Английский - русский
Перевод слова Consolidated

Перевод consolidated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сводный (примеров 1410)
In addition, the revenue of the Kosovo consolidated budget stopped growing. Кроме того, прекратился рост объема поступлений в сводный бюджет Косово.
AALCO's refugee protection efforts - particularly the 1966 Bangkok Principles on the Status and Treatment of Refugees and its revised consolidated text of 2001 - are also well recognized. Усилия ААКПО в области защиты беженцев, в частности Бангкокские принципы, касающиеся статуса беженцев и обращения с ними, от 1966 года и пересмотренный сводный текст от 2001 года, также завоевали всеобщее признание.
The consolidated budget for 2012-2013, as in the biennium 2010-2011, presents a single general support budget and a single programme support cost budget, which in each case includes both the drug programme and crime programme funds. Сводный бюджет на 2012-2013 годы, как и в двухгодичный период 2010-2011 годов, представляет собой единый бюджет общего назначения и единый бюджет расходов на вспомогательное обслуживание программ, причем в каждом случае он включает в себя фонды как программы по наркотикам, так и программы по преступности.
The strategy has been incorporated into the strategic framework for the period 2010-2011, and the consolidated budget for the period 2008-2009 is in alignment with the three basic themes and the 14 result areas identified. Стратегия включена в стратегическую рамочную программу на 2010-2011 годы, а сводный бюджет на 2008-2009 годы также составлен с учетом трех основных тематических направлений деятельности и 14 определенных направлений.
Consolidated text of the TIR Convention 45 Сводный текст Конвенции МДП 45
Больше примеров...
Консолидированный (примеров 94)
A consolidated analysis of the main areas of action is provided in paragraphs 70 to 72 below. В пунктах 70 - 72, ниже, содержится консолидированный анализ основных областей их деятельности.
This consolidated Action Plan includes actions, initiatives and measures for several UNECE Working Parties. Этот консолидированный План действий включает конкретные шаги, инициативы и меры для нескольких рабочих групп ЕЭК ООН.
We all know that the consolidated report on seven items will be distributed to delegations today by the coordinator. Все мы знаем, что сегодня координатором будет распространен среди делегаций консолидированный доклад по семи пунктам.
(e) The consolidation of the current 17 individual performance reports into a single consolidated report, which would be presented at the overall peacekeeping budget level and would report on consolidated expenditures compared to the overall total appropriation, as well as by mission. ё) консолидация существующих 17 отдельных докладов об исполнении бюджета в единый консолидированный доклад, который будет представляться на уровне общего бюджета миротворческой деятельности и содержать сводную информацию о расходах в сопоставлении с совокупными общими ассигнованиями, а также данные с разбивкой по отдельным миссиям.
One key tool in the sanctions regime is the Committee's Consolidated List. Одним из ключевых инструментов этого режима санкций является консолидированный список Комитета, и нам приходится слышать немало нареканий по поводу полноты и точности содержащейся в нем информации.
Больше примеров...
Совместных (примеров 352)
We agree that the consolidated appeals process for West Africa should focus this year on alleviating the ever-worsening humanitarian and security situation in the subregion. Мы разделяем мнение о том, что в текущем году процесс совместных призывов должен быть направлен на решение обостряющихся гуманитарных проблем в регионе и улучшение ситуации в области безопасности.
The Inter-Agency Standing Committee is currently reviewing the guidelines and training tools for the consolidated appeals process to ensure that they carry appropriate "mainstreamed" messages concerning gender. В настоящее время Межучрежденческий постоянный комитет проводит руководящие принципы и учебный инструментарий процесса подготовки совместных призывов, с тем чтобы обеспечить надлежащий учет гендерных факторов в этом процессе.
The linkage between the programming aspects of the consolidated appeals process and the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) provides the basis for strategically coordinated programming for recovery and peace-building. Взаимосвязь между программными аспектами процесса подготовки совместных призывов и Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) представляет собой основу для стратегической координации процесса подготовки программ восстановления и миростроительства.
Only 45 per cent of the Consolidated Appeals Process for the Central African Republic for 2010 was funded, against assessed needs of $129 million. Процесс совместных призывов для Центральноафриканской Республики в 2010 году был профинансирован только на 45 процентов по сравнению с расчетными потребностями в 129 млн. долл. США.
It is recommended that Member States support programmes through the Consolidated Appeals Process and Trust Fund for Peace-Building in Somalia in efforts aimed at assisting Somali communities to rebuild, reconcile their differences and build peace. Государствам-членам рекомендуется содействовать осуществлению программ с помощью процесса совместных призывов и Целевого фонда миростроительства в Сомали в рамках усилий по оказанию помощи сомалийским общинам в деле восстановления, устранения разногласий и миростроительства.
Больше примеров...
Объединены (примеров 193)
Various maintenance functions have been consolidated at Headquarters into a new category of trades and crafts personnel, which has resulted in greater flexibility and enhanced performance of in-house staff. В Центральных учреждениях различные эксплуатационные функции объединены и возложены на новую категорию персонала, что позволило добиться большей гибкости и укрепило деятельность штатных сотрудников.
(b) The repetitive provisions were consolidated into one provision, with indication of the references to each related resolution, to avoid duplication and redundancy; Ь) в целях исключения дублирования и избыточности повторяющиеся положения были объединены в один пункт с указанием ссылок на каждую соответствующую резолюцию;
Various maintenance functions have been regrouped and consolidated into a new category of trades and crafts personnel ("construction and repair workers"), which has provided for greater flexibility and increased performance of in-house staff. Различные функции по техническому обслуживанию были перегруппированы и объединены и выполняются одной новой категорией рабочих ("строительные и ремонтные рабочие"), что обеспечило более значительную гибкость и повысило эффективность работы штатных сотрудников.
In 1998, with the establishment of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the Humanitarian Early Warning System, ReliefWeb and the Integrated Regional Information Network were consolidated under a unified Headquarters management structure. В 1998 году после создания Управления по координации гуманитарной деятельности в рамках единой управленческой структуры Центральных учреждений были объединены Система раннего оповещения о гуманитарных ситуациях, Web-сайт «Релифуэб» и Комплексная региональная информационная сеть.
Construction and maintenance of network infrastructure were consolidated into non-profit government bodies, in the case of the interstate network and the non-urban railways of New South Wales (Australian Rail Track Corporation) and Western Australia (WestNet Rail). Постройка и обслуживание инфраструктуры сети объединены в некоммерческие правительственные органы, в случае межгосударственной сети и не городских железных дорог Нового Южного Уэльса (государственная железнодорожная корпорация) и Западная Австралия (WestNet Rail).
Больше примеров...
Единый (примеров 107)
Thus, all United Nations financial management policies and procedures approved by the General Assembly will be consolidated within a single document. Таким образом, все стратегии и процедуры финансового управления Организации Объединенных Наций, утвержденные Генеральной Ассамблеей, будут сведены в единый документ.
Following a decision taken by the Preparatory Committee at its second session, the secretariat has consolidated the findings of these major reviews and reports into a single document, The Future of Human Settlements: Good Policy Can Make a Difference. На основании решения, принятого Подготовительным комитетом на его второй сессии, секретариат обобщил выводы этих основных обзоров и докладов и свел их в единый документ "Будущее населенных пунктов: эффективная политика может дать результаты".
The Government is therefore grateful for the opportunity offered by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to submit a single consolidated report combining the initial and the periodic reports due between 1994 and 2010. Таким образом, коморское правительство пользуется возможностью, предоставленной ему Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин, и представляет единый доклад, в котором объединены первоначальный доклад и периодические доклады, охватывающие период 1994-2010 годов.
The lower level of the new facility would contain a single level of parking at the third basement, and the upper level would have consolidated printing, document distribution and related functions. Нижний уровень нового объекта будет отдан под единый парковочный этаж, расположенный на уровне третьего подвального этажа, а на верхнем будут совместно располагаться помещения, отведенные для типографских работ, раздачи документов и выполнения смежных функций.
In order to present consolidated proposals for the 2008-2011 phase of the federal equal opportunity programme, the BFEG has set up a working group which has produced a common position paper by the equality delegates of all the institutions. Для представления консолидированных предложений на период 2008 - 2011 годов в рамках Федеральной программы "Равенство возможностей" Федеральное бюро по вопросам равенства между женщинами и мужчинами (ФБВР) учредило рабочую группу, которая разработала единый документ для всех ответственных лиц по вопросам равенства в соответствующих институтах.
Больше примеров...
Консолидации (примеров 131)
The Board considers there may be a need for the investigation of serious fraud against the United Nations by external organizations to be consolidated or coordinated. Комиссия считает, что, возможно, имеется необходимость в консолидации или координации деятельности по расследованию серьезных случаев мошенничества в отношении Организации Объединенных Наций со стороны внешних организаций.
On the contrary, through the adoption of a series of laws as well as programmes and plans the system was improved and consolidated, enabling the health-care service to be operational even in times of sanctions. Напротив, принятие ряда законов, а также программ и планов способствовало совершенствованию и консолидации действующей системы, которая обеспечивает возможность функционирования сферы здравоохранения даже в период действия санкций.
A secured creditor could surrender its security interest following consolidation, and the debt would become payable by all of the consolidated entities. После завершения консолидации обеспеченный кредитор может уступить свое обеспечительное право, и тогда долг будет подлежать выплате всеми консолидированными субъектами.
Another approach may be to establish a common date by reference to the earliest date on which there was an application for commencement or commencement of insolvency proceedings with respect to those group members to be consolidated. В качестве другого подхода можно установить общую дату отсчета, приняв за нее наиболее раннюю дату подачи заявления об открытии производства или открытия производства по делам о несостоятельности членов группы, подлежащих консолидации.
The HAHRDC functions as a technology centre for developing human resources concerned with land consolidation and rice production in consolidated land. Третий проект представляет собой технологический центр для развития людских ресурсов по вопросам консолидации земель и выращиванию риса на консолидированных землях.
Больше примеров...
Укреплять (примеров 107)
Rwanda and Liberia provide examples of massive return movements to situations of fragile peace, which need to be consolidated through effective international cooperation. Руанда и Либерия являются примерами массированного возврата к ситуации хрупкого мира, который необходимо укреплять через механизм эффективного международного сотрудничества.
Experience teaches us that peace, once restored, must be consolidated if it is to be regarded as definitively re-established. Опыт учит нас, что мир по его восстановлении надлежит укреплять, чтобы его действительно можно было считать восстановленным окончательно.
The violence in evidence today forms part of the transition towards the rule of law, which must be consolidated. Отмечающееся в настоящее время в стране насилие является составным элементом периода перехода к формированию правового государства, которое необходимо укреплять.
That progress, which is of crucial importance for the island's future, should be consolidated with a view to fostering the entry into force of the following stage. Этот прогресс, имеющий важнейшее значение для будущего острова, необходимо укреплять с целью содействия переходу к следующему этапу.
The incipient democracy needs to be consolidated by strengthening civil society organizations, gender and human rights organizations, governance and economic management institutions, as well as forging sub regional peace and security among the countries of the Mano River Union. Нарождающуюся демократию необходимо укреплять путем усиления организаций гражданского общества, женских и правозащитных организаций, учреждений по вопросам государственного и экономического управления, а также путем установления субрегионального мира и безопасности в отношениях между государствами Союза стран бассейна реки Мано.
Больше примеров...
Закрепить (примеров 89)
The progress achieved should now be consolidated and the international community should continue to accompany East Timor in its efforts. Сейчас следует закрепить достигнутый прогресс, и международное сообщество должно и впредь содействовать Восточному Тимору в его усилиях.
The reforms under way should be consolidated and carried forward. Проводимые реформы следует закрепить и продолжать осуществлять в будущем.
That achievement should be consolidated in succeeding years, especially in the area of project diversification and full implementation of IPs and CSFs which were still in the planning and take-off stages. В последующие годы этот успех следует закрепить, особенно в области дивер-сификации проектов и осуществления в полном объеме КП и РСУ, работа над которыми находится в стадии планирования и на начальном этапе.
The training programme, which was developed in consultation with the Philippines National Human Rights Commission, consolidated foundation knowledge and skills in relation to the investigation of alleged violations of human rights Эта учебная программа, которая была подготовлена в консультации с Филиппинской национальной комиссией по правам человека, позволила закрепить базовые знания и навыки по расследованию заявлений о нарушении прав человека.
As the French forces begin their drawdown and MINUSMA builds up its capacity, it is important that the gains made thus far be consolidated. Важно, чтобы по мере сокращения численности французских сил и наращивания потенциала МИНУСМА удалось закрепить успехи, достигнутые к настоящему времени.
Больше примеров...
Консолидировать (примеров 78)
Within the Federation, the declared objective is unity in a cantonal structure which has yet to be consolidated. Внутри Федерации объявленной целью является единство в рамках кантональной структуры, которую еще предстоит консолидировать.
These assets must be consolidated to strengthen the position of UNICEF as a knowledge leader on children's issues. Эти преимущества нужно консолидировать, дабы укрепить позицию ЮНИСЕФ в качестве ведущего учреждения касательно знаний по вопросам детей.
The newly created Resource Management and Accountability Department, which consolidated all inward and outward resource flows, facilitated greater financial control. Создание Департамента по управлению ресурсами и подотчетности, позволившее консолидировать все входящие и исходящие потоки ресурсов, способствовало усилению финансового контроля.
The portfolio of activities in the areas of violence against women as well as migrant smuggling and human trafficking, including an effective partnership with the International Organization for Migration in West and Southern Africa will be consolidated during the biennium 2012-2013. В двухгодичный период 2012-2013 годов предстоит консолидировать портфель мер по борьбе с насилием в отношении женщин и торговле людьми, в том числе за счет эффективного партнерства с Международной организацией по миграции в Западной Африке и на юге Африки.
The Conference consolidated and strengthened international efforts to address the threat to international peace and security posed by the proliferation of illicit small arms and light weapons. Конференция позволила консолидировать и активизировать международные усилия по устранению угрозы международному миру и безопасности, которую представляет незаконное распространение стрелкового оружия и легких вооружений.
Больше примеров...
Объединенного (примеров 88)
Mandate and structure of the consolidated gender entity Мандат и структура объединенного подразделения по гендерным вопросам
In 1996 the Sub-Commission initiated a process to adopt a consolidated set of its rules of procedure and methods of work, based on a working paper by one of its members. В 1996 году Подкомиссия приступила к осуществлению деятельности, направленной на принятие объединенного свода ее правил процедуры и методов работы, основанного на рабочем документе, подготовленном одним из ее членов.
The amount of $30,000 for contractual services is proposed to cover the development of a consolidated human resources website for peacekeeping for the benefit of field personnel that would include links to local offices and divisions as well as relevant external sites. Сумму в размере 30000 долл. США предлагается выделить на оплату услуг по контрактам для разработки объединенного веб-сайта, посвященного людским ресурсам миротворческих миссий и предназначенного для полевого персонала, который содержал бы ссылки на местные подразделения и отделы, а также на соответствующие внешние сайты.
Work was successfully completed in implementing a consolidated e-mail domain within the Fund offices in New York and Geneva and migrating the Geneva users to the Pension Fund-specific domain. Были успешно завершены работы по созданию объединенного домена электронной почты в рамках отделений Фонда в Нью-Йорке и Женеве и переводу пользователей в Женеве на использование домена Пенсионного фонда.
The humanitarian and development activities of the United Nations Country Team would be consolidated under the integrated office, while reinforcing efforts in the areas, currently being undertaken by ONUB. Гуманитарная деятельность и деятельность в области развития, осуществлявшаяся страновой группой Организации Объединенных Наций, будет осуществляться под руководством объединенного представительства, при этом будут активизированы усилия в тех областях, которые в настоящее время находятся в компетенции ОНЮБ.
Больше примеров...
Укрепить (примеров 102)
Nevertheless, a human rights approach could not be consolidated overnight. Тем не менее невозможно укрепить правозащитный подход за один день.
The purposes enshrined in the United Nations Charter - peace and security and economic and social development - can only be attained, consolidated and maintained by means of justice within nations, justice among nations and, therefore, justice throughout the world. Начертанные в Уставе Организации Объединенных Наций цели - мир и стабильность, экономическое и социальное развитие - можно достигнуть, укрепить и сохранить только на основе справедливости в самих странах, между странами и, соответственно, во всем мире.
Some delegations felt that reporting on evaluation should be consolidated to include a yearly annual report, evaluation findings, compliance report and the workplan for evaluation; others suggested that reporting should address implementation issues. Согласно мнению некоторых делегаций, следует укрепить процесс представления докладов по вопросу оценки, включив в него ежегодный доклад, результаты оценки, доклад о соблюдении процедур контроля и оценки и рабочий план проведения оценки; согласно предложению других делегаций, в представляемых докладах должны рассматриваться вопросы осуществления.
And that, as the machinery for the review of the Non-Proliferation Treaty begins its work, its principles and objectives set out under paragraphs 5, 6, 7 and 8 of the resolution will also be consolidated. массового уничтожения, и что благодаря началу функционирования механизма рассмотрения действия Договора о нераспространении удастся также укрепить принципы и цели, закрепленные в пунктах 5, 6, 7 и 8 резолюции.
A consolidated Executive Office has been created by combining the offices of the Executive Director and the Deputy Executive Director in order to reinforce the team approach and increase synergies and efficiency in the operations of the offices. На основе объединения канцелярий Директора-исполнителя и заместителя Директора-исполнителя была создана общая Административная канцелярия с целью укрепить коллективный подход, а также повысить взаимодействие и эффективность деятельности канцелярий.
Больше примеров...
Совместные (примеров 89)
Norway continues to be a staunch supporter of the consolidated appeals process as a means of improving coordination of international humanitarian assistance, raising awareness and planning strategically. Норвегия продолжает решительно поддерживать совместные призывы, рассматривая их как средство улучшения координации в деле оказания международной гуманитарной помощи, повышения осведомленности в этой области и как инструмент стратегического планирования.
Through the provision of global and regional forums for policy dialogue, UNEP will steer the consolidated efforts of all sectors, including Governments, civil society and the private sector, to address environmental degradation. За счет организации глобальных и региональных форумов для проведения диалога по вопросам политики ЮНЕП будет направлять совместные усилия всех секторов, включая правительства, гражданское общество и частный сектор, на решение проблем, связанных с ухудшением состояния окружающей среды.
The UNDG is also promoting linkages between the UNDAF and the consolidated appeal process through joint meetings with the other executive committees, especially the Executive Committee on Humanitarian Affairs. ГООНВР также способствует установлению связей между РПООНПР и процессом подготовки призывов к совместным действиям, проводя совместные заседания с другими исполнительными комитетами, в первую очередь с Исполнительным комитетом по гуманитарным вопросам.
As at June 2001, less than a third of the requirements listed in the consolidated appeals had been met, even lower in percentage terms than pledges made to the 2000 consolidated appeals at the same time last year. По состоянию на июнь 2001 года потребности, отраженные в совместных призывах, были удовлетворены менее чем на одну треть, что в процентном выражении даже меньше тех обязательств, которые были взяты на тот же период времени в прошлом году в ответ на совместные призывы 2000 года.
Above and beyond the increase in the number of reports submitted pursuant to resolution 1455, we note that since January 2004 19 names of individuals and six names of terrorist organizations - some of them proposed by my Government - were added to the Committee's consolidated list. В этой связи я отмечаю дух сотрудничества, проявленный делегацией Германии, с которой мы дважды предпринимали совместные усилия, приведшие к включению в список новых имен и названий.
Больше примеров...
Объединенный (примеров 64)
This consolidated report and concluding observations have been publicized in official languages as stated in the introduction. Настоящий объединенный доклад и заключительные замечания были опубликованы на трех официальных языках, о чем было упомянуто во введении.
The main financing source for culture is the consolidated budget for culture, which consists of a State budget and local budgets. Основным источником финансирования в области культуры является объединенный культурный бюджет, который состоит из государственного бюджета и местных бюджетов.
The humanitarian community has produced a consolidated action plan for 2006 to address some of the more urgent needs. Сообщество гуманитарных организаций разработало объединенный план действий на 2006 год, предусматривающий удовлетворение некоторых наиболее острых потребностей.
The establishment of tax collection points along the Federal Republic of Yugoslavia boundary is in full conformity with Security Council resolution 1244 and will contribute key funding to the Kosovo consolidated budget at a vital time in the run-up to provisional self-government. Развертывание вдоль границы с Союзной Республикой Югославией пунктов по сбору налогов произведено в полном соответствии с резолюцией 1244 Совета Безопасности; эти пункты призваны обеспечивать поступление основной массы средств в объединенный бюджет Косово в решающий период, непосредственно предшествующий переходу к временному самоуправлению.
All records of explosive ordnance use would be forwarded to the Joint Operations Centre, where the operational staff consolidated reports from the field units. Все регистрационные записи о применении взрывоопасных боеприпасов препровождались бы в Объединенный оперативный центр, где оперативный персонал производил бы консолидацию донесений полевых подразделений.
Больше примеров...
Объединить (примеров 89)
National reporting requirements for related multilateral environmental agreements should be consolidated into one comprehensive annual report, to ease the burden on countries and improve coherence. Доклады, которые должны представлять страны согласно соответствующим многосторонним природоохранным соглашениям, следует объединить в один всеобъемлющий годовой доклад, с тем чтобы облегчить ложащееся на страны бремя и повысить согласованность.
The cycle for reviewing and adopting the budget should be shortened, and budget appropriation consolidated from the present 35 sections into 13 parts; and the Secretary-General should have expanded authority to redeploy posts as necessary, and to use savings from vacant posts. Следует сократить цикл обзора и принятия бюджета, а бюджетные ассигнования по нынешним 35 разделам следует объединить в 13 частей, и следует дать Генеральному секретарю более широкие полномочия на перераспределение должностей по мере необходимости и на использование средств, сэкономленных за счет вакантных должностей.
Compile sectoral, operational and agency-oriented reports into a consolidated Economic and Social Council report on development Объединить отраслевые, оперативные и предназначенные для отдельных учреждений доклады в сводный доклад Экономического и Социального Совета по вопросам развития
(e) To strengthen the team of health workers involved with Chagas so that a national network is consolidated; ё) укрепление медицинских бригад, вовлеченных в решение проблемы болезни Шагаса, с тем чтобы объединить их в единую национальную сеть;
We therefore welcome the recommendation of the Secretary-General that the functions of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and the Commission on Narcotic Drugs be consolidated into a single commission under arrangements that will fully preserve the treaty-based functions entrusted to the latter. Поэтому мы приветствуем рекомендацию Генерального секретаря относительно того, чтобы объединить функции Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию и Комиссии по наркотическим средствам в единое управление в рамках договоренностей, которые в полной мере сохранят основанные на договоре функции, переданные вновь созданному управлению.
Больше примеров...
Консолидация (примеров 46)
And these are provinces that could be stabilized and where progress could be consolidated with limited means and limited civilian economic resources. А ведь это те провинции, где можно добиться стабилизации обстановки, где возможна консолидация прогресса даже с помощью имеющихся ограниченных средств и гражданских экономических ресурсов.
This consolidated presentation should not be interpreted to mean that any of the individual funds can be used for any purpose other than that for which it is authorized. Такая консолидация не означает, что средства этих фондов могут использоваться в каких-либо иных целях, помимо тех, для которых они утверждены.
The Working Party decided to follow closely the work carried out in the framework of the newly established Transport, Health and Environment Pan-European Programme that has consolidated and takes forward the previous London and Vienna processes. Рабочая группа решила тщательно следить за работой, проводящейся в рамках новосозданной Общеевропейской программы по транспорту, окружающей среде и охране здоровья, в контексте которой обеспечивается консолидация и развитие предыдущих Лондонского и Венского процессов.
(e) The consolidation of the current 17 individual performance reports into a single consolidated report, which would be presented at the overall peacekeeping budget level and would report on consolidated expenditures compared to the overall total appropriation, as well as by mission. ё) консолидация существующих 17 отдельных докладов об исполнении бюджета в единый консолидированный доклад, который будет представляться на уровне общего бюджета миротворческой деятельности и содержать сводную информацию о расходах в сопоставлении с совокупными общими ассигнованиями, а также данные с разбивкой по отдельным миссиям.
That democratization has been under way in Paraguay since February 1989; it is now being consolidated under the Administration of Mr. Juan Carlos Wasmosy, President of the Republic. Этот процесс демократизации продолжается в Парагвае с февраля 1989 года; сейчас под руководством администрации президента Республики г-на Хуана Карлоса Васмоси осуществляется его консолидация.
Больше примеров...