в области разоружения.
First, the peace process must be consolidated. Во-первых, необходимо укреплять мирный процесс.
ECE should consolidate and monitor the regional advisers' work programmes and prepare a consolidated report on their performances. ЕЭК следует укреплять и контролировать программы работы региональных консультантов и готовить сводный доклад о результатах их деятельности.
His successor will assume the reins on a firmer basis, although one that remains to be consolidated. Его преемник возьмется за бразды правления уже на более прочном основании, хотя его еще и предстоит укреплять далее.
The Non-Proliferation Treaty's status as the cornerstone of that effort should be consolidated and strengthened, and States not parties to the Treaty should accede to it as non-nuclear-weapon States at the earliest possible date. Необходимо повышать и укреплять статус Договора о нераспространении как основы для этих усилий, а государства, не являющиеся участниками Договора, должны как можно скорее присоединиться к нему в качестве государств, не обладающих ядерным оружием.
Больше примеров...
Закрепить (примеров 89)
Much progress has been made in the peace process in Burundi, and it must be further consolidated. В мирном процессе в Бурунди достигнут значительный прогресс, который необходимо закрепить.
The gains achieved through peacekeeping must be consolidated through peacebuilding, humanitarian activities and development support, which require ongoing support from the international community. Успехи, достигнутые на этапе установления мира, необходимо закрепить с помощью миростроительства, гуманитарной деятельности и поддержки развития, для чего необходима постоянная поддержка со стороны международного сообщества.
The achievements made in family planning must therefore be consolidated and a new and well directed impetus imparted to them. Поэтому необходимо закрепить успехи, достигнутые в вопросах планирования семьи, и приложить все усилия к тому, чтобы добиться большего прогресса.
The progress achieved must be consolidated, and to that end it is vital for us to be able to count on the support of the international community, and of the United Nations system in particular. Достигнутые успехи необходимо закрепить, и для этого нам крайне необходима поддержка со стороны международного сообщества и, в частности, Организации Объединенных Наций.
The achievements of the past have to be consolidated. Необходимо закрепить уже достигнутые успехи.
Больше примеров...
Консолидировать (примеров 78)
The considerable political progress made last year in this area must be consolidated. Достигнутый в прошлом году значительный политический прогресс в этом вопросе нужно консолидировать.
Demand for goods and services for which there was significant and recurrent demand over a relatively longer period of time could be estimated and consolidated to obtain large volume discounts. Потребности в товарах и услугах, на которые спрос был высоким и стабильным в течение сравнительно продолжительного периода времени, можно оценить и консолидировать для получения скидок за значительные объемы.
Participants stressed that the economic and social development of rural areas must become a primary policy objective, since food and agriculture fulfil a key function that must be consolidated and enhanced. Участники подчеркнули, что социально-экономическое развитие сельских районов должно стать основополагающей стратегической целью, поскольку обеспечение продовольствием и сельскохозяйственными товарами играет ключевую функцию, которую необходимо консолидировать и усилить.
e)(Local entitlements on the use and management of natural resources should be strengthened and consolidated when modern knowledge or technologies enter into traditional settings; ё) при внедрении современных знаний и технологий в условиях традиционного уклада жизни необходимо укреплять и консолидировать права местного населения на использование природных ресурсов;
By understanding the complexity of target goals, project developers cooperated for achieving common aim, i.e. consolidated notably complicated land-tenure into one collective whole which facilitated decision-making for the achievement of common goal. Разработчики проекта, понимая всю сложность преследуемых целей, объединились в стремлении к общей цели, т. е. консолидировать особенно осложнённое землепользование в общее целое, что облегчило принятие нужных решений для достижения цели.
Больше примеров...
Объединенного (примеров 88)
It is noteworthy that the OFC has taken the initiative to prepare the consolidated Senate version for the current Congress. Следует отметить, что УК приняло инициативу по подготовке объединенного варианта законопроекта Сената для Конгресса нынешнего созыва.
Mr. Saidou (Country Rapporteur) said that despite the substantial delay in submission of the consolidated periodic report, the Committee welcomed Algeria's willingness to resume its dialogue with the Committee. Г-н Саиду (Докладчик по стране) говорит, что, несмотря на значительную задержку с представлением объединенного периодического доклада, Комитет приветствовал готовность Алжира возобновить диалог с Комитетом.
(b) Submission of the new consolidated report of the Secretary-General to the Economic and Social Council rather than to the General Assembly; Ь) представления нового объединенного доклада Генерального секретаря не Генеральной Ассамблее, а Экономическому и Социальному Совету;
Work was successfully completed in implementing a consolidated e-mail domain within the Fund offices in New York and Geneva and migrating the Geneva users to the Pension Fund-specific domain. Были успешно завершены работы по созданию объединенного домена электронной почты в рамках отделений Фонда в Нью-Йорке и Женеве и переводу пользователей в Женеве на использование домена Пенсионного фонда.
On a beautiful October day, the employees of the Consolidated Agricultural Projects Management Unit (CAPMU) have gathered at the Rest Base from Sadova in order to spend pleasantly some time during a teambuilding. В один из погожих октябрьских дней сотрудники Объединенного подразделения по внедрению и мониторингу сельскохозяйственных проектов Всемирного банка в Республике Молдова (UCIMPA) собрались на базе в Садова, чтобы с толком и удовольствием провести время в рамках тимбилдинговой программы.
Больше примеров...
Укрепить (примеров 102)
Its oversight and preventive functions should be consolidated and made more practical. Нужно укрепить его контрольные и превентивные функции, больше сориентировать на практические дела.
In the first instance, with the establishment of the transitional government on 1 November and the expected repatriation of the Committee to Burundi, the various United Nations entities supporting the peace process would need to be consolidated, refocused and strengthened. Прежде всего в связи с созданием 1 ноября переходного правительства и ожидаемым перебазированием Комитета в Бурунди необходимо будет усилить, перенацелить и укрепить различные подразделения Организации Объединенных Наций, поддерживающие мирный процесс.
Nor would it be appropriate to propose such operations for conflict situations, because what does not exist - peace, in this case - cannot be consolidated. Будет столь же неуместно предлагать проведение таких операций в случае конфликтных ситуаций, поскольку нельзя укрепить то, чего не существует, - в данном случае, мир.
States and the Committee should strengthen their cooperation, ensuring that the credibility and usefulness of the Consolidated List will have a positive impact on Committee activities. Государства и Комитет должны укрепить сотрудничество, позаботиться о том, чтобы достоверность и полезность этого Сводного перечня позитивно отражались на деятельности Комитета.
Council resolutions calling for the strengthening of the consolidated appeals process has helped to support United Nations-donor initiatives to improve the reporting of financial contributions and strengthen the presentation and analysis of funding patterns found therein. Резолюции Совета с рекомендацией укрепить такой механизм, как призывы к совместным действиям, способствовали усилению поддержки совместных инициатив Организации Объединенных Наций и доноров, направленных на повышение качества отчетности о финансовых взносах и улучшение графического представления и анализа фигурирующих в ней систем финансирования.
Больше примеров...
Совместные (примеров 89)
According to CERF regulations, loans have to be repaid immediately upon receipt of donor contributions towards consolidated inter-agency appeals or agencies must repay the advances in full from their own resources if they fail to reimburse CERF within one year. В соответствии с положениями об использовании средств ЦЧОФ ссуды должны возмещаться непосредственно по получении взносов доноров в ответ на совместные межучрежденческие призывы либо учреждения должны возмещать авансовые выплаты в полном объеме из своих собственных ресурсов, если они не возмещают в течение одного года средства, предоставленные из ЦЧОФ.
In 2008, the ratio of contributions received from donors to both consolidated and flash appeals (23 appeals in 2008) fell slightly from the previous year. В 2008 году показатели по взносам, полученным от доноров в ответ на совместные и экстренные призывы об оказании помощи (23 призыва в 2008 году), несколько уменьшились по сравнению с предыдущим годом.
$180 million was received through the Consolidated Appeal Process В ответ на совместные призывы поступило 180 млн. долл. США
Indeed, we recognize the Consolidated Appeals Process as a strategic planning and programming process, not just a resource mobilization tool. Мы действительно считаем, что совместные межучрежденческие призывы представляют собой механизм стратегического планирования и разработки программ, а не просто инструмент мобилизации ресурсов.
Above and beyond the increase in the number of reports submitted pursuant to resolution 1455, we note that since January 2004 19 names of individuals and six names of terrorist organizations - some of them proposed by my Government - were added to the Committee's consolidated list. В этой связи я отмечаю дух сотрудничества, проявленный делегацией Германии, с которой мы дважды предпринимали совместные усилия, приведшие к включению в список новых имен и названий.
Больше примеров...
Объединенный (примеров 64)
The consolidated paper prepared by the secretariat was subsequently discussed in plenary session. Объединенный документ, подготовленный секретариатом, был впоследствии обсужден на пленарном заседании.
In that regard, we have supported the United Nations flash appeal and the consolidated appeal recently announced in Geneva. В этой связи мы поддержали экстренный призыв и объединенный призыв Организации Объединенных Наций, с которыми она выступила недавно в Женеве.
In accordance with the above-mentioned annual requests and corresponding reporting practice over the past years, the Secretary-General and the High Commissioner will submit a consolidated report to the Human Rights Council at its eighth session in 2008. В соответствии с вышеупомянутыми ежегодными просьбами и практикой представления докладов последних лет Генеральный секретарь и Верховный комиссар представят объединенный доклад Совету по правам человека на его восьмой сессии в 2008 году.
The Rwanda Emergency Normalization Plan, as well as the forthcoming UNDP-sponsored round-table meeting and the consolidated inter-agency appeal, give the international community ample opportunity to respond to the Government's need for assistance for the rehabilitation and reconstruction of Rwanda. Чрезвычайный план нормализации положения в Руанде, а также предстоящее совещание "за круглым столом" под эгидой ПРООН и объединенный межучрежденческий призыв предоставляют международному сообществу широкие возможности откликнуться на нужды правительства, которому требуется помощь в целях восстановления и реконструкции Руанды.
Non-contributory benefits are financed by money voted by Parliament from general taxation which is paid into the Consolidated Fund. Расходы на пособия, которые образуются не на основе взносов, покрываются за счет выделяемых парламентом денег, поступивших с общего налогообложения, которые вносятся в Объединенный фонд.
Больше примеров...
Объединить (примеров 89)
Open the document that contains the cell ranges to be consolidated. Откройте документ, содержащий диапазоны ячеек, которые нужно объединить.
Those offices that could not be justified using the same criteria could perhaps be reduced in size or consolidated. Отделения, не отвечающие таким критериям, можно было бы сократить или объединить.
For example, the Department for Development Support and Management Services, with a budget of more than $25 million, overlapped the work of other agencies and should be consolidated with them. Например, Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению, бюджет которого превышает 25 млн. долл. США и деятельность которого совпадает с деятельностью других органов, следует объединить с этими органами.
The cycle for reviewing and adopting the budget should be shortened, and budget appropriation consolidated from the present 35 sections into 13 parts; and the Secretary-General should have expanded authority to redeploy posts as necessary, and to use savings from vacant posts. Следует сократить цикл обзора и принятия бюджета, а бюджетные ассигнования по нынешним 35 разделам следует объединить в 13 частей, и следует дать Генеральному секретарю более широкие полномочия на перераспределение должностей по мере необходимости и на использование средств, сэкономленных за счет вакантных должностей.
The Committee recognizes the increased usage of the website and requests that the development of policy papers, guidance and training documents, manuals and regulations be consolidated, updated and incorporated into a single, protected database for easy access to information. Комитет отмечает рост посещаемости веб-сайта и просит объединить усилия по разработке и обновлению нормативной документации, руководств, учебных материалов, пособий и положений и их сведению воедино в рамках защищенной базы данных с целью обеспечить удобный доступ к информации.
Больше примеров...
Консолидация (примеров 46)
The epidemiological surveillance system established in 1995 was further strengthened and consolidated, and guidelines for managing epidemics were developed. Было обеспечено дальнейшее укрепление и консолидация созданной в 1995 году системы эпидемиологического надзора, и были разработаны руководящие принципы для борьбы с эпидемиями.
Bhutan's democratic process had been further consolidated under the reigning monarch with the successful holding of local government elections in 2011 and the second parliamentary elections in 2013. Во время правления нынешнего монарха продолжилась дальнейшая консолидация демократического процесса: были успешно проведены выборы в местные органы власти в 2011 году и вторые парламентские выборы в 2013 году.
In these conditions, the consolidated action of Member States will permit a quicker identification of the real mechanisms needed to address these serious problems. В этих условиях консолидация действий государств - членов Организации Объединенных Наций позволит быстрее найти реальные механизмы разрешения этих серьезных проблем.
With reduced vulnerability among women and girls, the welfare State in Mauritius has been further consolidated to provide economic opportunities for women and free education to all, from pre-primary to tertiary-level education. Поскольку уменьшилась подверженность инфекции среди женщин и девушек, была произведена дальнейшая консолидация ресурсов системы социального страхования Маврикия с тем, чтобы предоставить экономические возможности женщинам и бесплатное образование всем гражданам - от дошкольного до образования третьей ступени.
Cluster 1 and 2 deployments consolidated financial and procurement transactions from the 30 instances of legacy financial and procurement systems into one single source of information. Результатом ввода системы в эксплуатацию в структурах, относящихся к блокам 1 и 2, стала консолидация информации о финансовых и закупочных операциях, которые ранее обрабатывались 30 информационными системами финансирования и закупок.
Больше примеров...