Английский - русский
Перевод слова Consistent

Перевод consistent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последовательный (примеров 369)
He's dependable, stable, consistent... Он надежный, постоянный, последовательный...
Some Parties recommended that affected country Parties be encouraged to use a consistent and common approach in delineating affected areas, taking into consideration the findings to be provided by the AGTE. Некоторые Стороны рекомендовали обратиться к затрагиваемым странам-Сторонам с призывом использовать последовательный и общий подход к отграничению затрагиваемых районов, принимая во внимание выводы, которые должна представить КГТЭ.
The United Nations and the international assistance community should apply a consistent and principled approach and ensure that gender perspectives are mainstreamed in all its interventions while, at the same time, seeking to proceed in a sensitive way that gives Afghan women ownership of the process. Организация Объединенных Наций и международное сообщество, занимающееся оказанием помощи, должны применять последовательный и принципиальный подход и обеспечивать учет гендерной проблематики во всех своих мероприятиях и в то же время стремиться действовать осторожно, чтобы у афганских женщин возникло чувство непосредственной причастности к этому процессу.
The goal should be to redesign the mechanisms in a more comprehensive, consistent and operational manner, so that the collected data and other information are more relevant to those priorities. Цель должна состоять в том, чтобы перестроить эти механизмы, придав им более комплексный, последовательный и функциональный характер, с тем чтобы собираемые данные и другая информация в большей степени соответствовали указанным приоритетам.
A unified standing treaty body would ensure a consistent approach to the interpretation of provisions in the treaties which are similar or overlap substantively. Единый постоянный договорный орган обеспечит последовательный подход к интерпретации положений договоров, которые являются сходными или во многом перекрывают друг друга.
Больше примеров...
Согласованный (примеров 82)
Adopting this internationally recognized licensing framework for official statistics could provide a consistent and instantly recognizable method for managing the use of statistical information. Применение этой международно признанной системы лицензирования в отношении официальной статистики может обеспечить согласованный и безотлагательно признаваемый подход к управлению использованием статистической информации.
New activities to be undertaken in the next two years: The organization plans to develop a consistent nowcasting method to reduce the reporting time lag of industrial statistics to minimal. Новые мероприятия, которые будут осуществляться в ближайшие два года: Организация планирует разработать согласованный метод оперативного прогнозирования с целью снижения до минимума лага в представлении данных статистики промышленности.
It aims at developing an environment for international trade transactions that is consistent, transparent, predictable and accepted worldwide. Оно нацелено на создание такой среды для международных торговых операций, которая носила бы согласованный, транспарентный и предсказуемый характер и пользовалась мировым признанием.
To ensure that each recommendation receives consistent treatment, an agreed format is used to convey the Director-General's comments to the competent committees, avoiding general responses such as "taking note", and instead making explicit statements. Чтобы обеспечить последовательное выполнение каждой рекомендации, используется согласованный формат для препровождения замечаний Генерального директора компетентным комитетам, который призван обеспечить, чтобы вместо общих формулировок типа «принимая к сведению» формулировались конкретные заявления.
The Police have also implemented the Victim Management Workflow under which a consistent and coordinated approach in victims handling is adopted and proactive measures that are commensurate with the level of risk and gravity of individual cases are taken. Полиция также ввела в действие Процедуру работы с пострадавшими, в соответствии с которой применяется последовательный и согласованный подход к обращению с пострадавшими и принимаются упреждающие меры, соизмеримые с уровнем риска и степенью серьезности конкретных случаев.
Больше примеров...
Постоянный (примеров 80)
We believe that a consistent source of funding for rapid-response coordination is not just desirable but necessary. Мы считаем, что постоянный источник финансирования для оперативной координации не только желателен, но просто необходим.
Sweden was among the very first nations to sign and ratify the CTBT and has made a consistent contribution to furthering it. Швеция относится к числу самых первых стран, подписавших и ратифицировавших ДВЗЯИ, и вносит постоянный вклад в его укрепление.
They point out that many organizations now have extensive experience implementing a large-scale system of this nature, and the one consistent lesson is that anticipated savings rarely live up to expectations. Они указывают, что многие организации уже располагают богатым опытом внедрения подобной крупномасштабной системы и один постоянный урок, который им приходится выносить, заключается в том, что предполагаемая экономия редко оправдывает ожидания.
It requested all reporting entities to bear in mind that systematic and consistent programme monitoring were critical components of programme management, and all departments/offices that had not already done so should establish viable and compatible monitoring systems. Он просил все предоставляющие доклады подразделения помнить о том, что систематический и постоянный контроль за программами является критически важным компонентом управления программами, и всем департаментам/управлениям, которые еще не сделали этого, следует установить действенные и совместимые системы контроля.
Consistent high level engagement and commitment will be essential to challenge stereotypes. Для преодоления стереотипов важно будет обеспечивать постоянный высокий уровень активного участия и приверженности.
Больше примеров...
Последовательность (примеров 115)
Electronic workflows will provide consistent approval and audit trails and reporting capability to identify process delays enabling further optimization. Внедрение электронного документооборота обеспечит последовательность утверждения и проверки исполнения решений, а также возможность отчетности, позволяющей выявлять процедурные задержки и тем самым способствующей дальнейшей оптимизации работы.
Well-functioning health information and surveillance systems should ensure that data are reliable, transparent and consistent, while protecting the right to privacy of children and their families. Хорошо функционирующие системы сбора информации о состоянии здоровья и наблюдения за ним должны обеспечивать надежность, транспарентность и последовательность таких данных, обеспечивая защиту права на неприкосновенность личной жизни детей и их родителей.
In the interests of transparency, and as a baseline for future disarmament measures, Ireland has called upon the nuclear-weapon States to publish their aggregate holdings of nuclear weapons on active and reserve status, and to do so in a consistent and uniform manner. Ирландия призвала государства, обладающие ядерным оружием, в целях повышения транспарентности и создания исходной базы для дальнейших мер в области разоружения опубликовать данные о суммарных запасах ядерных вооружений, находящихся в состоянии развертывания и в резерве, проявив при этом последовательность и единообразие.
For example, a few significant businesses can drive the numbers in particular industries; outliers can be frequent; and changes in enterprise structures (takeovers, restructuring etc) can have a major impact on consistent time series, responses and the stability of the sample designs. Например, несколько крупных предприятий могут оказывать решающее влияние на статистику отдельных отраслей, нередки случаи выпадающих значений, а изменения в структуре предприятий (поглощения, реструктуризация и т.д.) могут оказывать сильное влияние на последовательность временных рядов, ответов респондентов и стабильность выборок.
They must be comprehensive, consistent and anticipatory in order to be effective; that is to say, the criminal justice response to the smuggling of migrants has to be embedded in a wider policy that recognizes and addresses the "push and pull" factors of migration. Залогом эффективности таких стратегий являются их всеобъемлющий характер, последовательность и упреждающий подход, т.е. мероприятия системы уголовного правосудия по борьбе с незаконным ввозом мигрантов должны быть неотъемлемой частью более широкой политики, предусматривающей выявление и устранение факторов, вызывающих такую миграцию, и являющихся ее следствием.
Больше примеров...
Согласованность (примеров 50)
The scientific board of the Network reviewed information packages and ensured that they were factually accurate, up to date, consistent and convincing. Научный совет Сети проводил обзоры информационных пакетов и обеспечивал их фактологическую достоверность, актуальность, согласованность и убедительность.
There was thus no consistent regime for the protection of migrant workers, which made universal ratification of the Convention essential. Таким образом, отмечается недостаточная согласованность в режиме защиты трудящихся-мигрантов, в связи с чем ощущается необходимость универсальной ратификации Конвенции.
There was a need to make the various trading systems in operation in the UNECE region consistent and transparent. Необходимо обеспечить согласованность и транспарентность различных систем торговли, действующих в регионе ЕЭК ООН.
The resource person also stressed that effort was taken to be as consistent as possible with existing guidance and definitions developed by other organisations, including the Global Reporting Initiative, ILO, OECD, WTO, OECD and other United Nations bodies. Эксперт также подчеркнул, что в рамках этой работы делалось все, чтобы по возможности обеспечить согласованность с существующими руководством и определениями других организаций, включая Глобальную инициативу в области отчетности, МОТ, ОЭСР, ВТО, а также другие органы Организации Объединенных Наций.
Experts also mentioned that the use of different names for the SEE subregion caused confusion and that the nomenclature should be made consistent. Эксперты также указали, что использование различных названий в отношении субрегиона ЮВЕ приводит к путанице и что в этой связи следует обеспечить согласованность соответствующей терминологии.
Больше примеров...
Согласующихся (примеров 21)
For more than a hundred years, their architects honor the unspoken agreement to work together, to line their buildings up with each other and to work in a consistent scale with materials that are compatible. На протяжении более чем столетия архитекторы чтили негласное соглашение о взаимном сотрудничестве, выстраивая здания в согласующихся размерах и из совместимых материалов».
To ensure consistent results, the Commission considered a uniform procedure that resulted in education grant amounts and children's and secondary dependant's allowances expressed in euros. Для обеспечения получения согласующихся результатов Комиссия рассмотрела единую процедуру пересчета сумм субсидии на образование, надбавок на детей и иждивенца второй ступени в евро.
Consistent accounts from civilians who fled towns in Qalamoun described how the shelling followed them as they were displaced towards the border. В согласующихся сообщениях гражданских лиц, покинувших города в Каламуне, описывается, что они подвергались артобстрелам и бомбежкам по мере их продвижения к границе.
Careful examination of the information has shown a number of consistent elements in the reports and testimonies received. В результате тщательного изучения этой информации в докладах и полученных свидетельских показаниях был выявлен ряд согласующихся между собой элементов.
The complainant maintained this consistent account during many of the questioning sessions in the renewed investigation in January 2011 and the State party concedes that he testified that he was mistreated by police. Заявитель придерживался этих согласующихся между собой показаний на многочисленных допросах в рамках возобновленного расследования в январе 2011 года, и государство-участник признает, что он показал, что подвергся жестокому обращению со стороны полицейских.
Больше примеров...
Согласующиеся (примеров 22)
The Committee notes with concern numerous and consistent allegations of serious acts of intimidation, reprisals and threats against human rights defenders, journalists and their relatives, as well as the lack of information provided on any investigations into such allegations. Комитет с озабоченностью отмечает многочисленные и согласующиеся заявления о серьезных актах запугивания, преследования и угроз в отношении правозащитников, журналистов и их родственников, а также отсутствие информации о каких-либо расследованиях по таким заявлениям.
Policy recommendations in the area of trade and poverty need to be formulated from a development perspective and thus be embedded in a broad and consistent framework that takes account of the interdependence between trade, finance, investment, technology and development. Рекомендации в отношении политики в области торговли и нищеты необходимо формулировать с точки зрения развития и, соответственно, включать в широкие и согласующиеся рамки, учитывающие взаимозависимость между торговлей, финансированием, инвестициями, технологией и развитием.
Their findings have been consistent. Эти оценки дали согласующиеся результаты.
The Special Rapporteur received numerous and consistent allegations that corruption is deeply ingrained in the criminal justice system. Специальный докладчик получил многочисленные и согласующиеся друг с другом утверждения о том, что коррупция глубоко укоренилась в системе уголовного правосудия.
Consistent accounts of eyewitnesses who escaped the Andijan events linked the demonstration that took place on 13 May 2005 to the trial of 23 persons, which had started on 11 February 2005. Во многом согласующиеся показания свидетелей, которым удалось спастись в ходе андижанских событий, связывали состоявшуюся 13 мая 2005 года демонстрацию с начавшимся 11 февраля 2005 года судебным процессом над 23 лицами.
Больше примеров...
Неизменно (примеров 110)
The top leadership of the United Nations has provided consistent support and guidance to UNSIA. Высшее руководство Организации Объединенных Наций неизменно оказывало поддержку ОСИАООН и направляло ее осуществление.
There is also consistent support across UNFPA for building a stronger evaluation function and culture. Все подразделения ЮНФПА также неизменно высказываются за упрочение функции и культуры оценки.
Our recent history has taught us that triumphalist, imperialist unilateralism is a consistent cause, but an infrequent solution, to the problems confronting today's world. История последних лет учит нас тому, что высокомерная империалистическая политика односторонних действий неизменно является причиной стоящих перед современным миром проблем, однако весьма редко способствует их решению.
This has been a consistent objective of the work of CEB and an important part of its dialogue with the Economic and Social Council and of the support that the system provides to the Council's deliberations. Это неизменно является одной из целей работы КСР, а также важным аспектом его диалога с Экономическим и Социальным Советом и той поддержки процесса консультаций в Совете, которую оказывает система.
The main goal of our comprehensive After-Sales-Service is to keep your plant up and running with minimal downtime - so you can produce superior and consistent high quality concrete. Главной целью нашей сервисной службы является обеспечение работы Вашей установки с наименьшей потерей времени из-за простоев и производстве бетона неизменно высокого качества.
Больше примеров...
Соответствующей (примеров 41)
Improved data collection is needed in many countries to provide more consistent measurement and reporting of progress. Во многих странах необходимо совершенствовать деятельность по сбору информации, с тем чтобы обеспечить представление более надежных данных для целей оценки достигнутого прогресса и подготовки соответствующей отчетности.
The consultants note that the analysis at the function level also enabled data to be more consistent across organizational changes, such as the restructuring that created DFS in 2006/07. Консультанты отмечают, что анализ соответствующей функции позволил также обеспечить получение более подробных данных об организационных изменениях, таких как реорганизация ДПП в 2006/07 году.
For example, the ESMA guidelines state that the objective of enforcement included in harmonized documents is to contribute to a consistent application of the relevant reporting framework and to the transparency of financial information relevant to the decision-making process of investors and other users. Так, в руководящих указаниях ЕСЦР указывается, что целью обеспечения применения, предусмотренной в единой документации, является содействие последовательному применению соответствующей системы отчетности и прозрачности финансовой информации, необходимой инвесторам и иным пользователям в процессе принятия решений.
The members of the Committee stressed the importance of the coordination of activities between all those involved in areas relating to children, in both the governmental and non-governmental areas, as a means to gather relevant information, shape adequate and consistent policies and monitor progress. Члены Комитета подчеркивали важное значение координации деятельности всех структур, действующих в затрагивающих интересы детей сферах на правительственном и неправительственном уровнях, в качестве средства, обеспечивающего сбор соответствующей информации, разработку адекватных и целостных стратегий и достижение прогресса в области контроля за ситуацией.
(c) The relevance for the development of thematic and regional programmes of an equitable and consistent application of the standard programme support charge corresponding to extrabudgetary contributions; с) необходимость применения при разработке тематических и региональных программ, на справедливой и последовательной основе, стандартной нормы расходов на вспомогательное обслуживание, соответствующей размеру внебюджетных взносов;
Больше примеров...
Совпадают (примеров 12)
Your explanation is consistent not only with the facts... but also with your psychological condition. Ваши объяснения совпадают с фактами, а также и ваше психологическое состояние.
In view of the fact that the two programme descriptions are not consistent, UNEP has the extraordinary task of having two parallel monitoring systems. В силу того, что описания программы не совпадают, на ЮНЕП возлагается чрезвычайно сложная задача введения двух параллельных систем контроля.
The malar and the superciliary ridge formations are consistent. Скулы и надбровные дуги совпадают.
One consistent element is the location and direction of application of the input force to the foot actuated lever. Предписания совпадают только в отношении места и направления приложения усилия к ножному рычагу.
The studies on the effects of daytime use of lights are quite consistent and show favourable results overall. выводы, сделанные в итоге исследований по оценке воздействия использования огней в дневное время, полностью совпадают и в целом показывают положительные результаты.
Больше примеров...
Совместимый (примеров 2)
A user-space daemon will provide a consistent interface to the kernel device information file system sysfs and replace devfs. Демон пространства пользователей предоставляет совместимый интерфейс для файловой системы информации об устройствах и заменяет devfs.
While terminology may vary from nation to nation the general purposes behind a minefield's emplacement are consistent. Хотя терминология может варьироваться от страны к стране, общие цели установки минного поля носят совместимый характер.
Больше примеров...
Неизменной (примеров 65)
His work has been consistent all through, but one tends to overlook this talented actor's abilities all the while. Его работа остается неизменной на всем протяжении, но, как правило, способности этого талантливого актера все время игнорируются.
The reasons include ensuring predictability for business enterprises by providing coherent and consistent messages, and preserving the State's own reputation. К числу таких причин относится необходимость создания для предприятий предсказуемой среды путем доведения до их сведения своей логически обоснованной и неизменной позиции, а также сохранения собственной репутации государства.
In line with its consistent policy to oppose all forms of unilateral coercive measures against sovereign States, the Government of the Democratic People's Republic of Korea has been actively supporting United Nations resolutions aimed at putting an end to the sanctions. В соответствии со своей неизменной политикой неприятия экономических мер принуждения во всех формах в отношении суверенных государств правительство Корейской Народно-Демократической Республики активно поддерживает резолюции Организации Объединенных Наций, направленные на то, чтобы положить конец санкциям.
UNMIN has once again conveyed its consistent position that any such recruitment, even against vacant posts, would constitute a breach of the Comprehensive Peace Agreement and the Agreement on the Monitoring of the Management of Arms and Armies. МООНН вновь заявила о своей неизменной позиции, в соответствии с которой любое подобное пополнение рядов вооруженных сил, даже путем заполнения вакантных должностей, будет являться нарушением Всеобъемлющего мирного соглашения и Соглашения о наблюдении за вооружениями и вооруженными силами.
In this connection, Libya reiterates its consistent, documented positions to you, the purpose of this request being to confirm that Libya seriously wishes to arrive at a solution and to resolve any complication that might arise. В этой связи Ливия вновь заявляет о своей неизменной, закрепленной в представленных Вам документах позиции, поскольку предметом настоящей просьбы является подтверждение того, что Ливия серьезно заинтересована в достижении решения и преодолении любых возможных препятствий.
Больше примеров...
Неизменную (примеров 48)
He thanked donors for their consistent support to UNCDF. Он поблагодарил доноров за их неизменную поддержку ФКРООН.
On behalf of our Governments, we would like to express our sincere gratitude for your personal presence in Tokyo, which demonstrated the consistent commitment of the United Nations to the stability of Afghanistan. От имени правительств наших стран мы хотели бы выразить искреннюю признательность за Ваше личное присутствие в Токио, которое продемонстрировало неизменную приверженность Организации Объединенных Наций делу поддержания стабильности в Афганистане.
The Committee wishes to express its appreciation for the consistent support and cooperation it has received from Member States, international organizations and the United Nations Secretariat in carrying out the tasks entrusted to it by the Security Council. Комитет хотел бы выразить свою признательность государствам-членам, международным организациям и Секретариату Организации Объединенных Наций за неизменную поддержку и содействие в деле решения задач, возложенных на него Советом Безопасности.
There has been a keen and consistent commitment on the part of the World Bank and IMF to collaborating closely with the United Nations proper and with all the organizations of the United Nations system. Всемирный банк и МВФ проявляют подлинную и неизменную приверженность осуществлению тесного сотрудничества с самой Организацией Объединенных Наций и со всеми организациями системы Организации Объединенных Наций.
The consistent support of the General Assembly for the draft resolution on the right to self-determination demonstrated the continued relevance and validity of the issue. Последовательная поддержка со стороны Генеральной Ассамблеи проекта резолюции о праве на самоопределение подтверждает неизменную актуальность и значимость вопроса.
Больше примеров...
Единообразного (примеров 73)
It would therefore be desirable if agreed guidelines were established to ensure precise and consistent reporting. В связи с этим желательно установить согласованные руководящие принципы для обеспечения тщательного и единообразного ведения отчетности.
The Committee further noted the intention of the Secretary-General to develop guidelines, for the consideration of the Assembly in its review of the Secretary-General's overview report on peacekeeping operations, to govern the recruitment of such personnel to ensure a clear and consistent approach within the Secretariat. Кроме того, Комитет отметил намерение Генерального секретаря в целях обеспечения применения в Секретариате четкого и единообразного подхода разработать инструкцию по найму такого персонала, которая будет рассмотрена Ассамблеей в рамках ее предстоящего анализа обзорного доклада Генерального секретаря об операциях по поддержанию мира.
The 2011 Working Group recommended that in the interests of generating a more consistent set of conditions in LOAs for the provision of a military aviation capability and to encourage more complete utilization of military capabilities, to include the following text in future LOAs for aviation services: Рабочая группа 2011 года рекомендовала в интересах отражения в письмах-заказах более единообразного комплекса условий, касающихся предоставления военно-воздушных сил и средств, и поощрения более полного использования воинских сил и средств включать в будущие письма-заказы следующее положение об авиационном обслуживании:
Objective: To promote the universal acceptance of the United Nations Convention on the Law of the Sea and the implementing Agreements and their uniform and consistent application. Цель: Поощрение универсального признания Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и соглашений о ее осуществлении и их единообразного и последовательного применения.
OIOS recommendation that the central review bodies maintain records of their work is implemented through the Galaxy system, which requires consistent data and formats at every stage of the process, including review by the central review bodies. Выполнение рекомендации УСВН о том, чтобы центральные органы по обзору вели документальный учет своей работы, обеспечивается благодаря внедрению системы «Гэлакси», которая предусматривает применение единообразного подхода к представлению данных и использованию форматов на каждой стадии этого процесса, включая рассмотрение центральными органами по обзору.
Больше примеров...