Английский - русский
Перевод слова Consistent

Перевод consistent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последовательный (примеров 369)
Regardless of the audience, however, clear and consistent messaging is ultimately a key factor for success. Вместе с тем независимо от целевой аудитории ключевым фактором достижения успеха, в конечном счете, является четкий и последовательный характер информационной работы.
By promoting a systematic and consistent approach to the handling of misconduct allegations, mission teams contribute positively to personnel morale. Поощряя систематический и последовательный подход к рассмотрению утверждений о ненадлежащем поведении, группы миссий содействуют укреплению морали персонала.
A more consistent, harmonized and transparent approach to follow-up procedures would also be useful. Был бы также полезен более последовательный, согласованный и транспарентный подход к процедурам последующей деятельности.
This improved understanding helps to inform and shape the global implementation survey, a document that is becoming more detailed and consistent across regions, thereby becoming more useful to practitioners and analysts within and outside Governments in many parts of the world. Такое более полное понимание позволяет обеспечить информационную базу и работу над Глобальным обзором осуществления - документа, который приобретает более детальный и последовательный характер по регионам, становясь тем самым более полезным для специалистов-практиков и аналитиков, работающих в государственных и иных структурах в различных районах мира.
The Board considers that the change in accounting policy which applied only to new agreements after 15 July 2011 should have been applied to all agreements after 15 July 2011 for a consistent approach to all advances to implementing partners. Комиссия считает, что это изменение в принципах бухгалтерского учета, которое применялось только к новым соглашениям, подписанным после 15 июля 2011 года, следовало применять после 15 июля ко всем соглашениям, что позволило бы обеспечить последовательный подход к учету всех авансовых выплат партнерам-исполнителям.
Больше примеров...
Согласованный (примеров 82)
Adopting this internationally recognized licensing framework for official statistics could provide a consistent and instantly recognizable method for managing the use of statistical information. Применение этой международно признанной системы лицензирования в отношении официальной статистики может обеспечить согласованный и безотлагательно признаваемый подход к управлению использованием статистической информации.
OIOS believes that the Department should establish a uniform, consistent mechanism for developing, promulgating, maintaining and amending its policies through authoritative documents. УСВН считает, что Департаменту следует создать единый согласованный механизм разработки, введения в действие, поддержания и корректировки своей политики с помощью директивных документов.
Romania believes it is necessary to proceed unambiguously in condemning and actively combating all forms of terrorism and violent fanaticism through cooperation at the international level that is substantive, consistent and coherent. Румыния считает необходимым и далее решительно и безоговорочно осуждать все формы терроризма и агрессивного фанатизма и активно бороться с ними на основе международного сотрудничества, которое должно носить практический, последовательный и согласованный характер.
A coherent and consistent United Nations approach to natural resource management therefore is essential and will have a critical role to play in the Organization's peace, security and development activities. Поэтому согласованный и последовательный подход Организации Объединенных Наций к управлению эксплуатацией природных ресурсов крайне важен и будет играть центральную роль в деятельности Организации в области мира, безопасности и развития.
The WTO Appellate Body seems to have taken the "concordant, common and consistent" formula from a publication which stated that "the value of subsequent practice will naturally depend on the extent to which it is concordant, common and consistent." По-видимому, Апелляционный орган ВТО воспринял формулу "согласованный, общий и последовательный" из публикации, где указывает, что "ценность последующей практики естественным образом будет зависеть от того, в какой степени она является согласованной, общей и последовательной".
Больше примеров...
Постоянный (примеров 80)
The number of responses suggesting improvements in achieving this objective is consistent across the national, regional and global levels. Число ответов, предполагающих улучшения в деле решения этой задачи, носит постоянный характер в том, что касается национального, регионального и глобального уровней.
The fund is designed to be a consistent and innovative source for financing non-refundable resources coming from the reduction of military expenditures and money confiscated as a result of narco-trafficking and corruption. Этот фонд задуман как постоянный и новаторский источник финансирования невозмещаемых ресурсов, поступающих от сокращения военных расходов и в результате конфискации денег в ходе борьбы с наркобизнесом и коррупцией.
Multilateral development institutions have probably had their most consistent success when they serve as "knowledge" banks, helping to share experience, best practices, and technical knowledge across regions. Кажется, что многосторонние учреждения для развития имели свой самый постоянный успех тогда, когда они служили в качестве банков «знаний», помогая в разных регионах путем обмена опытом, наилучшей практикой и техническими знаниями.
The Committee functioning, following developing of the related standard procedures for the ICT projects, will provide for a consistent review of the projects portfolio within the Organization, including their estimated costs and time frames for their implementation. Деятельность Комитета на этапе после разработки соответствующих стандартных процедур по проектам в области ИКТ обеспечит постоянный анализ комплекса проектов в Организации, включая их сметную стоимость и сроки осуществления.
The artists well known not only in Ukraine but abroad as well are a consistent circle of the authors represented in the gallery. Постоянный круг авторов галереи составляют лучшие украинские художники, известные в странах СНГ и за рубежом.
Больше примеров...
Последовательность (примеров 115)
The piecemeal presentation of draft articles to date had made it difficult for Governments to provide consistent comments, but, following the completion of a set of draft articles on first reading, his Government had formed a group 12 scholars of international law who would make recommendations. То обстоятельство, что проекты статей представлялись пока по частям, мешало правительствам соблюдать последовательность в своих замечаниях, однако после завершения первого чтения свода проектов статей японское правительство сформировало группу в составе 12 юристов-международников, которые займутся выработкой рекомендаций.
The Board recommended that UNDCP establish standard terms of reference with UNDP for the audit of nationally executed expenditure and ensure that the audit scope and the format of the audit report are consistent; UNDCP has already begun to implement the recommendations. Комиссия рекомендовала ЮНДКП установить стандартные полномочия вместе с ПРООН для ревизий расходов по проектам национального исполнения и обеспечить последовательность сферы охвата ревизионных проверок и формата докладов о ревизии; ЮНДКП уже приступила к выполнению этой рекомендации.
The methodology for assessing the effects of air pollution on health, agreed by the sixth and the seventh Task Force meetings, was followed in those activities, contributing to the consistent advice given to CAFE and allowing preparation of the Task Force reports. Методология анализа воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека, согласованная на шестом и седьмом совещаниях Целевой группы, стала основой проводимой работы, обеспечивая логическую последовательность рекомендаций, подготавливаемых для программы CAFЕ, и упрощая подготовку докладов Целевой группы.
It also found that the data provided in the reports are to a large extent new and additional to that provided by other international organisations and are on the whole consistent across the reports. В обзоре также отмечается, что приводимые в докладах данные в значительной мере являются новыми и дополняют информацию, распространяемую другими международными организациями, и в целом между докладами наблюдается последовательность в приводимых данных.
In the interests of transparency, and as a baseline for future disarmament measures, Ireland has called upon the nuclear-weapon States to publish their aggregate holdings of nuclear weapons on active and reserve status, and to do so in a consistent and uniform manner. Ирландия призвала государства, обладающие ядерным оружием, в целях повышения транспарентности и создания исходной базы для дальнейших мер в области разоружения опубликовать данные о суммарных запасах ядерных вооружений, находящихся в состоянии развертывания и в резерве, проявив при этом последовательность и единообразие.
Больше примеров...
Согласованность (примеров 50)
The task force could help donor countries to establish consistent funding; Целевая группа могла бы помочь странам-донорам обеспечить согласованность в вопросах финансирования;
Input-output tables expressed in purchasers' prices and basic prices are compiled every year, thus making the data more consistent and allowing for double deflation. Ежегодно составляются таблицы Затраты-Выпуск в ценах покупателей и в основных ценах, данные которых улучшают согласованность данных и позволяют производить двойную дефляцию.
In particular, there is an urgent need to make the data more transparent, consistent and timely, bringing them up to date with the current architecture of the United Nations system. В частности, насущно необходимо повысить транспарентность и согласованность данных и оперативность их представления, приведя их в соответствие с нынешней схемой построения системы Организации Объединенных Наций.
Consistency among the various oil statistics is also very important for achieving consistent national accounts. Кроме того, согласованность различных данных статистики нефти имеет весьма важное значение для составления согласованности национальных счетов.
Coordination between courts can reduce delays and costs and work towards the consistent treatment of similarly placed creditors. Согласованность действий судебных органов позволяет сократить задержки, снизить расходы и создать одинаковые условия для кредиторов, находящихся в аналогичной ситуации.
Больше примеров...
Согласующихся (примеров 21)
Conviction and sentencing by a court may be grounded only in an assemblage of mutually consistent evidence (art. 19, para. 3 and art. 115, para. 4). Обвинение и приговор суда могут быть основаны только на совокупности согласующихся между собой доказательств (статьи 19, пункт 3 и 115, пункт 4).
In this way, and by applying a similar process to the tables in the current (old) database, with additional changes for ISIC rev 2 and SNA68, we hope to create a time-series of STAN consistent input-output tables. Действуя таким образом и за счет применения аналогичного процесса к таблицам текущей (старой) базы данных и внесения дополнительных корректировок во второй пересмотренный вариант МСОК и СНС 1968 года, мы надеемся создать ряды динамики согласующихся со СТАН таблиц "затраты-выпуск".
In an increasingly globalized world, the number of users of consistent and comparable intercountry data is increasing steadily. В условиях глобализации мира постоянно увеличивается число пользователей сопоставимых и согласующихся между собой страновых данных.
The complainant maintained this consistent account during many of the questioning sessions in the renewed investigation in January 2011 and the State party concedes that he testified that he was mistreated by police. Заявитель придерживался этих согласующихся между собой показаний на многочисленных допросах в рамках возобновленного расследования в январе 2011 года, и государство-участник признает, что он показал, что подвергся жестокому обращению со стороны полицейских.
In the course of the visit, the mission received a significant number of credible and consistent allegations of recent and past acts of torture and ill-treatment, and gathered strong forensic evidence corroborating the alleged victims' testimony. В ходе визита миссия получила значительное число заслуживающих доверия и согласующихся между собой сообщений о совершенных в последнее время и в прошлом актов пыток и жестокого обращения, а также собрала большой объем судебно-медицинских доказательств, подтверждающих показания предполагаемых жертв.
Больше примеров...
Согласующиеся (примеров 22)
Although they are broadly consistent, they sometimes differ in detail. Согласующиеся в своей основе, они часто расходятся в частностях.
They not only disregarded the many inconsistencies in the police officers' statements but also ignored the statements of the accused, even though they were consistent at all times. Судьи не только не обратили внимание на множественные несоответствия в заявлениях сотрудников полиции, но и проигнорировали согласующиеся между собой и лишенные противоречий показания обвиняемых.
However, censuses and surveys often fail to use consistent definitions of ancestry over time. Однако при проведении переписей и обследований в разные периоды времени часто используются не согласующиеся друг с другом определения родословной.
Consistent trends had been constructed using all EMEP information available on emissions, measurement and modelling, showing that abatement in air pollution had been achieved over the past two decades, in particular for sulphur. Использование всей информации ЕМЕП о выбросах, результатах измерений и моделях позволило рассчитать согласующиеся между собой тренды, свидетельствующие о том, что в последние два десятилетия удалось снизить уровень загрязнения воздуха, в частности серой.
Consistent accounts of eyewitnesses who escaped the Andijan events linked the demonstration that took place on 13 May 2005 to the trial of 23 persons, which had started on 11 February 2005. Во многом согласующиеся показания свидетелей, которым удалось спастись в ходе андижанских событий, связывали состоявшуюся 13 мая 2005 года демонстрацию с начавшимся 11 февраля 2005 года судебным процессом над 23 лицами.
Больше примеров...
Неизменно (примеров 110)
The framework is regularly reviewed to ensure that the private sector provides a high and consistent standard of service. Эта основа регулярно пересматривается с целью обеспечить, чтобы частный сектор неизменно оказывал высококачественные услуги.
Ms. Hernández Toledano, underscoring the consistent excellence of the information the Scientific Committee provided to Member States, said that its budget and staffing crisis was affecting the efficiency and timeliness of its work. Г-жа Эрнандес Толедано, подчеркивая неизменно высокое качество информации Научного комитета, предоставляемой государствам-членам, говорит, что кризисное состояние его бюджета и штата отрицательно влияет на эффективность и своевременность выполнения работы.
The policies on aliens adopted by the national executive, in consistent respect for equality and human rights, encompass activities to regularize residence by aliens in our territory. В рамках политики в отношении иностранцев, проводимой национальной исполнительной властью, которая неизменно стремится к обеспечению равенства и уважению прав человека, начато осуществление мероприятий, связанных с регулированием порядка пребывания иностранцев на территории нашей страны.
The Federation has observed that when one considers the true causes of poverty in the context of cult organizations one enters a world in which the testimony of former members is striking and very consistent concerning poverty that is rooted in cult leadership directives, rules and enforced practices. Федерация отмечает, что если рассматривать истинные причины нищеты в контексте культовых организаций, то попадаешь в мир шокирующих показаний бывших членов сект, неизменно отмечающих нищету, в основе которой лежат указания, правила и насильственные методы лидеров сект и культов.
His country had maintained the consistent position that any solution that failed to respect the Islanders' right to self-determination would not be durable and that the issue should be resolved through a peaceful and negotiated settlement. Его страна неизменно придерживается мнения о том, что любое решение, принимаемое в ущерб праву жителей островов на самоопределение, обречено на неудачу и что спор должен быть урегулирован посредством мирных переговоров.
Больше примеров...
Соответствующей (примеров 41)
After its adoption by the Government of the Slovak Republic it will represent a consistent national policy on climate changes. После принятия этого плана правительством Словацкой Республики он станет основой соответствующей национальной политики в области изменения климата.
There will be a major push for the provision of better and more consistent guidance and training on human rights within Government, with specific reference to areas in which such guidance is currently lacking; В рамках правительства планируется дать мощный импульс введению более четких и более последовательных ориентиров и обеспечению соответствующей подготовки по вопросам прав человека с конкретным указанием сфер, в которых подобные ориентиры в настоящее время отсутствуют.
The Committee agreed, however, that Luxembourg was free to choose an effective method appropriate to its national circumstances, though it was important in this context that the data for 1990 and for 1999 onwards were consistent. Тем не менее Комитет согласился с тем, что Люксембург имеет свободу выбора эффективной методики, соответствующей национальным условиям и подчеркнул в этой связи важность придания последовательности данным за 1990 и 1999 годы и далее.
In order to receive appropriate information on a consistent basis, arrangements must be made for the provision of data to the statistical bodies from other State agencies, manufacturers and individual companies. Для получения соответствующей информации на постоянной основе необходимо провести определенные организационные мероприятия, касающиеся подготовки соглашения о предоставления данных органам статистики от других государственных ведомств, производителей и отдельных компаний.
A common platform is being developed for the consistent and standardized management of United Nations information, which will result in this information being better organized, accessible and searchable through the implementation of policies, standard taxonomies, common metadata and consistent labels. Разрабатывается единая платформа для обеспечения последовательного и стандартизированного управления информацией Организации Объединенных Наций, которая будет способствовать совершенствованию организации информационных массивов, повышению их доступности и обеспечению более широких возможностей для поиска путем реализации соответствующей политики, введения типовой классификации, единых метаданных и последовательной маркировки.
Больше примеров...
Совпадают (примеров 12)
Your explanation is consistent not only with the facts... but also with your psychological condition. Ваши объяснения совпадают с фактами, а также и ваше психологическое состояние.
Eyewitness descriptions pretty consistent, too. Свидетельские описания тоже совпадают.
One consistent element is the location and direction of application of the input force to the foot actuated lever. Предписания совпадают только в отношении места и направления приложения усилия к ножному рычагу.
You said, "seemed consistent." Вы сказали "совпадают по форме"
The Democratic People's Republic of Korea is guided by its consistent ideals of independence, peace and friendship in international relations, and these ideals coincide with the ideals of international society. Корейская Народно-Демократическая Республика руководствуется своими неизменными идеалами независимости, мира и дружбы в сфере международных отношений, и эти идеалы совпадают с идеалами международного сообщества.
Больше примеров...
Совместимый (примеров 2)
A user-space daemon will provide a consistent interface to the kernel device information file system sysfs and replace devfs. Демон пространства пользователей предоставляет совместимый интерфейс для файловой системы информации об устройствах и заменяет devfs.
While terminology may vary from nation to nation the general purposes behind a minefield's emplacement are consistent. Хотя терминология может варьироваться от страны к стране, общие цели установки минного поля носят совместимый характер.
Больше примеров...
Неизменной (примеров 65)
Our position has remained very firm and consistent since 1833. Наша позиция остается совершенно непоколебимой и неизменной с 1833 года.
My delegation will take its consistent position of voting in favour of the draft resolution. Наша делегация придерживается своей неизменной позиции и будет голосовать за данный проект резолюции.
The objective has also remained consistent: an end to the development of nuclear weapons in all its aspects as a step towards nuclear disarmament. Цель также оставалась неизменной: положить конец развитию ядерного оружия во всех его аспектах в качестве одного из шагов на пути к ядерному разоружению.
In keeping with our long-standing and consistent record of support for the objectives of the CTBT, my delegation voted in favour of the draft resolution. В соответствии в нашей давней и неизменной позицией в поддержку целей ДВЗЯИ моя делегация проголосовала за данный проект резолюции.
The denuclearization of the Korean peninsula is one of the lifetime teachings of the Great Leader President Kim Il Sung, and the consistent position of the Government of the Democratic People's Republic of Korea. Денуклеаризация Корейского полуострова является одним из принципов учений нашего великого вождя президента Ким Ир Сена и неизменной позицией правительства Корейской Народно-Демократической Республики.
Больше примеров...
Неизменную (примеров 48)
The Nordic countries welcome the consistent human rights focus throughout the draft. Страны Северной Европы приветствуют неизменную правозащитную позицию авторов, которая прослеживается по всему тексту проекта.
The note reaffirmed Viet Nam's consistent position relating to the South China Sea. В этой ноте Вьетнам подтвердил свою неизменную позицию в отношении Южно-Китайского моря.
As UNTAC now completes its mandate, I would like to express my appreciation to the members of the Security Council, both past and present, for their consistent support and guidance, without which our mission could not have been accomplished. Итак, в настоящее время ЮНТАК завершает осуществление своего мандата, и я хотел бы выразить свою признательность членам Совета Безопасности, как предыдущим, так и нынешним, за их неизменную поддержку и руководство, без которых осуществить нашу миссию было бы невозможно.
As in the past, the Committee wishes to express its gratitude to Member States, international organizations, the United Nations Secretariat and all those concerned for their consistent support and cooperation in fulfilling the Committee's mandate under relevant Security Council resolutions. Как и в прошлом, Комитет хотел бы выразить свою благодарность государствам-членам, международным организациям, Секретариату Организации Объединенных Наций и всем заинтересованным сторонам за неизменную поддержку и содействие в деле выполнения Комитетом своего мандата согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности.
Finally, I congratulate Mr. Dhanapala for his consistent support of the Commission and, moreover, of other disarmament bodies and for his important contribution yesterday at the opening of our deliberations. Наконец, я выражаю признательность гну Дханапале за его неизменную поддержку Комиссии и других органов в области разоружения и за его важное выступление вчера на открытии наших обсуждений.
Больше примеров...
Единообразного (примеров 73)
The reorganization eliminates duplication of general and administrative activities and ensures a consistent approach to audits. С созданием этого нового организационного подразделения устранено дублирование общей и административной деятельности и обеспечено применение единообразного подхода к проведению ревизий.
The Committee further noted the intention of the Secretary-General to develop guidelines, for the consideration of the Assembly in its review of the Secretary-General's overview report on peacekeeping operations, to govern the recruitment of such personnel to ensure a clear and consistent approach within the Secretariat. Кроме того, Комитет отметил намерение Генерального секретаря в целях обеспечения применения в Секретариате четкого и единообразного подхода разработать инструкцию по найму такого персонала, которая будет рассмотрена Ассамблеей в рамках ее предстоящего анализа обзорного доклада Генерального секретаря об операциях по поддержанию мира.
As a member of the Task Force on United Nations Accounting Standards, UNIDO is contributing to the development of IPSAS-compliant accounting policies, practices and guidance for a consistent application of IPSAS across the United Nations system organizations. В качестве члена Целевой группы по Стандартам учета системы Организации Объединенных Наций ЮНИДО вносит вклад в разработку отвечающих МСУГС принципов, практики и руководств в области учета для обеспечения единообразного применения МСУГС всеми организациями системы Организации Объединенных Наций.
There has not been a consistent and uniform application by programme managers of policies for the acceptance of gratis personnel. Руководителям программ не удалось добиться последовательного и единообразного применения процедур, регламентирующих предоставление персонала на безвозмездной основе.
Objective: To promote the universal acceptance of the United Nations Convention on the Law of the Sea and the implementing Agreements and their uniform and consistent application. Цель: Поощрение универсального признания Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и соглашений о ее осуществлении и их единообразного и последовательного применения.
Больше примеров...