Английский - русский
Перевод слова Consolidated

Перевод consolidated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сводный (примеров 1410)
They also recommended that the consolidated document be finalized in consultation with the Chairs of the joint meeting, kept updated and made publicly available. Они также рекомендовали подготовить, постоянно обновлять и широко распространять сводный документ, составленный в консультации с председателями совместного заседания.
The consolidated report will be available for review by the CCO and be submitted to the PCB every two years. Сводный доклад будет представляться для рассмотрения КОС и будет направляться КСП каждые два года.
The consolidated budget of the United Nations Office on Drugs and Crime consists of the separate budgets of the drugs and crime programmes, which are drawn up under separate sections for both programmes. Сводный бюджет Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности состоит из двух отдельных бюджетов программ по наркотикам и преступности, которые изложены в разных разделах по обеим программам.
The consolidated cash balance, which was $56.5 million at the beginning of the biennium, increased to $140.6 million as at 31 December 2003. Сводный остаток денежных средств, который в начале двухгодичного периода составлял 56,5 млн. долл. США, вырос до 140,6 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 2003 года.
However, the consolidated list does not appear on the database of the INTERPOL office in Costa Rica, but on a list considered by DIS to be a "standing alert" only at the national level. Тем не менее следует отметить, что сводный перечень не включается в базу данных отделения Интерпола в Коста-Рике, а представляет собой перечень, который Управление разведки и безопасности рассматривает как «постоянное оповещение» только на национальном уровне.
Больше примеров...
Консолидированный (примеров 94)
What is now required is a consolidated and comprehensive approach to this multifaceted problem. Сейчас требуется консолидированный и всеобъемлющей подход к этой многогранной проблеме.
With the assistance of his team, he had brought that consolidated text into line with the format used in the Final Declarations or Documents of the Review Conferences held since 1975. При помощи своей команды он привел этот консолидированный текст в соответствие с форматом, который используется в Заключительных декларациях или документах Конференций по рассмотрению действия Договора с 1975 года.
In September 2006, the Government had prepared a Consolidated Humanitarian Appeal for 2007 to meet the needs of displaced people returning to the country. В сентябре 2006 года правительство подготовило консолидированный гуманитарный призыв 2007 года для удовлетворения потребностей перемещенных лиц, возвращающихся в страну.
He also said Daikin will seek to bolster its consolidated sales for the 2008 business year to March 31, 2009, to \1.2 trillion-\1.3 trillion from the projected \800 billion in sales for the current business year ending March 31. Он также заявил о том, что Daikin намерена увеличить консолидированный объем продаж за 2008 отчетный период до 31 марта 2009 г., на уровне \1.2 трлн.-\1.3 трлн. по сравнению с запланированным объемом в \800 млрд.
The highest increase of proceedings to consolidated budget has been registered in Perm oblast - 142.3 per cent, Orenburg oblast - 132.5 per cent, Kirov oblast - 121.9 per cent, Penza oblast - 121.7 per cent. Наиболее высокий темп роста поступлений в консолидированный бюджет России наблюдается в Пермской области - 142,3 процента, Оренбургской - 132,5, Кировской - 121,9 и Пензенской области - 121,7 процента.
Больше примеров...
Совместных (примеров 352)
Some funds obtained from consolidated appeals are utilized to deploy additional field security officers to meet minimum operating security standards. Часть средств, полученных по линии совместных призывов, используется для найма дополнительных сотрудников полевой службы безопасности в целях внедрения минимальных оперативных стандартов безопасности.
As a result of continued inter-agency efforts to improve the consolidated appeals process, needs assessments and strategic monitoring became more explicit and standardized. Благодаря продолжающимся межучрежденческим усилиям по совершенствованию процесса совместных призывов оценка потребностей и стратегический контроль стали более наглядными и стандартизованными.
The consolidated appeals process provides a framework for joint programming, establishment of common priorities and joint resource mobilization. Процесс подготовки совместных призывов служит основой для составления совместных программ, выработки общих приоритетов и совместной мобилизации ресурсов.
In the same vein, the continued tendency of donors to favour bilateral assistance, especially when this comes at the expense of multilateral funding, reduces the coordination possibilities of the consolidated appeals process. Кроме того, сохраняющаяся тенденция, которая заключается в том, что доноры предпочитают оказывать свою помощь под двусторонним каналам, особенно в тех случаях, когда это приводит к сокращению финансирования по многосторонним каналам, уменьшает возможности координации процесса составления совместных призывов.
Objective 5.3 Requirements for assistance in mine action, including those of mine-affected communities in asylum countries, systematically addressed in the Consolidated Appeal Process, round tables and consultative groups. Обеспечить в рамках процесса совместных призывов, совещаний «за круглым столом» и консультативных групп систематический учет потребностей в оказании помощи в деятельности, связанной с разминированием, в том числе потребностей сталкивающихся с минной опасностью групп населения в странах убежища.
Больше примеров...
Объединены (примеров 193)
All trust fund administration will be consolidated into a fund administration platform, allowing bureaux to focus on core competencies and creating more efficiency and savings. Все аспекты управления целевыми фондами будут объединены в рамках платформы управления фондами, с тем чтобы бюро могли сосредоточиться на выполнении основных функций и повышении эффективности и экономии.
Data on infrastructure and services along these routes have been collected and consolidated into a geographic information system database, which can be utilized by member countries for policy planning and analysis. Данные по инфраструктуре и услугам на этих маршрутах были собраны и объединены в базу данных географических информационных систем, которую страны-члены могут использовать для целей планирования и анализа политики.
Ms. Nicholas (Secretariat) said that the executive summaries and the very short description of the objectives found in the preamble had been consolidated, but in English only. З. Г-жа Николас (Секретариат) говорит, что резюме и краткое описание целей, содержащееся в преамбуле, были объединены, но только на английском языке.
It is in this context that programme 13 of the biennial programme plan and priorities for the period 2006-2007 has consolidated the previously separate crime prevention and criminal justice programme and the international drug control programme into a single programme. Именно в этом контексте в программе 13 двухгодичного плана по программам и приоритетов на период 2006-2007 годов в рамках одной программы были объединены ранее самостоятельные программа в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и программа по международному контролю над наркотиками.
Increased number of redundant/duplicate data elements consolidated Увеличение числа избыточных/ дублирующих информационных элементов, которые были объединены
Больше примеров...
Единый (примеров 107)
This will result in a single, coherent and consolidated piece of legislation which should provide adequate protection for children in Guernsey. Результатом этой работы явится единый и целостный свод законов, обеспечивающих адекватную защиту прав проживающих на Гернси детей.
The substantive work completed by the Group of Experts during the first three sessions enabled the Chairman, Mr. Johan Molander of Sweden, to integrate all the proposals in a consolidated rolling text. Работа по существу вопроса, проведенная Группой экспертов в ходе первых трех сессий, позволила Председателю Группы г-ну Йохану Моландеру, Швеция, свести все предложения в единый предварительный текст.
All of the material submitted by the applicant, as well as the report from the investigation, will be consolidated into a single record. Все представленные заявителем материалы, а также заключение о результатах расследования сводятся в единый отчет.
In order to avoid fragmentation, all the elements of a regulatory framework on consultancies should be consolidated into one document, such as a policy paper or manual, and made accessible through a single link on the intranet. Во избежание раздробленности все элементы нормативной базы в отношении консультантов следует свести в единый документ, например директивный документ или руководство, который должен быть доступен по единой ссылке через Интранет.
Mr. Schöfisch said that if the Commission felt that the best way of providing guidance to legislators was to produce a single consolidated document in due course, his delegation would not oppose that decision. Г-н Шёфиш говорит, что если, по мнению Комиссии, для предоставления ориентиров законодателям лучше всего будет подготовить в надлежащее время единый сводный документ, то его делегация не будет возражать против такого решения.
Больше примеров...
Консолидации (примеров 131)
UNHCR agreed with the Board's recommendation to approach the United Nations Treasury with a view to holding joint negotiations on consolidated banking fees. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии обратиться в Казначейство Организации Объединенных Наций с предложением провести совместные переговоры по вопросу о консолидации банковских сборов.
On the contrary, through the adoption of a series of laws as well as programmes and plans the system was improved and consolidated, enabling the health-care service to be operational even in times of sanctions. Напротив, принятие ряда законов, а также программ и планов способствовало совершенствованию и консолидации действующей системы, которая обеспечивает возможность функционирования сферы здравоохранения даже в период действия санкций.
Under the auspices of the OHCHR Indigenous Peoples and Minorities Unit and the independent expert, the inter-agency group on minorities was consolidated in 2007. В 2007 году была проведена работа по консолидации работы межучрежденческой группы по меньшинствам под эгидой Группы по коренным народам и меньшинствам и Независимого эксперта.
While recognizing that there were varying views on whether goals and targets should be consolidated or reduced, it strongly urged that the substance of all resilience targets should remain in the final version of the sustainable development goals. Признавая наличие разных точек зрения на необходимость консолидации или сокращения целей и целевых показателей, она настоятельно призывает сохранить по существу все целевые показатели, касающиеся обретения устойчивости, в окончательной версии целей в области устойчивого развития.
In accordance with the Consolidation Education Strategy for the years 2011 - 2015 and the Consolidated Action Plan for the Education Sector for the years 2011 - 2015, the overall objective of the education is to provide access to basic, quality education to all children by 2015. Согласно Стратегии консолидации образования на 2011-2015 годы и Плану совместных действий для сектора образования на 2011-2015 годы, общая цель образования заключается в предоставлении всем детям доступа к качественному базовому образованию к 2015 году.
Больше примеров...
Укреплять (примеров 107)
Peace must be consolidated; failing this, it can be no more than the interval between wars. Мир надлежит укреплять; если этого не сделать, он может оказаться не более как интервалом между войнами.
Thirdly, the international nuclear non-proliferation regime should be consolidated. В-третьих, следует укреплять международный режим ядерного нераспространения.
Political reforms have also been made and democratic norms, while still to be consolidated, are now the norm rather than the exception. Вместе с тем проводились также политические реформы, причем демократические принципы, которые необходимо продолжать укреплять, в настоящее время являются скорее нормой, а не исключением.
ECE should consolidate and monitor the regional advisers' work programmes and prepare a consolidated report on their performances. ЕЭК следует укреплять и контролировать программы работы региональных консультантов и готовить сводный доклад о результатах их деятельности.
Consolidated Global and National effort should be strengthened to resist violence against women and girls. Для оказания противодействия насилию в отношении женщин и девочек необходимо укреплять и объединять усилия на глобальном и национальном уровнях.
Больше примеров...
Закрепить (примеров 89)
While progress made in addressing these issues is encouraging, it needs to be further consolidated to make a real impact on the lives of the people in the subregion. Хотя прогресс, достигнутый в решении этих вопросов, является отрадным, его нужно еще больше закрепить, чтобы реально воздействовать на жизнь людей в субрегионе.
If we have succeeded in reaching consensus on the Conference's Programme of Action, it is just as important for this consensus to be consolidated during the coming General Assembly by an agreement on the system review, follow-up and implementation through appropriate structures and mechanisms. Несмотря на то, что нам удалось добиться консенсуса относительно Программы действий Конференции, не менее важно закрепить этот консенсус на предстоящей сессии Генеральной Ассамблеи посредством достижения договоренности относительно обзора функционирования системы контроля и осуществления мер с помощью надлежащих структур и механизмов.
We think the discussions during this session should try and focus on areas with regard to which there is reasonable chance of progress and on which significant consensus can be consolidated. Мы считаем, что в ходе прений на этой сессии следует попытаться обратить внимание на сферы, в которых уже был достигнут относительный прогресс и в отношении которых можно закрепить существенное согласие.
The Treaty of Union of 30 December 1922, establishing the USSR, consolidated the annexation. Договор об образовании СССР от 30 декабря 1922 года был призван закрепить эту аннексию.
The training programme, which was developed in consultation with the Philippines National Human Rights Commission, consolidated foundation knowledge and skills in relation to the investigation of alleged violations of human rights Эта учебная программа, которая была подготовлена в консультации с Филиппинской национальной комиссией по правам человека, позволила закрепить базовые знания и навыки по расследованию заявлений о нарушении прав человека.
Больше примеров...
Консолидировать (примеров 78)
Their work should be streamlined and/or consolidated into fewer committees and fewer numbers of participating staff. Их работу следует рационализировать и/или консолидировать в рамках менее значительного числа комитетов, сократив также численность их участников.
Some delegations and experts have suggested that the whole of the Outer Space Treaty, should be reviewed, consolidated, etcetera. Некоторые делегации и эксперты высказали мнение о том, что весь Договор по космосу следует пересмотреть, консолидировать и так далее.
The existing legal instruments for the administration and management of trust funds should be consolidated and made available and accessible in user-friendly format to all staff concerned (Recommendation 4). Существующие нормативно-правовые документы для управления и руководства целевыми фондами следует консолидировать и сделать доступными в удобном формате для всех соответствующих сотрудников (Рекомендация 4).
This capability is essential for the management of field missions and so should be consolidated, again, in the Department of Field Support. Эта функция имеет важнейшее значение для управления полевыми миссиями, и поэтому ее также следует консолидировать в рамках Департамента полевой поддержки.
Growth in 2010 consolidated the recovery that had begun in most of the economies of the region in the second half of 2009, boosted by the counter-cyclical measures deployed by many countries. Рост в 2010 году позволил консолидировать оживление экономики, которое началось в большинстве стран региона во второй половине 2009 года, чему способствовали антициклические меры, принятые многими странами.
Больше примеров...
Объединенного (примеров 88)
Provisions exist, however, to allow for reporting and possible consideration of all activities identified in the POJA in the new consolidated THE PEP Steering Committee. Однако в рамках нового Объединенного руководящего комитета ОПТОСОЗ можно также представлять доклады о всех мероприятиях, указываемых в ПСД, и рассматривать их.
Since it agreed with the Advisory Committee that the establishment of two separate registries would create duplicative structures, the Rio Group supported the establishment of a single, consolidated registry. Поскольку Группа согласна с Консультативным комитетом в том, что создание двух отдельных секретариатов приведет к дублированию функций, она поддерживает учреждение единого, объединенного секретариата.
In 1996 the Sub-Commission initiated a process to adopt a consolidated set of its rules of procedure and methods of work, based on a working paper by one of its members. В 1996 году Подкомиссия приступила к осуществлению деятельности, направленной на принятие объединенного свода ее правил процедуры и методов работы, основанного на рабочем документе, подготовленном одним из ее членов.
Pillar III is currently working with local partners to establish the Kosovo Institute for Public Administration, which is to be funded by the Kosovo consolidated budget and placed within the Ministry of Public Services. Компонент III в настоящее время ведет с местными партнерами работу по созданию Косовского института государственного управления, который будет финансироваться из средств объединенного бюджета Косово и войдет в структуру министерства государственных служб.
Much more needs to be done to provide additional preparedness funding to the pooled funds and humanitarian funding mechanisms, including consolidated and flash appeals and emergency funds of various agencies and non-governmental organizations. Многое еще предстоит сделать для направления дополнительных средств на цели повышения уровня готовности в фонды объединенного финансирования и фонды реагирования на чрезвычайные ситуации, включая призывы к совместным действиям и срочные призывы и фонды реагирования на чрезвычайные ситуации различных учреждений и неправительственных организаций.
Больше примеров...
Укрепить (примеров 102)
The Commission's role should be consolidated and its action based on the criteria of transparency, functionality and substance. Следует укрепить роль Комиссии, а ее действия должны основываться на критериях транспарентности, функциональности и существа.
After an arduous journey we indigenous peoples of this and other continents have consolidated our brotherhood and defined strategies enabling us to struggle together against inequality and injustice. После трудного пути, мы, коренные народы нашего и других континентов, должны укрепить узы братства и определить такую стратегию, с помощью которой мы смогли бы вместе бороться против неравенства и несправедливости.
This new mission would continue to provide a military and police presence and to assist the new Government in those areas that could not be consolidated during UNTAET. Эта новая миссия продолжила бы обеспечение военного и полицейского присутствия и оказание новому правительству помощи в тех областях, положение в которых не удалось укрепить в период работы ВАООНВТ.
The international nuclear non-proliferation regime needed to be consolidated and its universality and effectiveness strengthened. Необходимо укрепить международный режим ядерного нераспространения и упрочить его универсальность и эффективность.
The previous World Congress had consolidated worldwide partnerships and strengthened global commitment with the participation of many countries. Предыдущий Всемирный конгресс позволил многим странам установить партнерские связи и укрепить решимость бороться с этим злом в глобальном масштабе.
Больше примеров...
Совместные (примеров 89)
This document will take into consideration those projects which are already included in country-specific consolidated appeals, as well as those for which similar resource mobilization mechanisms do not exist. В этом документе будут учтены те проекты, которые уже включены в совместные призывы в отношении конкретных стран, а также проекты, применительно к которым подобных механизмов мобилизации ресурсов не существует.
As many post-conflict contexts and, in particular, situations of protracted displacement demonstrate, the resolution of internal displacement situations requires concerted and consolidated efforts by humanitarian, human rights, development and peacebuilding actors. Как показывают многие постконфликтные ситуации, и в частности ситуации долговременного вынужденного перемещения, для решения проблемы внутреннего перемещения населения нужны согласованные совместные усилия структур, занимающихся гуманитарными проблемами, правами человека, развитием и миростроительством.
The Inter-Agency Standing Committee will identify measures to harmonize processes and ensure that appeals are need-based and prioritized, ensuring that appeals for rehabilitation and reconstruction are included in the consolidated appeal process as appropriate. Межучрежденческий постоянный комитет определит меры с целью согласования процессов и обеспечения того, чтобы призывы основывались на потребностях и приоритетах и чтобы в соответствующих случаях в совместные призывы включались призывы в области восстановления и реконструкции.
Strategic planning is supported by common humanitarian action plans in the form of flash appeals and through the consolidated appeals process. В поддержку стратегического планирования разрабатываются совместные планы гуманитарной деятельности на основе срочных призывов и призывов к совместным действиям.
The joint work of States, in the framework of the principles and purposes defined in the Charter of the Organization, and the harmonious dialogue aimed at building consensus must be consolidated as a means to make progress towards the full implementation of the Declaration. Надлежит наращивать совместные усилия государств в рамках определенных в Уставе Организации принципов и целей и развивать направленный на укрепление консенсуса гармоничный диалог в качестве средства достижения прогресса на пути к всестороннему осуществлению Декларации.
Больше примеров...
Объединенный (примеров 64)
The working group recommended that the consolidated report should be considered at the next session in March 2007, one session earlier than scheduled. Рабочая группа рекомендовала рассмотреть объединенный доклад на следующей сессии в марте 2007 года, на одну сессию раньше, чем было запланировано.
Pursuant to article 18 of the Convention, the Tunisian Government hereby presents to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women a consolidated report covering the period 1999-2007, with occasional references to the year 2008. В соответствии со статьей 18 указанной Конвенции правительство Туниса представляет Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин объединенный доклад, охватывающий период 1999-2007 годов и начало 2008 года.
The Committee welcomed Algeria's consolidated periodic report, which contained information on the principal measures taken by the Algerian Government to fight racial discrimination and to implement the recommendations made by the Committee in 2001. Комитет с одобрением воспринял объединенный периодический доклад Алжира, в котором приводилась информация об основных мерах, предпринятых правительством Алжира в целях борьбы с расовой дискриминацией и выполнения рекомендаций, вынесенных Комитетом в 2001 году.
And do you, Consolidated Chemical Industries, take Joan Webster to be your lawful wedded wife? А ты, Объединенный Химический Трест, готов ли взять Джоан Вебстер в законные жены?
Non-contributory benefits are financed by money voted by Parliament from general taxation which is paid into the Consolidated Fund. Расходы на пособия, которые образуются не на основе взносов, покрываются за счет выделяемых парламентом денег, поступивших с общего налогообложения, которые вносятся в Объединенный фонд.
Больше примеров...
Объединить (примеров 89)
The subsidiary bodies responsible for coordination, administrative questions and budgetary matters should be consolidated with a view to reducing duplication of effort and administrative costs. По мнению Канады, следовало бы объединить вспомогательные органы, которым поручена координация и решение административных и бюджетных вопросов, с тем чтобы сократить дублирование функций и снизить административные расходы.
With the aim of providing comprehensive and relevant information to management, different monitoring activities need to be consolidated and harmonized. В целях предоставления всеобъемлющей и касающейся вопросов существа информации администрации необходимо объединить и согласовать разноплановые мероприятия в области контроля.
If these two influences are consolidated; if both of indices and weights were reset, the change became -0.23, shifted -0.10 from the calculated change. Если объединить эти два фактора влияния, т.е. сброса индексов и сброса весов, изменение станет равно - 0,23, изменившись на - 0,10 по сравнению с расчетным изменением.
Other examples of reports that could be consolidated or transferred to optimize the quality and impact of reporting include the report on solar energy, which could be merged with the report on the review of policy options on energy for sustainable development. В качестве других примеров докладов, которые можно было бы консолидировать или передать для повышения качества представляемой документации и усиления отдачи от нее, относятся доклад о солнечной энергии, который можно было бы объединить с докладом о вариантах политики по вопросу «Энергетика и устойчивое развитие».
Mr. La Yifan (China) reiterated his Government's support for the work of the Special Rapporteur and asked whether she believed that the work of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women should be consolidated with the other treaty bodies in Geneva. Г-н Ла Ифань (Китай) вновь заявляет о поддержке своего правительства работы Специального докладчика и спрашивает, следует ли, по ее мнению, объединить работу Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин с работой других договорных органов в Женеве.
Больше примеров...
Консолидация (примеров 46)
In these conditions, the consolidated action of Member States will permit a quicker identification of the real mechanisms needed to address these serious problems. В этих условиях консолидация действий государств - членов Организации Объединенных Наций позволит быстрее найти реальные механизмы разрешения этих серьезных проблем.
With reduced vulnerability among women and girls, the welfare State in Mauritius has been further consolidated to provide economic opportunities for women and free education to all, from pre-primary to tertiary-level education. Поскольку уменьшилась подверженность инфекции среди женщин и девушек, была произведена дальнейшая консолидация ресурсов системы социального страхования Маврикия с тем, чтобы предоставить экономические возможности женщинам и бесплатное образование всем гражданам - от дошкольного до образования третьей ступени.
The consolidation and integration of the system to facilitate the handling of inter-office vouchers, centrally maintained tables, consolidated reports and the like are key issues that will need to be resolved before IMIS becomes a fully integrated management information system. Консолидация и интеграция данных системы в целях содействия обработке авизо внутренних расчетов, централизованно подготавливаемых таблиц, сводных докладов и другой подобной документации являются ключевыми проблемами, которые необходимо будет решить, прежде чем ИМИС в полной мере станет комплексной системой управленческой информации.
3 consolidated and 40 individual financial statements with 16 schedules, based on the processing of approximately 350,000 accounting transactions at Headquarters, as well as review, analysis and consolidation of field accounts Подготовка З сводных и 40 отдельных финансовых ведомостей с 16 таблицами, составленных на основе обработки приблизительно 350000 бухгалтерских операций в Центральных учреждениях, а также обзор, анализ и консолидация счетов полевых отделений
(e) The consolidation of the current 17 individual performance reports into a single consolidated report, which would be presented at the overall peacekeeping budget level and would report on consolidated expenditures compared to the overall total appropriation, as well as by mission. ё) консолидация существующих 17 отдельных докладов об исполнении бюджета в единый консолидированный доклад, который будет представляться на уровне общего бюджета миротворческой деятельности и содержать сводную информацию о расходах в сопоставлении с совокупными общими ассигнованиями, а также данные с разбивкой по отдельным миссиям.
Больше примеров...