Английский - русский
Перевод слова Considerably

Перевод considerably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Значительно (примеров 4100)
It is nonetheless considerably thinner than the P990 (25% smaller - as the official press review states). При этом он значительно тоньше, чем P990 (на 25 % меньше, как сообщается в официальном пресс-релизе).
The poverty rate of older citizens is considerably higher than the average poverty rate. Уровень бедности среди пожилых граждан значительно превышает средний показатель для всего населения.
The Inspectors welcome these initiatives, which will result in both substantial economic savings and environmental benefits, as the quantity of printed paper would be considerably reduced. Инспекторы приветствуют эти инициативы, которые приведут как к существенной материальной экономии, так и к положительным результатам для окружающей среды, поскольку количество бумаги, расходуемой для печатания, значительно уменьшится.
In 2005, the average rate of growth in the EU-8 may slow down somewhat compared with 2004 but, at some 4.5 per cent, will remain considerably above the average of western Europe. В 2005 году средние темпы прироста экономики в ЕС-8 по сравнению с 2004 годом могут несколько замедлиться, но, составив около 4,5 процента, будут по-прежнему значительно превышать средние показатели Западной Европы.
Thus, encouraged by the Algiers agreements, we have decided to considerably strengthen the financial package for the Kidal region and have implemented programmes to improve basic social services, to strengthen vocational training and integration and to support decentralization and shared peace governance. Таким образом, вдохновленные Алжирскими соглашениями, мы приняли решение значительно укрепить финансовый пакет для района Кидаля и осуществляем программы по улучшению положения с оказанием основных социальных услуг, укреплению профессиональной подготовки и интеграции и поддержке децентрализации и совместного мирного управления.
Больше примеров...
Существенно (примеров 1511)
Much concern was expressed about globalization, which has accelerated considerably in the 10 years since UNCED. Значительная обеспокоенность была высказана по поводу глобализации, темпы которой за 10 лет, прошедших после ЮНСЕД, существенно возросли.
Germany constantly evaluates its measures for supporting migrants and has expanded them considerably in recent years. Германия постоянно оценивает свои меры по поддержке мигрантов и в последние годы существенно расширила их охват.
The importance of domestic public budget allocations increases considerably through new approaches such as basket funding and direct public budget support. Важное значение ассигнований из внутреннего государственного бюджета существенно возрастает в связи с новыми подходами, такими, как сочетание долевого финансирования с целевым и оказание помощи непосредственно из государственного бюджета.
CSW noted, inter alia, that Coptic Christians are considerably under-represented within the public sector, specifically in the security services and military. ВОХС, в частности, отметила, что коптские христиане существенно недопредставлены в государственном секторе, в частности в службах безопасности и вооруженных силах.
In 2007, the GDP of Cuba increased by 7.3 per cent over the previous year, but this was considerably less than the 2006 growth rate of 12.5 per cent. В 2007 году объем ВВП Кубы по сравнению с предыдущим годом вырос на 7,3 процента, однако эта цифра существенно уступала показателю темпов роста 2006 года - 12,5 процента.
Больше примеров...
Гораздо (примеров 292)
Clear-cutting of the bush along one's border perimeter is a common practice to repulse such incursions, but the activities instigated by RDF had advanced considerably beyond any acceptable range. Вырубка кустарника вдоль границы является широко распространенной практикой, применяемой в случае таких вторжений, однако действия, спровоцированные Руандийскими силами обороны, шли гораздо дальше, чем обычно принято в таких случаях.
In addition, the Mission relied mainly on aircraft to move cargo from Entebbe to locations in the eastern Democratic Republic of the Congo, when road transport could have been utilized at considerably lower costs. Кроме этого, для перевозки грузов из Энтеббе в различные точки в восточной части Демократической Республики Конго Миссия использовала главным образом воздушные суда, тогда как перевозка этих же грузов автотранспортом могла бы осуществляться с гораздо менее значительными финансовыми издержками.
Cuba remains convinced that, at present, there is no reason to consider using nuclear energy sources in Earth orbit, where the risks are considerably higher. Other efficient and much safer energy sources are available. Мы убеждены в том, что в настоящее время не существует никаких оправданий для рассмотрения вопроса об использовании источников ядерной энергии на околоземной орбите, где опасности являются гораздо более серьезными и где существуют иные, гораздо более безопасные и проверенные на предмет эффективности источники энергии.
On large-dimensioned walls, Dryzone is also considerably faster to install than gravity feed systems. При обработке стен большого размера Dryzone позволяет проводить работы гораздо быстрее, чем с использованием систем «гравитационного питания».
Another problem with the income-consumption measurement is that when it comes to women 'the capacity to command and allocate resources may be considerably more important than the actual resource base in their household'. Другая проблема, связанная с оценкой доходов и потребления, заключается в том, что для женщин "возможность контролировать и распределять средства может иметь гораздо большее значение, чем фактическая материальная база их домашнего хозяйства".
Больше примеров...
Заметно (примеров 136)
UN-Women has considerably strengthened its asset management at headquarters and at regional and country offices. Структура «ООН-женщины» заметно укрепила свои возможности управления активами в штаб-квартире и региональных и страновых отделениях.
Linden and Oberlinden in the west came into being as pure residential neighbourhoods and at the time they raised Langen's population considerably. Linden и Oberlinden на западе, застроен жилыми кварталами, которые заметно увеличили население города.
The number of women holding decision-making posts in the executive and judicial branches has increased considerably since the adoption of Act 581. Представленность женщин на ответственных должностях в органах исполнительной и судебной власти заметно возросла после принятия Закона 581 от 2000 года.
Since the establishment of Independent Administrative Tribunals as appellate boards in administrative criminal proceedings in 1991, the efficiency of reporting by the labour inspectorates on infringements of applicable employee protection regulations has been considerably improved. С момента создания в 1991 году независимых административных трибуналов в качестве апелляционных органов в рамках административно-уголовного разбирательства заметно повысилась эффективность процедуры представления инспекционными группами по вопросам труда информации о нарушениях соответствующих норм по защите прав работающих по найму лиц.
Their use of standard parts considerably eased maintenance, and the fitting of different tender and cab sizes meant few operational restrictions for the class on mainline routes. Ремонт заметно облегчало использование унифицированных деталей, а установка различных кабин и тендеров снимало большинство эксплуатационных ограничений на различных магистральных маршрутах.
Больше примеров...
Значительное (примеров 160)
Tax differentiation has had significant effects on the market shares of unleaded petrol, which have risen considerably in many countries. Дифференцированное налогообложение оказало значительное влияние на рыночную долю неэтилированного бензина, которая существенно возросла во многих странах.
During 1999 and 2000 Africa's terms of trade improved considerably - mainly because of higher oil prices and a partial recovery in gold and metal prices - leading to stronger fiscal and current accounts. В 1999 - 2000 годах произошло значительное улучшение условий торговли в Африке, главным образом вследствие повышения цен на нефть и частичного повышения цен на золото и металлы, что обеспечило улучшение положения в бюджетно-финансовой сфере и по текущим счетам.
Nicaragua's social indicators lag considerably, for reasons which date far back in time, and it is faced with a combination of macroeconomic balance and high unemployment. Никарагуа по историческим причинам испытывает значительное отставание по социальным показателям и сталкивается с проблемой обеспечения макроэкономического равновесия в условиях высокого уровня безработицы.
In 2008, growth is expected to ease considerably as the region faces a slowdown in the major developed economies and high prices of energy and raw materials. На 2008 год прогнозируется значительное снижение темпов экономического роста в регионе вследствие замедления роста в ведущих развитых странах и повышения цен на энергоносители и сырье.
Chile, in turn, considerably reduced its deficit on current account from US$ 2.4 billion in 1993 to US$ 600 million in 1994. В Чили, в свою очередь, произошло значительное уменьшение дефицита по текущим счетам - с 2,4 млрд. долл. США в 1993 году до 600 млн. долл. США в 1994 году.
Больше примеров...
Намного (примеров 127)
They assume that the cost of steel will increase not considerably most likely by four-five percent. Они полагают, что стоимость стали увеличится не намного, скорее всего на четыре-пять процентов.
Once drums have corroded or leak, they can no longer be transported, which makes it considerably more difficult to use their contents. После того, как бочки начинают ржаветь или протекать, они более не могут использоваться для транспортировки, что намного затрудняет использование их содержимого.
However, it also had the dubious benefit of allowing Nintendo to charge higher licensing fees, as cartridge production was considerably more expensive than CD production. Однако выгода оказалась сомнительной, поскольку это дало Nintendo возможность собирать большие лицензионные платы с разработчиков, а также производство картриджей намного дороже, чем производство дисков.
Mortality rates are much higher, life expectancy is considerably reduced and pregnancy and childbirth are particularly risky for the poor. Уровень смертности среди них намного выше, ожидаемая продолжительность жизни значительно ниже, а беременность и роды особенно опасны.
You're looking considerably better. Ты выглядишь намного лучше.
Больше примеров...
Значительному (примеров 110)
The use of a lower threshold in these countries could have enlarged considerably the number of holdings below 4 ESU. Использование более низкого порогового значения в этих странах могло бы привести к значительному увеличению числа хозяйств, имеющих менее 4 ЕРЕ.
Improved corrosion resistance can increase the life of products considerably. Повышение степени коррозионной стойкости может способствовать значительному увеличению срока службы конструкций.
The trend to either abolish or suspend compulsory military service has reduced considerably issues associated with compulsory military service and alternative service. Тенденция к упразднению или приостановке обязательной военной службы привела к значительному сокращению числа проблем, связанных с обязательной военной и альтернативной службой.
This has pushed up the cost of insulin considerably and Cuba, which has 16.5 diabetics for every 1,000 inhabitants, many of them insulin-dependent, must spend US$ 3 million annually in order to obtain this product. Это приводит к значительному удорожанию себестоимости этого препарата, а поскольку из каждой 1000 жителей на Кубе 16,5 человек страдают диабетом, причем многим нужен именно инсулин, то соответствующие ежегодные расходы по его закупке составляют 3 млн. долл. США.
The consideration of violence in a close relationship as grounds for increasing the severity of a punishment would deviate considerably from the existing grounds for increasing the severity of a punishment for aggravated assault. Использование признака родственной связи при совершении акта насилия в качестве основания для ужесточения наказания привело бы к значительному отходу от действующих в настоящее время оснований для ужесточения наказания за нападение при отягчающих обстоятельствах.
Больше примеров...
Значительного (примеров 95)
The IMO Marine Environment Division houses this combined secretariat and achieves considerably improved efficiency in the deployment of effort in support of both conventions. Отдел морской среды ИМО предоставил свои помещения объединенному секретариату и добился значительного повышения эффективности деятельности в поддержку обеих конвенций.
The time between the Security Council's adoption of a decision and the actual start of operations should be shortened considerably; Следует добиваться значительного сокращения периода времени от принятия Советом Безопасности решения до практического начала операции;
Bangladesh, Fiji, Jordan, Lebanon, Niue, Palau, Papua New Guinea, Philippines, Solomon Islands, Thailand and Tuvalu have considerably advanced in the preparations of the NAP in the course of 2002-2003, with the support of the UNCCD secretariat and the GM. В течение 2002-2003 годов значительного прогресса в подготовке НПД при поддержке секретариата КБОООН и ГМ достигли Бангладеш, Иордания, Ливан, Ниуэ, Палау, Папуа-Новая Гвинея, Соломоновы Острова, Фиджи, Филиппины, Таиланд и Тувалу.
That figure would be considerably higher were it not for the fact that many communications have been waiting for registration for a considerable period, up to a year in some cases. Эта цифра была бы значительно выше, если бы дело регистрации сообщений не занимало значительного периода времени, в ряде случаев до года.
Since the mid-twentieth century, State practice with respect to this field of international law has developed considerably due to the significant increase in the international movement of persons facilitated by improved means of transportation. С середины ХХ века практика государств в этой области международного права получила существенное развитие вследствие значительного расширения международного передвижения лиц, которому способствовали более совершенные средства транспорта.
Больше примеров...
Весьма (примеров 109)
Recent events prove, however, that the efficiency of the United Nations peace-keeping mission in Bosnia and Herzegovina turns out to be considerably limited. Вместе с тем недавние события показали, что эффективность Миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Боснии и Герцеговине оказалась весьма ограниченной.
The Committee noted that the provisions and responsibilities stemming from the various international civil liability regimes differed quite considerably between the various modes of transport. Комитет отметил, что положения и пределы ответственности, вытекающей из различных международных режимов гражданской ответственности, весьма существенно различаются вв разных видах транспорта.
Economic analysis shows that land links can sometimes form a viable alternative to transport by sea and help considerably improve access to the countries crossed, while absorbing a significant portion of the predicted steep growth in traffic, especially container transport. З. Экономический анализ показывает, что в некоторых случаях наземные соединения могут стать жизнеспособной альтернативой морским путям и позволить значительно улучшить доступность стран, начав обслуживать весьма существенную долю быстро растущего рынка перевозок, в частности контейнеров.
Though interpretations of Article 9 have liberalized over the years, and Japan now maintains a very capable self-defense force, constitutional constraints continue to impair Japan's military capabilities and posture considerably. Хотя трактовка статьи 9 с годами смягчилась и сейчас у Японии имеются весьма боеспособные силы самообороны, конституционные ограничения по-прежнему сильно ослабляют военные возможности Японии и ее военную доктрину.
The total number of women in the diplomatic corps has risen considerably over the past 15 years, from a very low starting base of 4 officers to a number that represents 12 per cent of the total professional staff. Общее число женщин, являющихся частью дипломатического корпуса, существенно увеличилось в течение этих последних 15 лет, поскольку с весьма незначительного первоначального числа (четыре) представителя оно возросло до 12 процентов от всего числа лиц, занятых в данной профессии.
Больше примеров...
Существенному (примеров 55)
Turning to the situation in Burundi, Romania, like other Council members, welcomes the considerably improved prospects for peace in that country. Что же касается ситуации в Бурунди, то Румыния, подобно другим членам Совета, рада существенному улучшению перспектив для мира в этой стране.
The Committee is also concerned by information indicating that the adoption of more stringent measures to prevent escapes from these centres has considerably restricted inmates' opportunities for contact with the outside world (arts. 2, 11 and 16). Комитет также обеспокоен информацией о том, что ужесточение мер по предупреждению побега из этих центров привело к существенному ограничению возможностей несовершеннолетних заключенных лиц поддерживать контакты с внешним миром (статьи 2, 11 и 16).
This has meant that UNEP no longer has to send teams of translators and typists to the venues of meetings, thereby cutting down considerably on travel costs. Это означает, что ЮНЕП отныне не направляет группы письменных переводчиков и машинисток в места проведения совещаний, что приводит к существенному сокращению путевых расходов.
The payment of assessed contributions in full, on time and without conditions was particularly important in the case of the major contributor, since it would change the financial situation considerably. Выплата начисленных взносов полностью, своевременно и без каких бы то ни было условий имеет особое значение в случае страны - крупного вкладчика, поскольку это приводит к существенному изменению финансового положения.
The possibility of conflicts among multilateral, regional and bilateral rules had increased considerably with the proliferation of regional trade agreements, including those on a North - South basis, such as the interim African, Caribbean and Pacific - European Union Economic Partnership Agreements. Распространение региональных торговых соглашений привело к существенному увеличению возможностей для коллизии между многосторонними, региональными и двусторонними правилами, в том числе по линии соглашений Север-Юг, таких, как временные соглашения об экономическом партнерстве между странами Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона и Европейским союзом.
Больше примеров...
Существенное (примеров 73)
Nobody can now deny that Ukraine has consolidated its positions worldwide and has considerably improved its image and raised its profile internationally. Вряд ли кто сегодня будет отрицать закрепление позиции Украины в мире и существенное улучшение ее международного имиджа и авторитета.
It was generally felt, however, that such efforts had reached the limit beyond which further reduction would considerably affect the quality of the documentation needed to reflect the implications of a particularly important and complex project. Тем не менее было выражено общее мнение о том, что в результате таких усилий был достигнут определенный предел, после которого любое дополнительное сокращение окажет существенное воздействие на качество документации, в которой необходимо отразить последствия особенно важного и сложного проекта.
The Global Programme has contributed considerably to the strengthening and consolidation of the democratic governance practice architecture, particularly throughout 2010 as advisory services and support to country offices have increasingly been coordinated around a cluster approach, in alignment with the strategic plan. Глобальная программа оказывала существенное содействие, особенно на протяжении 2010 года, укреплению и консолидации системы практической деятельности по обеспечению демократического управления в ходе осуществления все более эффективной и основанной на кластерном подходе координации консультативных услуг и поддержки, предоставляемых страновым отделениям в соответствии со стратегическим планом.
In this regard, I wish to salute the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela for considerably easing some of the financial pressure inflicted on our fragile economy by the sharp increases in oil prices. В этой связи мне хотелось бы выразить признательность правительству Боливарианской Республики Венесуэла за существенное облегчение части того финансового бремени, которое легло на нашу слабую экономику в результате резкого увеличения цен на нефть.
In Liberia, where the humanitarian situation has deteriorated considerably as the result of continued fighting, only 120,000 people are receiving humanitarian assistance and a much larger group of vulnerable and displaced persons remain inaccessible. В Либерии, где в результате продолжающихся столкновений, произошло существенное ухудшение гуманитарного положения, лишь 120000 человек получают гуманитарную помощь, в то время как гораздо более крупная группа находящихся в уязвимом положении и перемещенных лиц по-прежнему остается без помощи.
Больше примеров...
Резко (примеров 64)
Growth has since then slowed considerably. С тех пор рост резко замедлился.
If the Government should have to honour this commitment, which represents a significant proportion of its international reserves, the net external sovereign debt of the country would increase considerably. Если случится, что правительству придется отвечать по своим гарантиям, объем которых составляет значительный процент от валютных резервов страны, чистый внешний суверенный долг Таджикистана резко увеличится.
On the other hand, because debt relief has declined sharply in recent years, a considerably higher proportion of aid flows now represents country programmable aid, which represents real additional transfers to developing countries. Вместе с тем, поскольку объем помощи в целях обеспечения бремени задолженности в последние годы резко сократился, значительно большая доля потоков помощи теперь направляется странам в рамках программ поддержки, что представляет собой реальную дополнительную передачу средств развивающимся странам.
In addition to the considerably increased functions of UNCIVPOL and the military in the buffer zone, there has been a significant increase in the number of incidents requiring UNFICYP's involvement outside the buffer zone since the crossings began. Кроме значительного увеличения числа функций ЮНСИВПОЛ и военнослужащих в буферной зоне после начала пересечений резко возросло число случаев, требовавших вмешательства ВСООНК за пределами буферной зоны.
However, NGOs apparently suspected that considerably more cases went unreported. Eight men were convicted of trafficking women and two other men were convicted of trafficking children. По сведениям полиции, в 2007 году масштабы торговли женщинами и детьми резко сократились; за весь год зафиксировано 13 случаев торговли женщинами и семь случаев торговли детьми.
Больше примеров...
Существенным образом (примеров 43)
On the other hand, three decades of experience have yielded a number of valuable lessons that could help community-based forest management initiatives meet with considerably greater success in future. С другой стороны, опыт трех десятилетий принес ряд ценных уроков, которые позволят существенным образом повысить эффективность будущих инициатив в сфере общинного лесопользования.
In this context, account must also be taken of the special local circumstances of the waterway which may differ considerably according to whether it is a canal or an open section of waterway. Кроме того, в этом контексте следует учитывать особые местные условия соответствующего судоходного пути, поскольку на каналах и на незарегулированных участках они могут существенным образом различаться.
Although such capital was initially withdrawn from Mexico and Argentina, it remained at the previous year's levels in most of the other countries, and in Brazil it rose considerably. Несмотря на первоначальный период утечки капитала из Мексики и Аргентины, в большинстве остальных стран приток ресурсов сохранился на уровне прошлого года, а в Бразилии существенным образом увеличился.
The body, constructed of large aluminium extrusions, is composed of a large number of modules, which enables the axle-load to be considerably reduced in accordance with the most stringent safety standards. Кузов, изготовленный из крупных алюминиевых профилей, состоит из большого числа модулей, что позволяет существенным образом сократить нагрузку на ось в соответствии с самыми жесткими нормами безопасности.
Moreover, it considerably lengthens the list of actions constituting a fault and classifies them by their degree of gravity. Существенным образом расширяется круг дисциплинарных проступков, дифференцируемых по степени тяжести.
Больше примеров...
Значительные изменения (примеров 44)
Since the Organization was founded almost five decades ago, the world has changed considerably and international problems have become much more complex. С момента основания Организации почти пять десятилетий назад в мире произошли значительные изменения, а международные проблемы приобрели гораздо более сложный характер.
Machinery for the resolution of disputes had changed considerably in the outside world over the past 50 years, and it was time to bring the Organization into line with a world where transparency, fairness and professionalism were seen as essential parameters. З. За последние более чем 50 лет механизм урегулирования споров во всем мире претерпел значительные изменения, и пришло время привести Организацию в соответствие с таким сложившимся в мире порядком, при котором ключевыми параметрами считаются транспарентность, справедливость и профессионализм.
During the work of the Group in the transition economies and elsewhere, the concept of privately financed infrastructure projects, e.g. Build-Operate-Transfer, etc., has evolved considerably. В ходе работы Группы в странах с переходной экономикой и других странах концепция финансируемых из частных источников проектов по развитию инфраструктуры, например проектов "Строительство - эксплуатация - передача" и других проектов претерпела значительные изменения.
International policy in this regard has evolved considerably, as previous reports of the Secretary-General on debt have described. Международная политика в этой области претерпела значительные изменения, как указывалось в предыдущих докладах Генерального секретаря по вопросам задолженности 4/.
At the different levels of posts in the Mexican foreign service, the participation of women fluctuated considerably between 1987 and 1992, although, in simple percentage terms, it could be regarded as having decreased: За период с 1987 по 1992 годы в составе женщин, занимающих различные должности в МВС, произошли значительные изменения, хотя, если судить только по процентным данным, может сложиться впечатление, что их численность сократилась:
Больше примеров...
Во многом (примеров 50)
According to the most recent assessments of the Intergovernmental Panel on Climate Change, the planet's warming is unequivocal and its impact is clearly noticeable, and it is beyond doubt that human activities have been contributing considerably to it. Согласно последним оценкам Межправительственной группы по изменению климата, потепление климата на планете является неоспоримым фактом, его воздействие очевидно и ощутимо, и нет никаких сомнений в том, что во многом это обусловлено деятельностью человека.
The situation in Africa, for the most part, is considerably worse than it was in the early 1980s, and payment arrears continue to soar. По сравнению с началом 80-х годов ситуация в Африке во многом значительно ухудшилась; по-прежнему стремительно растут объемы задолженности по выплатам.
It states that the national security of the Republic of Armenia depends considerably on information security, which encompasses components such as information, communication and telecommunication systems. В ней говорится, что национальная безопасности Республики Армения во многом зависит от информационной безопасности, которая включает такие компоненты, как информационные, коммуникационные и телекоммуникационные системы.
However, although the estimated benefits from free trade may also be controversial, there is no doubt that serious efforts have been made to quantify them, and there is a body of evidence which points to significant gains even if these range considerably in size. Однако, хотя предполагаемые выгоды свободной торговли также могут быть дискуссионными, бесспорно, предпринимались серьезные попытки дать им количественную оценку, и имеются многочисленные данные, указывающие на существенный выигрыш, даже если его масштабы во многом варьируются.
With respect to health and nutrition, the establishment of a national vaccination day has, since 1996, considerably reduced the extent of meningitis epidemics, which repeatedly afflict the children of our subregion; this year again we have had that bitter experience. В области здравоохранения и питания проведение с 1996 года национальных дней вакцинации во многом способствовало сокращению масштабов эпидемий менингита, от которого часто страдают дети нашего субрегиона, в чем мы могли вновь убедиться на горьком опыте и в этом году.
Больше примеров...
Изрядно (примеров 4)
We spent a cold night, considerably froze. Мы провели холодную ночевку, изрядно замерзнув.
The M2 was considerably hyped by the gaming press. Платформа М2 была изрядно разрекламирована в игровой прессе.
It would reduce the settlement considerably. Это сократило б урегулирование изрядно
In the banking world as a whole, expected write-offs now considerably exceed the €400 billion mark projected just last spring. В банковском мире ожидаемая цифра сумм, списанных со счетов, изрядно превышала отметку в 400 миллиардов евро уже прошлой весной.
Больше примеров...