Английский - русский
Перевод слова Considerably

Перевод considerably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Значительно (примеров 4100)
Efforts to improve community self-organization, participation and policing for reduction of crime and anti-social behaviours and attitudes will considerably improve prospects for success on citizen security. Усилия по совершенствованию самоорганизации и участия общин, а также охраны общественного порядка с целью сокращения преступности и антиобщественного поведения и настроения значительно повысят шансы на успех в деле обеспечения безопасности граждан.
The figures also vary quite considerably between districts. Цифры также значительно различаются в зависимости от округов.
However, the experiences of certain organizations confirmed that an international organization could cut travel costs considerably by either establishing its own travel agency or purchasing tickets directly from airlines. Вместе с тем, как показывает опыт отдельных организаций, международная организация может значительно сократить расходы на поездки за счет создания своего транспортного агентства или приобретения билетов прямо у авиакомпаний.
Although the scenario has changed very considerably, the fact is that we haven't changed our mental image of what a nuclear war means. Несмотря на то, что сценарий значительно изменился, очевидно, что мы не изменили наши представления о ядерной войне.
Amongst those who were still with UNHCR, one third considered the PLP to be too work-intensive and therefore could not complete the programme. (The revised version has been shortened considerably and it is expected that this will reduce the drop-out rate further). Среди тех, кто остался в УВКБ, треть не смогли завершить УПЗ из-за ее чрезмерной интенсивности. (Пересмотренный вариант программы был значительно укорочен, что, как ожидается, поможет снизить показатель выбытия).
Больше примеров...
Существенно (примеров 1511)
This could be reduced considerably by the use of automated communication systems. Это бремя могло бы быть существенно облегчено благодаря использованию автоматизированных коммуникационных систем.
Participants recognized that the international trading system had become considerably more complex, polarized and regionalized. Участники признавали, что международная торговая система становится существенно более сложной, поляризованной и регионализованной.
This increases the accuracy of the results and considerably decreases the cost of valuation. При этом повышается точность результатов и существенно снижаются издержки по проведению стоимостной оценки.
Also, the powers of the Ombudsman in Bosnia-Herzegovina had been considerably increased, particularly with regard to the Ombudsman's competence to hear complaints of discrimination. Помимо этого были существенно расширены полномочия Посредника Боснии и Герцеговины, в частности его компетенция в отношении актов дискриминации.
While appreciating the Government's explanations, the ILO Committee maintained that an explicit non-discrimination provision in the Labour Code covering all the grounds would considerably improve the legal protection. Хотя и признав позитивные объяснения правительства, Комитет МОТ заявил, что ясно выраженное положение о недискриминации в Трудовом кодексе, охватывающее все основания возможной дискриминации, существенно улучшило бы правовую защиту.
Больше примеров...
Гораздо (примеров 292)
The late direct Capetian kings were considerably more powerful and influential than the earliest ones. Поздние Капетингские короли были гораздо более сильными и влиятельными чем ранние.
As mentioned above in Part I of the report, solitary confinement for inmates who refuse to work is now used considerably less than previously. В части I доклада отмечалось, что содержание в одиночной камере заключенных, которые отказываются от работы, применяется теперь гораздо реже, чем раньше.
The recognition of the need to integrate the NAPs with the MDGs, PRSPs and other national sustainable development strategies has grown considerably since the second reporting cycle. После второго цикла представления отчетности гораздо шире стала признаваться необходимость увязывания НПД с ЦРДТ, ДССН и другими национальными стратегиями устойчивого развития.
It's "considerably more widespread", not "much more". Не "гораздо более распространен", а "значительно более".
The following factors bring light to why women stand for a considerably bigger share: То, что на женщин приходится гораздо значительно более высокая доля, объясняется следующими факторами:
Больше примеров...
Заметно (примеров 136)
Recommendations emerging from these evaluations were acted upon, and the situation improved considerably by the end of last year. Рекомендации, представленные по итогам проведения этих оценок, были учтены, и к концу прошлого года ситуация заметно улучшилась.
Over the past two years the number of long-term unemployed has considerably increased. В последние два года на рынке труда заметно возросла численность длительное время неработающих.
In a number of countries the skilled workforce has been considerably reduced by AIDS. В ряде стран численность квалифицированной рабочей силы заметно сократилась из-за СПИДа.
He explained that the amendment of the Citizenship Act in March 2004 had made it possible to streamline the procedures for naturalization requests considerably. Г-н Коорт объясняет, что поправка к Закону о гражданстве в марте 2004 года позволила заметно сократить продолжительность процедур по запросам о натурализации.
Number of enrolled students between 1994 and 1998 Female enrolment in middle school and high school rose considerably between 1994 and 1998 but remained significantly lower than male enrolment. Количество девочек в учебных заведениях обоих циклов заметно изменилось за период 1994 - 1998 годов, хотя пока еще остается значительно меньше количества мальчиков.
Больше примеров...
Значительное (примеров 160)
In brief, the Convention on Biological Diversity has considerably advanced its preliminary work of the promotion and protection of traditional knowledge. Вкратце, наблюдается значительное продвижение предварительной работы в рамках Конвенции о биологическом разнообразии в целях поощрения и защиты традиционных знаний.
Paragraph 32.29 In the second sentence, replace "EEC" with "EU", and "will considerably influence" with "are influencing considerably". Пункт 32.29 Во втором предложении заменить "ЕЭС" на "ЕС", а фразу "окажут значительное влияние" - на "оказывают значительное влияние".
As can be seen from the above, international law has developed considerably over the years to become more gender-inclusive. Из вышесказанного можно сделать вывод о том, что за прошедшие годы международное право получило значительное развитие и стало в большей мере учитывать гендерную проблематику.
Considerably expanding the number of instances in which the Prosecutor might intervene was unlikely to result in good prosecutions, would undermine the perception of the Prosecutor's impartiality and would subject the Prosecutor to incessant criticism by groups and individuals who disagreed with his or her choices. Значительное увеличение числа случаев, когда возможно вмешательство Прокурора, вряд ли обеспечит эффективное судебное разбирательство, подорвет веру в беспристрастность Прокурора и сделает его объектом постоянной критики со стороны групп людей и частных лиц, которые не согласны с его выбором.
In 2008, growth is expected to ease considerably as the region faces a slowdown in the major developed economies and high prices of energy and raw materials. На 2008 год прогнозируется значительное снижение темпов экономического роста в регионе вследствие замедления роста в ведущих развитых странах и повышения цен на энергоносители и сырье.
Больше примеров...
Намного (примеров 127)
The promotion of uniform legal standards should involve considerably expanded input by the UNCITRAL secretariat in supporting developing countries that required assistance with the technicalities of modernization of their laws. Содействие применению унифицированных правовых стандартов должно осуществляться при намного более значительном вкладе Секретариата ЮНСИТРАЛ в оказание поддержки развивающимся странам, которым необходима помощь в технических вопросах модернизации их законодательства.
The trend of growth in average net salaries continued in 2008, therefore the amount of EUR 416 was recorded in that year, which is considerably more compared to 2007 when the average net salary amounted to EUR 338. Тенденция роста среднего уровня чистой заработной платы сохранялась и в 2008 году, когда она составила 416 евро, намного превысив средний уровень чистой оплаты труда в 2007 году (338 евро).
Abe is considerably larger than a lion's cub... Абэ намного крупнее и львенка...
If the ODA level did not rise considerably more than it had in the post-Monterrey period, close to one billion people would still be living in extreme poverty in 2015. Если объем официальной помощи в целях развития не возрастет намного больше, чем это предусмотрено в решениях Монтеррейской конференции, порядка миллиарда человек будут по-прежнему жить в таких условиях и в 2015 году.
Pakistani newspapers reported that the number of persons arrested could amount to considerably more than 2,000 and that they were detained in Puli-Charkhi prison as well as in other detention centres. Пакистанские газеты сообщили, что количество арестованных, возможно, намного превышает цифру в 2000 человек и что их содержат в тюрьме в Пули-Чархи, а также в других тюремных учреждениях.
Больше примеров...
Значительному (примеров 110)
These initiatives, if successful, will considerably enhance statistical capacity. Успешное осуществление этих инициатив приведет к значительному укреплению статистического потенциала.
Although this opinion is not without merit, it would lead to widen the scope of necessity considerably. Хотя это мнение не лишено оснований, его принятие привело бы к значительному расширению пределов состояния необходимости.
To that end, the developed countries should take steps to considerably reduce or even cancel poor countries' debt and to end unilateral measures which stymied their economic development. С этой целью развитым странам следует предпринять шаги по значительному сокращению или даже аннулированию задолженности бедных стран и отменить односторонние меры, блокирующие их экономическое развитие.
With the execution of this plan, the use of pesticides has considerably declined and non-chemical, particularly biological battle against plant pests has mounted. Реализация этого плана способствовала значительному снижению использования пестицидов и расширению использования нехимических, в частности, биологических средств в борьбе с вредителями растений.
The deployment of Pakistani units on both sides of the Burundi-Democratic Republic of the Congo border will, in our view, considerably enhance coordinated United Nations peacekeeping action in the region. Развертывание пакистанских подразделений с обеих сторон границы между Бурунди и Демократической Республикой Конго будет, на наш взгляд, содействовать значительному усилению скоординированной миротворческой деятельности в этом регионе.
Больше примеров...
Значительного (примеров 95)
A number of delegations concurred that the agenda should be pared down considerably, since too many issues had been addressed during the second session. Ряд делегаций согласились с необходимостью значительного сокращения повестки дня, поскольку слишком много вопросов было рассмотрено в ходе второй сессии.
Advanced drilling techniques were used in order to increase considerably the production of the previously existing and new wells in the two frontier fields of Ratqah and Qubbat Safwan. Для значительного увеличения дебита уже существующих скважин и бурения новых скважин на двух пограничных месторождениях Ратка и Куббат Сафван применялись современные методы бурения.
The Executive Offices in the Secretariat had a budgeted cost of $100 million for 1996-1997 with staff of over 450. The introduction of advanced information technology would make it possible to reduce that number considerably. На деятельность административных канцелярий Секретариата на 1996-1997 годы предусматриваются ассигнования в размере 100 млн. долл. США в связи с финансированием более 450 должностей; внедрение информационной техники позволит добиться значительного снижения этого показателя.
They underscored, however, that unless core resources, which remained the bedrock of the organization, increased considerably, UNDP would not be able to fulfill its mandate. Они, однако, отметили, что ПРООН сможет успешно выполнять свой мандат лишь в случае значительного увеличения объема основных ресурсов, по-прежнему составляющих основу деятельности организации.
The signing of the Strategic Offensive Reductions Treaty by the Presidents of the United States and the Russian Federation on 24 May 2002 to reduce strategic nuclear weapons considerably was perhaps the single most important positive event in disarmament during the past year. Подписание Договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов Президентами Соединенных Штатов Америки и Российской Федерации 24 мая 2002 года в целях значительного сокращения потенциалов стратегического ядерного оружия явилось, возможно, единственным наиболее важным позитивным событием в области разоружения в течение последнего года.
Больше примеров...
Весьма (примеров 109)
It appeared that some parties attributed considerably less importance to financing. Как представляется, некоторые стороны весьма занижают значение аспекта финансирования.
The Working Group noted that the situation regarding violence appeared to be very encouraging in the initial months of 1993 and that deaths and injuries had diminished considerably. Рабочая группа отметила, что в течение первых месяцев 1993 года положение в области насилия представлялось весьма обнадеживающим и количество убитых и раненых значительно сократилось.
Pre-trial detention is ordered by the investigating judge, who is regarded as the most powerful person in the country, but whose powers are considerably restricted in Senegal by the provisions of the Code of Criminal Procedure. Предварительное заключение санкционируется следственным судьей, полномочия которого, хотя он и считается весьма ответственным должностным лицом в стране, заметно ограничены в Сенегале положениями Уголовно-процессуального кодекса.
In this context, we should recall that "statements" are, strictly speaking, a relatively new Security Council instrument whose use has increased considerably, in practice, in recent years. В этой связи следует напомнить, что так называемые "заявления", строго говоря, являются относительно новым инструментом Совета Безопасности, который, тем не менее, в последние годы стал использоваться весьма широко.
Labour costs, arguably the most important cost component of a PRTR system, also vary very considerably between advanced market and transition economies. Затраты на рабочую силу, которые, как можно с полным правом считать наиболее важным затратным компонентом системы РВПЗ, также весьма неодинаковы для стран с развитой рыночной и переходной экономикой.
Больше примеров...
Существенному (примеров 55)
We firmly believe that a strong international commitment to the rehabilitation and reconstruction of Afghanistan should produce visible achievements, thereby considerably enhancing the authority and credibility of the Afghan Government. Мы убеждены, что решительная приверженность международного сообщества делу восстановления и реконструкции Афганистана обеспечит ощутимые результаты и тем самым будет содействовать существенному укреплению авторитета афганского правительства и доверия к нему.
This deletion, it was noted, would lead to a considerably greater number of complaints and appeals, which might cause significant disruption to the procurement proceedings. Было отмечено, что такое исключение приведет к существенному росту числа жалоб и апелляций, что может серьезным образом нарушить процедуры закупок.
The Committee is also concerned by information indicating that the adoption of more stringent measures to prevent escapes from these centres has considerably restricted inmates' opportunities for contact with the outside world (arts. 2, 11 and 16). Комитет также обеспокоен информацией о том, что ужесточение мер по предупреждению побега из этих центров привело к существенному ограничению возможностей несовершеннолетних заключенных лиц поддерживать контакты с внешним миром (статьи 2, 11 и 16).
The climate of insecurity that prevails among various regions owing to the guerrilla activities of UNITA has considerably reduced the volume of that assistance as well as the access of humanitarian organizations to the affected populations. Сохраняющееся отсутствие безопасности в различных районах в результате партизанских действий УНИТА привело к существенному сокращению объемов такой помощи, а также затруднило для гуманитарных организаций доступ к страдающему населению.
The Russian Federation was confident that the responsible implementation of the stipulations and prohibitions laid down in the Protocol would help to reduce considerably the number of victims of landmines and the damage they caused, obviating the need to adopt new instruments to address the problem. Российская Федерация убеждена, что ответственное выполнение предписаний и запрещений, закрепленных в Протоколе, способствовало бы существенному снижению гуманитарных потерь от наземных мин, что ставит под вопрос уместность принятия новых документов, регулирующих эту проблему.
Больше примеров...
Существенное (примеров 73)
The development of integrated information systems for the reviews and other areas adds considerably to the budgetary provisions made in the budget proposal under the Consultancies line item. Разработка комплексных информационных систем для проведения рассмотрений и работы в других областях обуславливает существенное увеличение предусмотренных в предлагаемом бюджете средств по статье "Консультанты".
A considerably enhanced programme of country engagement will assist in ensuring that the treaty body review process is better supported and is more relevant to processes of human rights reform at the national level. Существенное расширение программы взаимодействия со странами позволит улучшить поддержку процесса обзора, проводимого договорными органами, и его большее соответствие процессу реформ в области прав человека на национальном уровне.
The Global Programme has contributed considerably to the strengthening and consolidation of the democratic governance practice architecture, particularly throughout 2010 as advisory services and support to country offices have increasingly been coordinated around a cluster approach, in alignment with the strategic plan. Глобальная программа оказывала существенное содействие, особенно на протяжении 2010 года, укреплению и консолидации системы практической деятельности по обеспечению демократического управления в ходе осуществления все более эффективной и основанной на кластерном подходе координации консультативных услуг и поддержки, предоставляемых страновым отделениям в соответствии со стратегическим планом.
For example, many privately owned newspapers such as Rysgal, Zaman and Biznes reklama have emerged, e-government and electronic documents control have been deployed, and access to the Internet has opened up considerably since 2007. В качестве примера можно привести возникновение частных газет, таких как "Рысгал", "Заман", "Бизнес реклама", развертывание электронного Правительства и электронного документооборота, существенное расширение доступа к Интернету начиная с 2007 года и по настоящее время.
For example, Kazakhstan reported that as a result of the transition to a market economy, its GDP declined considerably. Например, Казахстан сообщил, что в результате перехода к рыночной экономике произошло существенное уменьшение его ВВП.
Больше примеров...
Резко (примеров 64)
The female dropout rate had decreased considerably as well. Процент отсева среди лиц женского пола также резко сократился.
However, the number of returns to Burundi dropped considerably in the last month, from 9,681 in August and 6,700 in September to 1,378 in October. Однако в последний месяц число возвращенцев в Бурунди резко сократилось: с 9681 в августе и 6700 в сентябре до 1378 в октябре.
It is clear to even a casual observer that the pattern of flow levels in the river has changed considerably. Даже простым наблюдением видно, что уровневый режим реки резко изменился.
In the Ionian Islands, Crete and the South Aegean Islands, fluctuations in unemployment rate are sharp during the seasons, while unemployment rate is considerably reduced in summer. На Ионических островах, Крите и на южных островах Эгейского моря уровень безработицы резко меняется в зависимости от времени года, значительно сокращаясь в летний период.
Income polarization has increased, perhaps more dramatically in countries in transition, and unemployment has remained considerably high. Усилилась поляризация доходов населения по уровню, причем, как представляется, наиболее резко это явление проявилось в странах с переходной экономикой.
Больше примеров...
Существенным образом (примеров 43)
That structure had been considerably simplified and, at present, there were five committees and two bodies. Эта структура была существенным образом упрощена, и в настоящее время в ЭСКАТО насчитывается пять комитетов и два органа.
Developments at IMO have considerably advanced the implementation of article 235 of the Convention. События в ИМО существенным образом продвинули осуществление статьи 235 Конвенции.
In this context, account must also be taken of the special local circumstances of the waterway which may differ considerably according to whether it is a canal or an open section of waterway. Кроме того, в этом контексте следует учитывать особые местные условия соответствующего судоходного пути, поскольку на каналах и на незарегулированных участках они могут существенным образом различаться.
Lastly, economic crisis and conflict have considerably weakened the traditionally strong support networks in rural areas, producing an even more insecure future for the poorest who survive on the charity of others. Наконец, экономический кризис и конфликт существенным образом размыли систему взаимопомощи, которая была традиционно очень крепка в сельских районах, и сделали весьма шаткой судьбу наиболее бедных лиц, выживающих благодаря благотворительности других.
Moreover, it considerably lengthens the list of actions constituting a fault and classifies them by their degree of gravity. Существенным образом расширяется круг дисциплинарных проступков, дифференцируемых по степени тяжести.
Больше примеров...
Значительные изменения (примеров 44)
Since the Organization was founded almost five decades ago, the world has changed considerably and international problems have become much more complex. С момента основания Организации почти пять десятилетий назад в мире произошли значительные изменения, а международные проблемы приобрели гораздо более сложный характер.
The age pyramid has changed considerably in recent decades. Возрастная пирамида за последние десятилетия претерпела значительные изменения.
The text had been considerably changed. В них были внесены значительные изменения.
The evaluation found that over six years of the project period, the attitudes towards girls' education in the project communities evolved considerably. В ходе проведения оценки было установлено, что за шесть лет осуществления проекта в общинах, охваченных данным проектом, произошли значительные изменения в отношении к образованию девочек.
The conflict and political dynamics in Darfur have changed considerably in the past few years, even as the violence associated with the insurgency and counter-insurgency, which peaked in 2004, has abated considerably. За последние несколько лет произошли значительные изменения в том, как протекает конфликт в Дарфуре, и в политической обстановке в этом районе, при том что значительно спала волна насилия, связанного с деятельностью повстанцев и операциями по их подавлению, которая достигла наивысшей точки в 2004 году.
Больше примеров...
Во многом (примеров 50)
Africa today presents a considerably different perspective from even the immediate past. Сегодня Африка являет собой во многом иную картину, чем в не столь отдаленном прошлом.
The competitive strength in the market of any airliner is considerably influenced by the choice of engine available. Конкурентоспособность авиалайнера на рынке во многом зависит от возможности заказчика выбрать двигатели нужной марки.
The present Government has also considerably facilitated the adoption of newborn or abandoned babies and small children. Нынешнее правительство также во многом способствовало усыновлению новорожденных или брошенных младенцев и малолетних детей.
Sustained recovery of the Yugoslav economy will be highly dependent on imports, but its export capacity has been considerably reduced as a result of the war and sanctions. Устойчивое оживление югославской экономики будет во многом зависеть от импорта, однако ее экспортный потенциал существенно пострадал в результате войны и санкций.
However, although the estimated benefits from free trade may also be controversial, there is no doubt that serious efforts have been made to quantify them, and there is a body of evidence which points to significant gains even if these range considerably in size. Однако, хотя предполагаемые выгоды свободной торговли также могут быть дискуссионными, бесспорно, предпринимались серьезные попытки дать им количественную оценку, и имеются многочисленные данные, указывающие на существенный выигрыш, даже если его масштабы во многом варьируются.
Больше примеров...
Изрядно (примеров 4)
We spent a cold night, considerably froze. Мы провели холодную ночевку, изрядно замерзнув.
The M2 was considerably hyped by the gaming press. Платформа М2 была изрядно разрекламирована в игровой прессе.
It would reduce the settlement considerably. Это сократило б урегулирование изрядно
In the banking world as a whole, expected write-offs now considerably exceed the €400 billion mark projected just last spring. В банковском мире ожидаемая цифра сумм, списанных со счетов, изрядно превышала отметку в 400 миллиардов евро уже прошлой весной.
Больше примеров...