Английский - русский
Перевод слова Considerably

Перевод considerably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Значительно (примеров 4100)
Given their major role in generating momentum for the adoption of resolution 1325 (2000), civil society organizations have stepped up their activities considerably in the last decade. Учитывая важную роль организаций гражданского общества в придании стимула принятию резолюции 1325 (2000), в последнее десятилетие они значительно активизировали свою деятельность.
While previously women had been mainly assigned to medical and logistics units, the range of service positions open to them had expanded considerably in 1999. Если раньше женщины направлялись главным образом в медицинские и материально-технические подразделения, то в 1999 году был значительно расширен круг служебных должностей, открытых для женщин.
However, recent experience had shown that, in the absence of one or more of those elements, the quality of that information and the level of assurance that IAEA could provide might diminish considerably. Однако недавний опыт показал, что в отсутствие одного или более из названных элементов качество этой информации и уровень гарантии, которую может предоставить МАГАТЭ, могут значительно снизиться.
In section 71 of the amended Constitution the provision on the inviolability of privacy, family and home is made considerably more specific and detailed than the present section 66 of the Constitution. В статье 71 Конституции с внесенными в нее поправками положение о невмешательстве в личную и семейную жизнь и неприкосновенности жилища является значительно более конкретным и подробным по сравнению с действующей в настоящее время статьей 66 Конституции.
The latest revision of the training manual on programme policies and procedures, released in January 1994, draws on post-1991 programme developments which are expected to improve considerably the efficiency and efficacy of UNICEF programmes world wide. В последнем (исправленном) издании пособия по вопросам программной политики и процедур, которое было выпущено в январе 1994 года, использованы результаты программных мероприятий, проведенных после 1991 года, которые, как ожидается, значительно повысят эффективность и действенность программ ЮНИСЕФ во всем мире.
Больше примеров...
Существенно (примеров 1511)
As disturbing events have shown, the BWC was considerably weakened by its lack of an effective verification regime. Как подтверждают вызывающие тревогу события, Конвенция о биологическом оружии была существенно ослаблена в силу отсутствия эффективного режима контроля.
While reconstruction is difficult in the absence of peace and security, stability can be considerably bolstered through economic rehabilitation and reconstruction. Если восстановление сложно обеспечить в отсутствие мира и безопасности, то стабильность можно существенно укрепить за счет экономической реабилитации и восстановления.
Infobase has considerably reduced paper reporting, with consequent cost savings. Infobase позволила существенно сократить объем бумажной отчетности и, соответственно, снизить расходы.
One of the most expensive towns in the country is Moscow, where the prices of basic goods and services considerably exceed those in other towns of the European part of Russia, the central regions and the southern part of Siberia. Одним из самых дорогих городов страны является Москва, где цены на основные товары и услуги существенно опережают цены в других городах европейской части России, центра и юга Сибири.
Sewage disposal 278. The sewage disposal problems affecting needy households were considerably reduced over the 1986-1996 period, to 0.1 per cent for Montevideo and 3 per cent for urban areas in the hinterland. Острота проблемы удаления нечистот, затрагивающей малоимущие семьи, существенно снизилась в период 1986 - 1996 годов, и в настоящее время она затрагивает 0,1 процента населения в Монтевидео и 3 процента в других городских районах.
Больше примеров...
Гораздо (примеров 292)
These latter figures are considerably lower for males coming from the same geographic areas. В случае же мужчин, являющихся выходцами из тех же географических регионов, последний показатель гораздо ниже.
Liberalization of international economic transactions and the resulting interdependence of the global economy have raised the stake of nations in one another's prosperity and have thus considerably brightened the prospects of enduring stability and peace. Либерализация международных экономических операций и, как следствие этого, взаимозависимость мировой экономики повысила заинтересованность государств в процветании друг друга и, таким образом, сделала гораздо более ясными перспективы прочной стабильности и мира.
The average size of dwellings completed in the past 40 years has fluctuated considerably, but in the past 20 years new dwellings have, on the average, been considerably larger than those registered for the housing stock as a whole. Средние размеры жилищ, построенных за последние 40 лет, существенно варьировались, однако в течение последних 20 лет средний размер новых жилищ является гораздо более значительным по сравнению с показателем для всего жилого фонда.
The implosion device was chosen as the primary option because it required considerably less heavy enriched uranium than the gun-type device and its lesser weight made it more readily adaptable to missile delivery systems. В качестве основного варианта было выбрано устройство имплозивного типа, поскольку для него требовалось гораздо меньше высокообогащенного урана, чем для устройства "пушечного" типа, и благодаря его меньшему весу облегчалось решение задач, связанных с использованием ракетных систем доставки.
Since export goods are considerably more capital and knowledge-intensive in their production than other goods, the structural change will even reduce the net demand for unskilled labour: capital and talents that move away from the other sectors will not take all the unskilled workers with them. Поскольку экспортные товары гораздо более важные и наукоемкие в производстве, чем другие товары, структурные изменения еще больше уменьшат общий спрос на рабочую силу низкой квалификации: капитал и таланты, которые уходят из других секторов, не будут брать с собой всех чернорабочих.
Больше примеров...
Заметно (примеров 136)
The Committee's activities had increased considerably in recent years. В последние годы работа Комитета заметно активизировалась.
But although company environmental reporting has improved considerably in the past eight years, significant challenges remain. Хотя за последние восемь лет компании заметно улучшили свою отчетность в области природоохранной деятельности, остаются нерешенными значительные проблемы.
The situation in Sarajevo seems calmer than it was during my visit to the city in May of last year, although there is considerably more destruction and the sound of shooting can still be heard. Обстановка в Сараево представляется более спокойной, чем во время моего посещения города в мае прошлого года, хотя разрушений стало заметно больше и выстрелы все еще звучат.
Lastly, opportunities for spreading information about the special rapporteurs' activities have increased considerably with developments in computer science and the media. This has also served to enhance the efficiency of their missions and the interest of the general public in their results. Наконец, в результате информационной деятельности и распространения посредничества заметно расширились возможности пропаганды деятельности специальных докладчиков, что также позволило повысить эффективность их миссий и заинтересованность общества в их итогах.
In the urban areas this is 81.6%, in the rural areas of the coast it is 81.9%, while school attendance is considerably lower in the interior. В городских районах этот показатель несколько больше - 81,6 процента, в сельских районах побережья - 81,9 процента, однако во внутренних районах показатель посещения школы заметно ниже - 61,2 процента.
Больше примеров...
Значительное (примеров 160)
While the perceived threat of nuclear terrorism had risen considerably, partnership programmes against the spread of weapons of mass destruction had not grown accordingly. Несмотря на значительное усиление предполагаемой угрозы ядерного терроризма, программы партнерства в борьбе против распространения оружия массового уничтожения не получают соответствующего развития.
In conclusion, the secretariat of the Convention on Biological Diversity has considerably advanced its preliminary work for the promotion and protection of traditional knowledge. И наконец, секретариат Конвенции о биологическом разнообразии оказал значительное содействие в нашей предварительной работе по поощрению и защите традиционных знаний.
Reporting improved considerably last year, especially with regard to national emissions by sector. С минувшего года отмечается значительное улучшение положения с представлением отчетности, прежде всего данных о выбросах в странах в разбивке по секторам.
Mr. Kumar (India), noting that ODA had declined considerably, said that high unemployment, soaring food and energy prices and dwindling tax revenues were preventing many developing countries from mobilizing their domestic resources. Г-н Кумар (Индия), отмечая значительное снижение ОПР, говорит, что высокий уровень безработицы, стремительный рост цен на продукты питания и энергоносители и сокращение налоговых поступлений не позволяют многим развивающимся странам мобилизовать свои национальные ресурсы.
In 1942, the planning of Operation Torch (American landings in North Africa) was considerably influenced by the apprehension that it might precipitate Spain to abandon neutrality and join the Axis, in which case the Straits of Gibraltar might be closed. В 1942 году на планирование операции «Факел» (высадка союзников в Северной Африке) значительное влияние оказали опасения, что Испания может отказаться от нейтралитета и присоединиться к странам Оси, что могло привести к закрытию Гибралтарского пролива для антигитлеровсокй коалиции.
Больше примеров...
Намного (примеров 127)
They assume that the cost of steel will increase not considerably most likely by four-five percent. Они полагают, что стоимость стали увеличится не намного, скорее всего на четыре-пять процентов.
Nevertheless, according to local authorities, enrolment rates in some schools have increased by 20 per cent, which is considerably higher than the targeted increase of 5 per cent. Тем не менее, по заявлению местных властей, показатели набора учащихся в некоторых школах возросли на 20 процентов и намного превышают намеченное увеличение в 5 процентов.
It is obvious that harmonized rules with regard to axle-load, transit charges, customs regulations, insurance and the introduction of IT would considerably lower transport and transit cost and time. Вполне очевидно, что согласованные правила в отношении нагрузки на ось, транзитных сборов, таможенного регулирования, страхования и внедрения ИТ намного снизят расходы и время на перевозку и транзит.
The number of prenatal visits increased considerably, with 73 per cent of women making more than the regulation seven visits needed for a normal pregnancy. Число женщин, посещавших врача в дородовой период, намного увеличилось и в 7 процентах случаев превзошло предусмотренный в законодательстве показатель в 7 посещений при нормальном протекании беременности.
The method surrounding the issuing of Entry Visas for Barbados has been considerably tightened-up. Процедура получения визы на въезд в Барбадос стала намного жестче.
Больше примеров...
Значительному (примеров 110)
This clearly places a heavy burden on users, while adding considerably to the real cost of transport. Несомненно, что это ложится тяжелым бременем на пользователей и в то же время приводит к значительному увеличению фактических транспортных затрат.
This high rate of implementation had, however, considerably decreased the readily usable reserve resources by the end of 1995. Однако такой высокий уровень реализации целей привел к значительному сокращению имеющихся резервных ресурсов к концу 1995 года.
High-resolution satellite images had helped Cuba to detect forest fires and perfect its weather forecasting so as to prevent hurricanes and other atmospheric events, which, together with preventive evacuation, had made it possible to reduce the loss of human life considerably. Спутниковые изображения высокого разрешения помогают Кубе обнаруживать лесные пожары и повышать точность прогнозов погоды, что позволяет заранее предупреждать о приближении ураганов и других атмосферных явлений и наряду с превентивной эвакуацией приводит к значительному сокращению людских потерь.
The widespread currency devaluations that have occurred in Africa since the mid-1980s as part of structural adjustment programmes have considerably reduced the cost of labour and other locally sourced inputs, to make them again more competitive with those in low-income Asia. Значительное снижение курса валют, которое происходило в странах Африки с середины 80-х годов в рамках программ структурной перестройки, привело к значительному снижению стоимости рабочей силы и других ресурсов из местных источников, вновь повысив их конкурентоспособность по сравнению со странами Азии с низким уровнем дохода.
Their catching-up experiences demonstrate that coherent and carefully crafted technology policies can considerably strengthen competitiveness and promote entry into more complex and higher-level technology sectors. Их опыт в деле ликвидации отставания свидетельствует о том, что проведение последовательной и тщательно продуманной технологической политики может привести к значительному повышению конкурентоспособности и стимулировать проникновение в более сложные и высокотехнологичные сектора.
Больше примеров...
Значительного (примеров 95)
This facilitates trade by considerably speeding up transport times, which is particularly important in the transport of perishable goods. Такой порядок упрощает торговые операции за счет значительного сокращения времени перевозки, что особенно важно при перевозке скоропортящихся грузов.
The IMO Marine Environment Division houses this combined secretariat and achieves considerably improved efficiency in the deployment of effort in support of both conventions. Отдел морской среды ИМО предоставил свои помещения объединенному секретариату и добился значительного повышения эффективности деятельности в поддержку обеих конвенций.
A several-fold increase in the price of natural gas in Ukraine from 2005 to 2010 was the main reason for metallurgical companies to introduce energy saving measures and thus considerably reduce energy costs. Увеличение цен на природный газ в Украине в несколько раз в период с 2005 года по 2010 год стало главной причиной реализации металлургическими компаниями мер по энергосбережению и соответствующего значительного сокращения расходов на электроэнергию.
She concluded that unless women's economic and political position improved considerably in their home countries, it was likely that women would continue to migrate in great numbers. В заключение она сказала, что, если не произойдет значительного улучшения экономического и политического положения женщин в их собственных странах, то массовая миграция женщин, вероятно, продолжится.
Los Alamos Scientific Laboratory began researching nuclear rockets in 1952, accelerating into Project Rover in 1955 when the deputy director of Lawrence Livermore National Laboratory, Herbert York, postulated a way to shrink reactor weights considerably. Лос-Аламосская лаборатория начала исследования ядерных ракетных двигателей в 1952 году, ускорив их в проекте Rover в 1955, когда заместитель директора Ливерморской национальной лаборатории нашёл путь значительного сокращения веса реактора.
Больше примеров...
Весьма (примеров 109)
The low number of responses limits considerably the validity of this information. Из-за низкого числа ответивших полагаться на эту информацию можно лишь весьма условно.
However, in such a broader context, the problematique of policy formulation and development cooperation is very different and the range of issues considerably larger than when the focus is only on primary education. Однако в таком более широком контексте проблематика разработки политики и сотрудничества в области развития является весьма многообразной, а диапазон вопросов является значительно более широким, чем в случае, когда основное внимание уделяется лишь начальному образованию.
Settlements differ considerably in size and location. Поселения весьма отличаются друг от друга с точки зрения размера и местоположения.
Widespread insecurity in the LRA-affected prefectures of Mbomou and Haut-Mbomou considerably limited humanitarian aid and protection activities, especially to the displaced rural population. Весьма небезопасная обстановка в префектурах Мбому и Верхнее Мбому, где действовали силы ЛРА, серьезно ограничивала возможности по оказанию гуманитарной помощи населению, особенно сельским жителям, оказавшимся вынужденными переселенцами, и осуществлению мероприятий по их защите.
The nature of the reservations was a matter of crucial importance, but the very fact that such a large number had been made was also very important, because a considerably higher number of reservations had been made to human rights treaties than to any other treaties. Характер оговорок имеет основополагающее значение, но сам факт, что столь большое число государств сформулировало оговорки, также весьма важен, поскольку договоры о правах человека, по сравнению с любыми иными договорами, становятся объектом действительно большего числа оговорок.
Больше примеров...
Существенному (примеров 55)
All those measures had helped reduce violence against women considerably, in particular in the Darfur region. Все эти меры способствовали существенному сокращению масштабов насилия в отношении женщин, в частности в Дарфуре.
The deficiencies of unregulated land and housing markets, together with decreases in social services like education and health care, the degradation of infrastructure and housing and living conditions, and increased poverty have considerably widened the scope of social exclusion. Слабые стороны недостаточно регулируемых рынков земли и жилья наряду с ухудшением таких социальных служб, как образование и здравоохранение, деградацией инфраструктуры и ухудшением жилищных и других условий, а также ростом нищеты привели к существенному обострению проблемы социального отчуждения.
The Russian Federation was confident that the responsible implementation of the stipulations and prohibitions laid down in the Protocol would help to reduce considerably the number of victims of landmines and the damage they caused, obviating the need to adopt new instruments to address the problem. Российская Федерация убеждена, что ответственное выполнение предписаний и запрещений, закрепленных в Протоколе, способствовало бы существенному снижению гуманитарных потерь от наземных мин, что ставит под вопрос уместность принятия новых документов, регулирующих эту проблему.
Moreover, drought in the Sahel, principally in the period between 1969 and 1974, and a decline in export revenues due to fall in international prices of iron, had lowered living standards considerably. Засуха в Сахеле в 1969-1974 годах и падение цен на сталь, один из основных экспортных продуктов, привели к существенному падению уровня жизни.
Recently, the benchmarks to determine the obligation to notify concentrations had been modified, considerably reducing the numbers of cases that had to be reviewed by the competition authority. В последнее время были изменены критерии для целей порогового уровня, когда должны направляться уведомления о концентрации деятельности, что способствовало существенному снижению дел, рассматриваемых органом по вопросам конкуренции.
Больше примеров...
Существенное (примеров 73)
The development of integrated information systems for the reviews and other areas adds considerably to the budgetary provisions made in the budget proposal under the Consultancies line item. Разработка комплексных информационных систем для проведения рассмотрений и работы в других областях обуславливает существенное увеличение предусмотренных в предлагаемом бюджете средств по статье "Консультанты".
Considerably higher support to combat malaria had ripple effects on strengthening other health interventions. Существенное расширение поддержки в борьбе с малярией имело позитивные косвенные последствия для укрепления мер вмешательства в других областях здравоохранения.
Seizures in Belgium declined considerably in 1998, while those in Norway and Switzerland slightly increased. В 1998 году отмечалось существенное сокращение объема изъятий в Бельгии и некоторое увеличение объема изъятий в Норвегии и Швейцарии.
Drastically improved road access to beneficiaries in southern Sudan considerably reduced cargo deliveries by air. Существенное расширение доступа автодорожного транспорта в южные районы Судана позволило существенно сократить перевозки грузов по воздуху.
The significant advance in the quality of basic information on volunteerism around the world that should result from this exercise is expected to help considerably to increase awareness of the economic contribution of volunteerism and to facilitate the formulation of appropriate and supportive policy frameworks. Предполагается, что существенное улучшение благодаря этим усилиям качества основной информации о добровольческой деятельности в различных странах мира позволит существенно повысить информированность об экономическом вкладе добровольчества и будет способствовать формулированию надлежащих директивных рамок, способствующих развитию этой деятельности.
Больше примеров...
Резко (примеров 64)
After the revolution the property of masons was partially nationalised, the number of masons have considerably reduced. После революции имущество масонов было частично национализировано, число масонов резко сократилось.
In the same period, the volume of confiscations increased considerably in the port of Belgrade with the implementation of the recent memorandum of understanding. За тот же период в связи с осуществлением недавно подписанного меморандума о взаимопонимании резко возрос объем грузов, конфискованных в порту Белграда.
Denotified tribes were those whose members had been regarded in the past as born criminals, whose freedom of movement was considerably restricted. Незарегистрированные племена - это племена, члены которых считались в прошлом урожденными преступниками, свобода передвижения которых резко ограничивалась.
If the Government should have to honour this commitment, which represents a significant proportion of its international reserves, the net external sovereign debt of the country would increase considerably. Если случится, что правительству придется отвечать по своим гарантиям, объем которых составляет значительный процент от валютных резервов страны, чистый внешний суверенный долг Таджикистана резко увеличится.
Excursions will be guided in mountainous areas of central and northern Slovakia where the climate is considerably colder and weather changes during a day. Экскурсии будут проводиться в горных районах центральной и северной части Словакии, где климат является значительно более холодным, а погода в течение дня может резко меняться.
Больше примеров...
Существенным образом (примеров 43)
Progress on the HIPC Initiative has considerably slowed as it winds down. Прогресс в реализации Инициативы в интересах БСВЗ существенным образом замедлился в связи с ее приближающимся завершением.
The Director mentioned that the forthcoming adoption of the global technical regulation on electronic stability control systems could considerably contribute to increase vehicle safety. Г-жа Мольнар напомнила, что предстоящее принятие глобальных технических правил, касающихся систем электронного контроля устойчивости, могло бы существенным образом способствовать повышению безопасности транспортных средств.
On the other hand, three decades of experience have yielded a number of valuable lessons that could help community-based forest management initiatives meet with considerably greater success in future. С другой стороны, опыт трех десятилетий принес ряд ценных уроков, которые позволят существенным образом повысить эффективность будущих инициатив в сфере общинного лесопользования.
It is well known that economies of scale apply to larger systems, but the variation of economy of scale with size differs considerably for different technologies. Хорошо известно, что экономия масштаба применима к более крупным системам, однако степень экономии масштаба в зависимости от масштаба производства существенным образом варьируется для различных видов технологии.
Article 6 (c) of the Nuremberg Charter does narrow the concept of "crimes against humanity" considerably. Статья 6с Устава Нюрнбергского трибунала существенным образом сужает понятие "преступлений против человечности".
Больше примеров...
Значительные изменения (примеров 44)
The Government's position on NGOs had changed considerably over the past two years. За последние два года в позиции правительства в отношении НПО произошли значительные изменения.
Over time the work of the Agency has both expanded and changed considerably. Со временем деятельность Агентства не только расширилась, но и претерпела значительные изменения.
The structure of families has changed considerably during the past two decades as a result of the transformation in demographic profile. В течение последних двух десятилетий в результате демографических преобразований в стране структура семьи претерпела значительные изменения.
However, the perception of drugs by a child or a young person changes considerably over time. Однако со временем восприятие наркотиков ребенком или подростком претерпевает значительные изменения.
During the work of the Group in the transition economies and elsewhere, the concept of privately financed infrastructure projects, e.g. Build-Operate-Transfer, etc., has evolved considerably. В ходе работы Группы в странах с переходной экономикой и других странах концепция финансируемых из частных источников проектов по развитию инфраструктуры, например проектов "Строительство - эксплуатация - передача" и других проектов претерпела значительные изменения.
Больше примеров...
Во многом (примеров 50)
According to the author, this considerably influenced the views of the judges when passing judgement on him. По словам автора, это во многом предопределило позицию судей, вынесших ему приговор.
Monti's chances of success were considerably boosted by the support of the LDP party of Silvio Berlusconi, who was forced to resign on Saturday due to the crisis. Шансы Монти на успех были во многом основаны на поддержке партии ЛДП Сильвио Берлускони, которого принудили уйти в отставку в субботу из-за кризиса.
The present Government has also considerably facilitated the adoption of newborn or abandoned babies and small children. Нынешнее правительство также во многом способствовало усыновлению новорожденных или брошенных младенцев и малолетних детей.
As already mentioned, the harmonization of quality standards, which in any case often have a large degree of overlap, would considerably facilitate the export efforts of developing country producers. Как отмечалось выше, значительно облегчила бы экспортные усилия производителей развивающихся стран гармонизация стандартов качества, которые в любом случае нередко во многом совпадают.
With respect to health and nutrition, the establishment of a national vaccination day has, since 1996, considerably reduced the extent of meningitis epidemics, which repeatedly afflict the children of our subregion; this year again we have had that bitter experience. В области здравоохранения и питания проведение с 1996 года национальных дней вакцинации во многом способствовало сокращению масштабов эпидемий менингита, от которого часто страдают дети нашего субрегиона, в чем мы могли вновь убедиться на горьком опыте и в этом году.
Больше примеров...
Изрядно (примеров 4)
We spent a cold night, considerably froze. Мы провели холодную ночевку, изрядно замерзнув.
The M2 was considerably hyped by the gaming press. Платформа М2 была изрядно разрекламирована в игровой прессе.
It would reduce the settlement considerably. Это сократило б урегулирование изрядно
In the banking world as a whole, expected write-offs now considerably exceed the €400 billion mark projected just last spring. В банковском мире ожидаемая цифра сумм, списанных со счетов, изрядно превышала отметку в 400 миллиардов евро уже прошлой весной.
Больше примеров...