Английский - русский
Перевод слова Consolidated

Перевод consolidated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сводный (примеров 1410)
A consolidated list of experts will be established on the basis of all the information received to date. Сводный список экспертов будет составлен на основе всей полученной на данный момент информации.
The present consolidated report, up-to-date as at 31 May 2005, relates to recommendations made by the Board of Auditors with respect to accounts for the biennium 2002-2003 and covers 15 organizations on which the Board reports on a biennial basis. Настоящий сводный доклад, обновленный по состоянию на 31 мая 2005 года, посвящен рекомендациям, вынесенным Комиссией ревизоров в отношении отчетности за двухгодичный период 2002 - 2003 годов, и охватывает 15 организаций, по которым Комиссия представляет доклады на двухгодичной основе.
In another encouraging initiative, the European Union has decided to prepare a consolidated report related to goals 7 and 8 for the international Millennium Development Goals "stock-taking" event in 2005. В контексте еще одной обнадеживающей инициативы Европейский союз принял решение подготовить для запланированного на 2005 год международного мероприятия по обзору хода реализации целей в области развития сводный доклад, охватывающий задачи в рамках цели 7 и цели 8.
As the Secretary-General has indicated in his opening remarks launching the 2002 Consolidated Inter-Agency Appeals, the consolidated appeals process for 2001 has received barely 50 per cent of the amount required. Как сказал в своем вступительном заявлении Генеральный секретарь, открывая Сводный межучрежденческий призыв 2002 года, в рамках процесса сводных призывов в 2001 году было получено лишь 50 процентов необходимого объема средств.
The above-sanctioned entity will be added to the Consolidated List, which will be updated and made available to Member States on the Committee's web page Вышеупомянутое юридическое лицо будет включено в сводный перечень, который будет обновлен и с которым государства-члены могут ознакомиться на веб-сайте Комитета
Больше примеров...
Консолидированный (примеров 94)
Fourth report: revised consolidated set of conclusions or guidelines, for discussion and adoption. Четвертый доклад: пересмотренный консолидированный свод выводов или руководящих указаний для обсуждения и принятия.
The CPR TTF constitutes a consolidated instrument to support SRF goal 5, special development situations. ТЦФ ПКВ представляет собой консолидированный инструмент для поддержания цели 5 ОСР, особые ситуации в области развития.
His delegation welcomed the improved coordination of humanitarian affairs within the United Nations system, through such mechanisms as the Inter-Agency Standing Committee, the consolidated appeals process and the Central Emergency Revolving Fund. Его делегация приветствует совершенствование координации гуманитарных вопросов в рамках системы Организации Объединенных Наций с помощью таких механизмов, как Межучрежденческий постоянный комитет, консолидированный процесс подачи апелляций и Центральный возобновляемый фонд для чрезвычайных ситуаций.
Uchaly mining and concentration complex JSC is town-forming enterprise, the sum of tax allocation to the consolidated budget of the city and the region is 75 % of the general amount. На сегодня акционерное общество "Учалинский горнообогатительный комбинат" является градообразующим предприятием, доля налоговых отчислений в консолидированный бюджет города и района составляет 75 процентов общей суммы отчислений всех предприятий города и района.
One key tool in the sanctions regime is the Committee's Consolidated List. Одним из ключевых инструментов этого режима санкций является консолидированный список Комитета, и нам приходится слышать немало нареканий по поводу полноты и точности содержащейся в нем информации.
Больше примеров...
Совместных (примеров 352)
Once again, I urge Member States to support the consolidated appeals process and the United Nations Transition Plan for Somalia. Я настоятельно призываю государства-члены поддержать процесс совместных призывов к оказанию помощи и План Организации Объединенных Наций для Сомали на переходный период.
The implementation of the first release of the system in September 1993 enabled the Secretariat, for the first time, to identify in a consolidated manner all the issues related to the contractual situation of staff and to post incumbencies at Headquarters. Ввод в действие первой очереди системы в сентябре 1993 года позволил Секретариату впервые определить, на основе совместных усилий, весь комплекс вопросов, связанных с положением с контрактами сотрудников и сроками пребывания в должности в Центральных учреждениях.
The revised mechanism was endorsed by donors at a retreat in Montreux, Switzerland, on the consolidated appeals process and humanitarian finance in February 2008 and by the Inter-Agency Standing Committee Sub-Working Group on Consolidated Appeals Process in March 2008. Пересмотренный механизм был одобрен донорами на состоявшемся в феврале 2008 года в Монтрё, Швейцария, выездном семинаре по вопросу о процессе формирования совместных призывов и финансировании гуманитарной деятельности и на заседании рабочей подгруппы по процессу принятия призывов к совместным действиям Межучрежденческого постоянного комитета в марте 2008 года.
Thirdly, the Government of Japan welcomes the Consolidated Appeal Process (CAP), because it suggests a strategy that the international community should follow in dealing with humanitarian crises. В-третьих, правительство Японии приветствует процесс совместных призывов, потому что он позволяет выработать стратегию, которой международное сообщество может придерживаться при урегулировании гуманитарных кризисов.
The Office attempts to involve OHCHR in the consolidated appeals process. Управление по координации гуманитарной деятельности стремится обеспечить участие Верховного комиссара по правам человека в процессе подготовки совместных призывов.
Больше примеров...
Объединены (примеров 193)
Employment agencies had been consolidated in a new integrated network. Агентства по трудоустройству были объединены в новую интегрированную сеть.
During this phase, local servers and storage rooms will be consolidated into fewer physical locations (duty station data centres). На этом этапе местные серверные и накопительные помещения будут объединены в небольшом физическом количестве центров (центры хранения и обработки данных мест службы).
In this context, UNEP strategic planning functions, previously distributed among a number of organizational units, have been consolidated in a single Programme Strategy and Planning Team; В этой связи функции стратегического планирования ЮНЕП, ранее распределенные между несколькими организационными подразделениями, были объединены в рамках единой Группы по стратегии и планированию программ;
These were subsequently consolidated into six measures, with the chambers of commerce and commercial opportunities confidence-building measures merged into trade, commerce and investment opportunities. Эти области были впоследствии сведены в шесть областей: меры по укреплению доверия в отношениях между торговыми палатами и в сфере торговли были объединены с мерами по расширению возможностей в сферах торговли, коммерции и инвестиций.
As of 1 July 2006, the UNOPS regional presence in Africa will be consolidated into one office. while the UNOPS European presence will be based in Copenhagen by the end of the year. С 1 июля 2006 года региональные отделения ЮНОПС в Африке будут объединены в одно отделение, а отделения ЮНОПС в Европе к концу года будут базироваться в Копенгагене.
Больше примеров...
Единый (примеров 107)
UNHCR does not have a consolidated set of procedures governing all phases of the IP selection process. У УВКБ отсутствует какой-либо единый свод процедур, регулирующих все этапы процесса отбора ПИ.
The proposed law is being further reviewed. Intersectoral meetings are being held for that purpose and, once the work is complete, it will be presented as a proposal for inclusion in the consolidated text of counter-terrorism legislation. Указанный проект в очередной раз пересматривается, для чего проводятся учрежденческие заседания, и по окончании этой работы он будет представлен в качестве одного из предложений для включения в указанный выше Единый свод законов о борьбе с терроризмом.
Action on that agenda is already under way in Kenya, Rwanda and Uganda, which have agreed to remove all non-tariff barriers and impose a single tax at the point of entry into their consolidated customs territory. Меры по реализации этой программы уже принимаются в Кении, Руанде и Уганде, которые договорились снять все нетарифные барьеры и ввести единый налог на ввозимые на их единую таможенную территорию товары.
While this included representatives of 16 political parties and 4 independents, all Fanmi Lavalas candidates remained excluded, on the basis that the party had failed to submit a single consolidated slate of candidates authorized by its formal leader, former president Jean-Bertrand Aristide. Хотя в этот список вошли представители 16 политических партий и 4 независимых представителя, все кандидаты от партии «Лавальяс фамий» по-прежнему были исключены на том основании, что эта партия не представила единый консолидированный список кандидатов, утвержденный ее бывшим лидером - бывшим президентом Жан-Бертраном Аристидом.
An intersectoral commission is meeting to evaluate the above-mentioned consolidated text of counter-terrorism legislation. Следует отметить, что в настоящее время принимаются меры для создания межотраслевой комиссии, которой будет поручено изучить упомянутый выше Единый свод законов о борьбе с терроризмом.
Больше примеров...
Консолидации (примеров 131)
The question of the time needed for subsequent agreements or subsequent practice to be consolidated was a fundamental one requiring careful consideration. Вопрос о времени, необходимом для консолидации последующих соглашений или последующей практики - это фундаментальный вопрос, требующий внимательного рассмотрения.
It is expected that these agreements will be further consolidated by the signing of a comprehensive peace agreement between the Government of the Central African Republic and all politico-military groups. Ожидается, что дальнейшей консолидации этих соглашений будет способствовать подписание всеобъемлющего мирного соглашения между правительством Центральноафриканской Республики и всеми военно-политическими группами.
The inventory of Big Data activities started by the informal Task Team is being consolidated and expanded as a resource for the whole statistical community; Перечень связанных с "большими данными" мероприятий, к составлению которого приступила неофициальная целевая группа, подлежит консолидации и расширению в качестве информационного ресурса для всего статистического сообщества;
But if peace is to be consolidated both countries must act with the greatest restraint and caution, so as to create an atmosphere conducive to dialogue. Однако в интересах консолидации мира обе страны должны проявлять сдержанность и действовать с особой осторожностью, с тем чтобы создать условия, благоприятствующие диалогу.
The present report attests that there is movement towards increased inter-agency cooperation and joint policy-making and towards consolidated and strengthened regional approaches, strategies, decisions, policies, and action plans on the role of culture in sustainable development. Настоящий доклад свидетельствует о движении в сторону более высокого уровня межучрежденческого сотрудничества и совместного формирования политики, консолидации и укрепления региональных подходов, стратегий, решений, политики и планов действий в отношении роли культуры в устойчивом развитии.
Больше примеров...
Укреплять (примеров 107)
However, these positive developments need to be consolidated and sustained. Однако эти позитивные изменения необходимо укреплять и поддерживать.
The informal tripartite consultations mechanism which has already been established should be further consolidated and given new dimensions. Следует укреплять деятельность уже созданного механизма неофициальных трехсторонних консультаций и привносить в нее новые измерения.
Peace must be consolidated in post-conflict periods and those guilty of crimes must be punished. Необходимо укреплять мир в постконфликтный период, а виновные в совершении преступлений должны быть наказаны.
The Organization of African Unity Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution should be enhanced and consolidated to better give appropriate and timely responses to conflicts affecting Africa. Механизм Организации африканского единства по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов необходимо развивать и укреплять для того, чтобы он мог адекватно и своевременно реагировать на конфликты в Африке.
Cooperation between UNIDO and IAEA should be enhanced in order to help interested Member States develop consolidated national and regional energy strategies. Необходимо укреплять сотрудничество между ЮНИДО и МАГАТЭ в целях оказания содействия заинтересованным государствам-членам при разработке комплексных стратегий в области энергетики на национальном и региональном уровнях.
Больше примеров...
Закрепить (примеров 89)
While progress made in addressing these issues is encouraging, it needs to be further consolidated to make a real impact on the lives of the people in the subregion. Хотя прогресс, достигнутый в решении этих вопросов, является отрадным, его нужно еще больше закрепить, чтобы реально воздействовать на жизнь людей в субрегионе.
This trend has been growing since 2010, due in part to the economic performance of emerging and developing countries, must absolutely be consolidated if we want to sustainably prevent the relapse of such a crisis. Эта тенденция усиливалась с 2010 года, что отчасти вызвано экономическим развитием стран с формирующейся экономикой и развивающихся стран, и настоятельно необходимо закрепить ее, если мы хотим эффективно предотвратить повторение подобного кризиса.
That achievement should be consolidated in succeeding years, especially in the area of project diversification and full implementation of IPs and CSFs which were still in the planning and take-off stages. В последующие годы этот успех следует закрепить, особенно в области дивер-сификации проектов и осуществления в полном объеме КП и РСУ, работа над которыми находится в стадии планирования и на начальном этапе.
The withdrawal of nuclear weapons from the territory of the region, to which I have already referred, and the current nuclear-weapon-free status of Eastern and Central European States should be consolidated through legally binding commitments. Вывод ядерного оружия с территории стран региона, о чем говорилось уже и сегодня, достигнутый в Восточной и Центральной Европе статус отсутствия ядерного оружия было бы важно закрепить юридически.
Bearing in mind the needs and interests of all States regarding the application of those provisions, it was essential during the present session to define common areas of work which should be consolidated in the text of the draft resolution on the subject. Для реализации этих положений в ходе текущей сессии необходимо определить конкретные задачи совместной работы по отдельным направлениям на ближайшую перспективу и закрепить их в тексте проекта резолюции по рассматриваемому вопросу.
Больше примеров...
Консолидировать (примеров 78)
The considerable political progress made last year in this area must be consolidated. Достигнутый в прошлом году значительный политический прогресс в этом вопросе нужно консолидировать.
Mr. PILLAI noted that the first two sentences of paragraph 2 spoke of the same aspects of racial discrimination, and suggested that they should be consolidated and combined. Г-н ПИЛЛАИ указывает на то, что первые два предложения пункта 2 посвящены одним и тем же аспектам расовой дискриминации, и предлагает консолидировать и объединить их.
The project risk increased as a result of the high number of legacy systems (25) and global sites (160) that consolidated and integrated with the introduction of Atlas. Проектный риск возрос в результате наличия множества старых систем (25) и расположенных в разных частях света мест установки (160), которые предстояло консолидировать и интегрировать с внедрением системы «Атлас».
In this connection, participation of LDCs in numerous regional integration schemes has to be consolidated and streamlined to reduce stress on government as well as on business people and entrepreneurs. В связи с этим необходимо консолидировать и рационализировать участие НРС в многочисленных механизмах региональной интеграции, с тем чтобы уменьшить избыточную нагрузку на государственные учреждения, деловые и предпринимательские круги.
The knowledge and expertise of women, especially of rural women and indigenous women, in the use and the protection of natural resources should be recognized, consolidated, protected and fully used in the design and implementation of policies and programmes for the management of the environment. Следует признавать, консолидировать, сохранять и полностью использовать знания и опыт женщин, особенно сельских женщин и представительниц коренных народов, при разработке и осуществлении политики и программ рационального природопользования.
Больше примеров...
Объединенного (примеров 88)
The merging of the two bodies will in fact eliminate the duplication of tasks and expenditures and streamline the work of the new, consolidated body. Слияние этих двух органов, по сути дела, приведет к ликвидации дублирования задач и затрат и позволит упорядочить работу нового объединенного органа.
In this regard, the Rwandese Government welcomes the success of the consolidated appeal launched on 20 January 1995 in Geneva for the benefit of Rwandese refugees at the initiative of the United Nations system. В этой связи правительство Руанды с удовлетворением отмечает успех объединенного призыва, провозглашенного 20 января 1995 года в Женеве по инициативе Организации Объединенных Наций, для оказания помощи руандийским беженцам.
In that context, my delegation fully supports the continued oversight by the General Assembly of developments relating to the law of the sea and to ocean affairs through its annual review under the consolidated agenda item entitled, "Oceans and the law of the sea". В таком контексте наша делегация всецело поддерживает постоянное внимание, которое уделяет Генеральная Ассамблея развитию событий, связанных с морским правом и океанской проблематикой, благодаря ежегодному обзору в рамках объединенного пункта повестки дня, озаглавленного «Мировой океан и морское право».
The humanitarian and development activities of the United Nations Country Team would be consolidated under the integrated office, while reinforcing efforts in the areas, currently being undertaken by ONUB. Гуманитарная деятельность и деятельность в области развития, осуществлявшаяся страновой группой Организации Объединенных Наций, будет осуществляться под руководством объединенного представительства, при этом будут активизированы усилия в тех областях, которые в настоящее время находятся в компетенции ОНЮБ.
The newly established Integrated Office will also maintain three small, primarily human rights offices, in Gitega, Ngozi and Makamba. ONUB's current logistical facilities in Bujumbura will be consolidated to meet BINUB's operational requirements. У создаваемого Объединенного представительства будет три небольших отделения - в Гитеге, Нгози и Макамбе, которые будут в основном заниматься правами человека.
Больше примеров...
Укрепить (примеров 102)
Therefore, the capacity of these institutions should be consolidated ahead of the review process. В связи с этим потенциал этих учреждений необходимо укрепить до проведения процесса обзора.
Resident coordinators have requested that those tools be simplified and consolidated. Координаторы-резиденты просят упростить и укрепить эти инструменты.
The rights of States parties under the Treaty should be consolidated and any attempt to reinterpret the Treaty's provisions should be rejected. Права государств-участников по Договору следует укрепить, а любые попытки по-новому истолковать положения Договора отвергнуть.
(a) Technical assistance should be consolidated in four of the six pilot countries chosen during the first meeting: Philippines, Lebanon, Bangladesh and Uganda; а) укрепить техническое сотрудничество в четырех из шести стран, отобранных во время первого совещания: на Филиппинах, в Ливане, Бангладеш и Уганде;
These elections should allow peace to be consolidated, national reconciliation to be strengthened, the democratic process to be pursued and the foundations for sustainable economic and social development to be laid. Эти выборы должны позволить укрепить мир и процесс национального воссоединения, углубить демократические процессы и заложить основу для устойчивого экономического и социального развития.
Больше примеров...
Совместные (примеров 89)
Greater attention will be given to the priority order of activities included in consolidated appeals to permit a more focused donor response. Более пристальное внимание будет уделяться порядку осуществления мероприятий, включенных в совместные призывы, с тем чтобы обеспечить более целенаправленную реакцию доноров.
At its 1993 summer session, the Economic and Social Council too called upon relief programmes, consolidated appeals and non-governmental organizations to take into account the needs of the affected countries with respect to long-term rehabilitation and development at an early stage of emergency assistance. На своей летней сессии 1993 года Экономический и Социальный Совет также призвал программы по оказанию чрезвычайной помощи, совместные призывы и неправительственные организации принимать во внимание потребности пострадавших стран в том, что касается долгосрочного восстановления и развития на раннем этапе оказания чрезвычайной помощи.
$180 million was received through the Consolidated Appeal Process В ответ на совместные призывы поступило 180 млн. долл. США
HIV/AIDS joint programmes in Armenia and Ukraine promoted enhanced sub-national collaboration and consolidated the preparation of training materials between two United Nations organizations. Совместные программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Армении и Украине способствовали укреплению сотрудничества между двумя организациями системы Организации Объединенных Наций на местном уровне и объединению их усилий по подготовке учебных материалов.
The UNDG is also promoting linkages between the UNDAF and the consolidated appeal process through joint meetings with the other executive committees, especially the Executive Committee on Humanitarian Affairs. ГООНВР также способствует установлению связей между РПООНПР и процессом подготовки призывов к совместным действиям, проводя совместные заседания с другими исполнительными комитетами, в первую очередь с Исполнительным комитетом по гуманитарным вопросам.
Больше примеров...
Объединенный (примеров 64)
The working group recommended that the consolidated report should be considered at the next session in March 2007, one session earlier than scheduled. Рабочая группа рекомендовала рассмотреть объединенный доклад на следующей сессии в марте 2007 года, на одну сессию раньше, чем было запланировано.
In accordance with the reporting guidelines for States parties, this consolidated periodic report, containing in a single document, the thirteenth, fourteenth and fifteenth reports, is divided into two main parts. З. В соответствии с руководящими принципами представления докладов государствами-участниками настоящий объединенный периодический доклад, содержащий в формате одного документа тринадцатый, четырнадцатый и пятнадцатый доклады, подразделяется на две основные части.
The alarming situation in Kenya led to the issuance of a flash appeal on 10 August 2004, which will, if necessary, be followed by a consolidated appeal for 2005. С учетом тревожной ситуации в Кении 10 августа 2004 года был организован чрезвычайный призыв, за которым в случае необходимости последует объединенный призыв на 2005 год.
Science and Technology Consolidated Plan of Action (CPA) Объединенный план действий в области науки и техники
It is proposed that, owing to the establishment of a consolidated warehouse, three national General Service posts (Material and Assets Assistants) be redeployed to the Joint Logistics Operation Centre. Ввиду создания единого склада предлагается перевести три должности национальных сотрудников категории общего обслуживания (младшие сотрудники по учету товарно-материальных запасов) в Объединенный центр материально-технического обеспечения.
Больше примеров...
Объединить (примеров 89)
Open the document that contains the cell ranges to be consolidated. Откройте документ, содержащий диапазоны ячеек, которые нужно объединить.
Those offices that could not be justified using the same criteria could perhaps be reduced in size or consolidated. Отделения, не отвечающие таким критериям, можно было бы сократить или объединить.
Much work had been done to improve the judiciary and to build the administrative framework, but there were still areas in which efforts had to be consolidated. Была проделана большая работа по совершенствованию судебной системы и созданию административной основы, однако все еще существуют области, в которых необходимо объединить усилия.
Still another possibility group existing standards and norms by thematic issues, which could be reviewed by using a shorter, consolidated version of the survey instrument. Есть еще одна возможность, позволяющая объединить существующие стандарты и нормы по тематическим признакам, которые могут анализироваться путем использования более краткого сводного варианта документа, применяемого для проведения обзора.
The recommendations in the final section of the present report propose the integration of those standards within a consolidated, conceptual and operational framework. В рекомендациях, содержащихся в заключительном разделе настоящего доклада, предлагается объединить эти стандарты в рамках сводного, концептуального и оперативного рамочного документа.
Больше примеров...
Консолидация (примеров 46)
Improved rural structures and consolidated land plots are a precondition to rural and agricultural development for alleviation of poverty. Совершенствование структуры производства и консолидация земельных участков являются предпосылками сельского и сельскохозяйственного развития, способствующего снижению масштабов бедности.
Sweden's development cooperation programme has been consolidated, as four development cooperation agencies were merged into one. В Швеции консолидация программы сотрудничества в целях развития была обеспечена за счет слияния четырех учреждений, занимавшихся вопросами такого сотрудничества.
Reports have also been consolidated wherever possible, with one document covering the implementation of resolutions and another document consolidating all the issues and challenges related to inclusive and sustainable economic and social development in Asia and the Pacific under the eight subprogrammes. Когда это представлялось возможным, также проводилась консолидация докладов, при этом одним документом охватывался вопрос осуществления резолюций, а в другом документе обобщались все вопросы и проблемы, связанные с открытым для всех и устойчивым экономическим и социальным развитием в Азиатско-Тихоокеанском регионе в рамках восьми подпрограмм.
Support was expressed in favour of retaining the term "consolidated", with perhaps some of the language from the definition of substantive consolidation being included. Была выражена поддержка сохранению термина "консолидированная" при возможном добавлении некоторых из формулировок, содержащихся в определении понятия "материальная консолидация".
Substantive consolidation generally results in the extinguishment of intra-group liabilities and any issues concerning ownership of assets among the consolidated entities, as well as guarantee claims against any consolidated entity that guaranteed the obligations of another consolidated entity. Материальная консолидация обычно приводит к ликвидации внутригрупповых пассивов и снятию любых вопросов о том, каким консолидированным субъектам принадлежат активы, а также к отмене гарантийных претензий в отношении любого консолидированного субъекта, гарантировавшего обязательство другого консолидированного субъекта.
Больше примеров...