Английский - русский
Перевод слова Considerably

Перевод considerably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Значительно (примеров 4100)
Work resumed in 1919, although the money shortage caused by hyperinflation slowed progress considerably. Работы были возобновлены в 1919 году, однако недостаток финансирования по причине гиперинфляции значительно замедлил процесс.
Illegal immigration had increased considerably after his Government had embarked on its first five-year plan in 1961. После того как правительство страны приступило к реализации своего первого пятилетнего плана в 1961 году, значительно расширилась незаконная иммиграция.
Its capacity to meet the challenges of the United Nations would be considerably reduced, and it would lose its vital role of fostering intellectual debate and conciliating opposing views. Значительно сузятся ее возможности решать задачи, стоящие перед Организацией Объединенных Наций, и она утратит свою жизненно важную роль стимулирования интеллектуальных прений и примирения противоположных позиций.
Since the Earth Summit, where local authorities were identified as one of the "major groups" of society responsible for sustainable development, the involvement of local authorities in United Nations efforts has advanced considerably. После проведения Встречи на высшем уровне "Планета Земля", где местные органы власти были определены как одна из "важных групп" общества, несущих ответственность за устойчивое развитие, степень участия местных органов власти в деятельности Организации Объединенных Наций значительно повысилась.
If the forecast is realized, it will mark four consecutive years of aggregate growth of about 5 per cent or more, a figure that is considerably above the average growth rate in the 1980s (see table A.). Если этот прогноз оправдается, совокупные темпы роста будут превышать 5 процентов уже четвертый год подряд, причем этот показатель значительно выше среднегодовых темпов роста в период 80-х годов (см. таблицу А.).
Больше примеров...
Существенно (примеров 1511)
In recent years UNOPS has considerably improved the way it manages results, using the 'balanced scorecard'. За последние годы ЮНОПС существенно усовершенствовало свои методы управления результатами за счет использования "системы сбалансированных показателей".
In contrast, net flows to Argentina and Peru were considerably lower and Chile registered a net outflow. В противоположность этому чистый приток в Аргентину и Перу был существенно ниже, а в Чили имел место чистый отток.
While work is well under way to establish a future peace support operation to help facilitate the implementation of a comprehensive peace agreement between the Government and SPLM/A, the mission's focus has expanded considerably since the adoption of Security Council resolution 1556. Хотя работа по созданию будущей операции в поддержку мира для оказания содействия осуществлению всеобъемлющего мирного соглашения между правительством и НОДС/А идет полным ходом, фокус внимания миссии существенно расширился со времени принятия резолюции 1556 Совета Безопасности.
The Committee played a significant role in raising awareness of Roma issues, and until conditions for those people improved considerably, members would continue to put Roma-related questions to State party delegations. Комитет играет важную роль в деле повышения уровня информированности по проблемам рома, и до тех пор, пока их положение существенно не улучшится, члены Комитета будут продолжать задавать делегациям государств-участников вопросы, касающиеся рома.
According to a study by the International Labour Organization referred to in the LBR report, Moroccan job applicants, even when highly educated and fluent in Dutch, received considerably less favourable treatment than their Dutch counterparts in one third of all cases. Согласно исследованию Международной организации труда, упомянутому в докладе ЛБР, к ищущим работу марокканцам, даже с хорошим образованием и хорошо владеющим голландским языком, в одной трети случаев относятся существенно менее благоприятно, чем к их голландским конкурентам.
Больше примеров...
Гораздо (примеров 292)
Nor was it obvious how the Centre, being a monitoring structure, would be reconfigured as a considerably more complex joint operations centre. Не вполне ясно также, как Центр, будучи структурой наблюдения, будет преобразован в гораздо более сложный объединенный оперативный центр.
On the other hand, discrimination is considerably lower in many poor Latin America countries. С другой стороны, во многих бедных латиноамериканских странах масштабы дискриминации гораздо ниже.
In fact, it sometimes appears that there has been considerably less progress than predicted in terms of reducing tension between Bosnia's three main ethnic communities. По сути, иногда представляется, что имеет место гораздо меньший прогресс, чем предсказывали, в том что касается снижения напряженности между тремя основными этническими общинами Боснии.
However, it is considerably more than the share of 29% in 1985. Однако она гораздо больше, чем их доля в 1985 году (29%).
The State party points out that the guarantees in question are considerably stronger than those provided in Chahal and are couched much more affirmatively, in positive terms. Государство-участник отмечает, что указанные гарантии являются гораздо более весомыми, чем гарантии, предусмотренные в деле Чахала, и что они сформулированы в гораздо более утвердительных и позитивных выражениях.
Больше примеров...
Заметно (примеров 136)
The engagement appears to have lifted his spirits considerably. Похоже, помолвка заметно поднимет его дух.
The number of women holding decision-making posts in the executive and judicial branches has increased considerably since the adoption of Act 581. Представленность женщин на ответственных должностях в органах исполнительной и судебной власти заметно возросла после принятия Закона 581 от 2000 года.
For example, the number of offences for which a custodial sentence could be imposed had been considerably reduced when the offences did not pose a significant danger to society. Так, например, число нарушений, подлежащих наказанию в виде лишения свободы, было заметно сокращено за счет нарушений, не представляющих большой опасности для общества.
The phenomenon of kidnapping has grown considerably in the last decade, most notably in Latin America, but also in parts of Africa and Asia. За последнее десятилетие число случаев похищения людей значительно увеличилось, наиболее заметно - в Латинской Америке, но также в отдельных регионах Азии и Африки.
The Committee notes that this is also the case in the private sector, with women occupying considerably fewer senior positions. (arts., 25 and 26) Комитет отмечает также, что подобная картина наблюдается и в частном секторе, где женщины занимают заметно меньше старших должностей (статьи З, 25 и 26).
Больше примеров...
Значительное (примеров 160)
This proposal includes considerably strengthened funding for rural development, and is intended to serve as the basis for the national strategies and programmes. Это предложение предусматривает значительное расширение финансирования развития сельских районов и должно служить основой для разработки национальных стратегий и программ.
The work and ongoing efforts of the three committees have considerably enhanced the role of the United Nations in dealing with those threats. Благодаря деятельности и продолжающимся усилиям трех Комитетов произошло значительное укрепление роли Организации Объединенных Наций в борьбе с этими угрозами.
In previous years employment had decreased considerably. В предыдущие годы произошло значительное сокращение занятости.
In countries where controls were implemented, the levels generally reduced considerably with time and continue to decline (IPCS, 1998). В тех странах, где были приняты меры контроля, со временем в целом произошло значительное сокращение уровней концентрации, которые продолжают снижаться (МПХБ, 1998 год).
These redeployments would considerably strengthen the Appeals Unit, which is anticipating a significant increase in the number of appeals to be heard in the biennium 2004-2005; Перераспределение этих должностей позволит существенно укрепить эту Группу, поскольку в течение 2004 - 2005 годов ожидается значительное увеличение числа апелляций;
Больше примеров...
Намного (примеров 127)
The growth in visits is considerably higher than the growth in page views. Число посещений выросло намного больше, чем число просмотров страниц.
In these cases, the risks are even greater since the costs of the proceedings may turn out to be considerably in excess of the value of the object of the action. В этих случаях риски еще более возрастают, а судебные издержки могут намного превысить стоимость предмета спора.
They're less expensive and considerably more flammable than natural fibers, making them the tie of choice to ignite a gas tank. Они дешевле и воспламеняются намного лучше натурального волокна, что делает их выбором "номер один", чтобы взорвать бак с горючим.
Considerably less is known about what has been buried and to what depth in this area, but it is believed to be a mixture of light weapons, including mortars, grenades and artillery bombs. У нас есть намного меньше информации о том, что захоронено в этом районе и на какой глубине, однако считается, что речь идет о самых различных видах легких вооружений, включая минометы, гранаты и артиллерийские снаряды.
And here is only real difference is that aging kills considerably more people than malaria does. Она убивает!!!»] Но тут большая разница - старение убивает намного больше, чем малярия.
Больше примеров...
Значительному (примеров 110)
Although this opinion is not without merit, it would lead to widen the scope of necessity considerably. Хотя это мнение не лишено оснований, его принятие привело бы к значительному расширению пределов состояния необходимости.
The scaling-up of ART has shifted the focus onto treatment and considerably weakened prevention efforts. Наращивание масштабов охвата АРТ привело к смещению акцента в сторону лечения и значительному ослаблению профилактической работы.
The request contained in the present report reflects the most essential needs of the Office, and would considerably strengthen the Office of the Director-General. Содержащиеся в настоящем докладе просьбы отражают наиболее насущные потребности Отделения, и удовлетворение этих просьб привело бы к значительному укреплению Канцелярии Генерального директора.
In a complete overhaul of the existing legislation, amendments made under an urgent federal decree, whose main effect had been to considerably speed up asylum proceedings at first instance, were incorporated more or less unchanged into the new law. В ходе проведения общего пересмотра в новом законе были почти полностью воспроизведены изменения, которые были внесены в срочном федеральном постановлении и которые в первую очередь способствовали значительному ускорению процедуры предоставления убежища на уровне первой инстанции.
The application of that clause, which sometimes occurred too quickly, had considerably affected the situation of many Sudanese returnees, who were left without UNHCR assistance although they still needed support. Применение этого положения, иногда слишком поспешное, привело к значительному ухудшению положения многих беженцев, вернувшихся в Судан без помощи УВКБ ООН, в то время как они по-прежнему нуждались в поддержке.
Больше примеров...
Значительного (примеров 95)
Major advances are being registered in the area of information and communication, which almost daily increase the possibilities for considerably speeding up development. Стремительными темпами идет развитие в области ИКТ, а это почти ежедневно увеличивает возможности для значительного ускорения процесса развития.
Apart from strengthening the advisory services considerably, the advantage is that regional advisers would be closer to the economic, political and cultural conditions in the countries concerned. Помимо значительного улучшения качества консультационных услуг преимущество этого варианта заключается в том, что региональные консультанты лучше понимали бы экономические, политические и культурные условия соответствующих стран.
In the health sector, Egypt was well on its way towards achieving Millennium Development Goals 4 and 5, as its maternal and infant mortality rates had dropped considerably since 1990. Что касается сектора здравоохранения, то Египет, добившийся с 1990 года значительного снижения материнской и младенческой смертности, уверенно продвигается по пути к достижению целей 4 и 5 ЦРТ.
The Burundi peace process advanced considerably, following the deployment of the United Nations Operation in Burundi (UNOB) in June 2004. В Бурунди удалось добиться значительного продвижения мирного процесса после развертывания Операции Организации Объединенных Наций в Бурунди (ЮНОБ) в июне 2004 года.
Based on experience over the past few years in assisting seven countries in Africa to mainstream poverty-environment concerns into national development plans, UNDP and UNEP have laid the groundwork to scale up this effort considerably in the coming years. С учетом накопленного за последние годы опыта работы по оказанию помощи семи странам Африки в обеспечении учета взаимосвязи между борьбой с нищетой и охраны окружающей среды при разработке национальных планов развития, ПРООН и ЮНЕП подготовили основу для значительного расширения масштабов этой деятельности в ближайшие годы.
Больше примеров...
Весьма (примеров 109)
The transition process in CEE and in the CIS has advanced considerably but the progress achieved is very heterogeneous. В ходе переходного процесса в ЦВЕ и СНГ удалось добиться важных результатов, однако достигнутый прогресс является весьма разнородным.
Although the Territory's economic situation had improved considerably, the establishment of permanent political education would be too complex for it. Хотя экономическое положение территории существенно улучшилось, налаживание постоянного политического просвещения было бы для нее весьма сложным делом.
The system is very efficient in solving problems informally and reduces considerably the number of formal appeals. Эта система весьма эффективна при решении проблем на неофициальном уровне и значительно сокращает число официальных апелляций.
During the current review, DHL expressed concern that the inclusion of the libraries of specialized agencies in the Steering Committee would be problematic since the mandates of those other organizations were considerably different. В ходе нынешнего обзора БДХ выразила обеспокоенность тем, что включение представителей библиотек специализированных учреждений в состав Руководящего комитета представляется весьма проблематичным, так как мандаты этих других организаций серьезно различаются.
Labour costs, arguably the most important cost component of a PRTR system, also vary very considerably between advanced market and transition economies. Затраты на рабочую силу, которые, как можно с полным правом считать наиболее важным затратным компонентом системы РВПЗ, также весьма неодинаковы для стран с развитой рыночной и переходной экономикой.
Больше примеров...
Существенному (примеров 55)
This will considerably impact the operational requirements of the General Service Section with regard to sanitation, sewage and removal of hazardous materials both at the five existing sites and the new military site. Это приведет к существенному увеличению оперативных потребностей Секции общего обслуживания в части уборки мусора, ассенизации и удаления опасных материалов как на пяти существующих объектах, так и на новом объекте.
For example, giving a solar oven to a poor family in my country would contribute to the fight against desertification by considerably reducing the use of firewood, and thus would assist in the fight against deforestation. Например, предоставление бедной семье в моей стране печи на солнечной батарее способствовало бы успешной борьбе с опустыниванием благодаря существенному сокращению использования дров и, таким образом, содействовало бы борьбе с обезлесением.
While welcoming the measures taken by the State party to improve considerably the conditions of detention, including the construction of new facilities and the renovation of existing ones, the Committee remains particularly concerned at the overcrowding and the poor material conditions in Podgorica Prison. Приветствуя принятые государством-участником меры по существенному улучшению условий содержания под стражей, включая строительство новых объектов и обновление существующих, Комитет по-прежнему выражает глубокою обеспокоенность в связи с переполненностью и плохими материальными условиями содержания в тюрьме Подгорицы.
We welcome measures announced by President Barack Obama, the European Union and Japan to considerably reduce greenhouse gas emissions, manage toxic waste responsibly and provide financial and technological resources to least-developed and landlocked countries. Мы одобряем объявленные президентом Бараком Обамой, Европейским союзом и Японией меры по существенному сокращению выбросов парниковых газов, ответственному избавлению от ядовитых отходов и предоставлению наименее развитым и не имеющим выхода к морю странам финансовых и технических ресурсов.
Success stories from 20 different countries, encompassing a wide variety of economic, social and geographic backgrounds, show how effective strategies can considerably reduce HIV infection rates. Успешные результаты, достигнутые в 20 странах с различными экономическими, социальными и географическими условиями, свидетельствуют о том, что эффективная стратегия может содействовать существенному снижению темпов инфицирования ВИЧ.
Больше примеров...
Существенное (примеров 73)
The world economy grew by 2.8 per cent in 2011, down from 4.0 per cent in 2010, as growth in developed economies decelerated considerably, from 2.7 per cent in 2010 to 1.3 per cent in 2011. В 2011 году темпы прироста мировой экономики составили 2,8 процента по сравнению с 4 процентами в 2010 году, поскольку в развитых странах произошло существенное снижение темпов прироста с 2,7 процента в 2010 году до 1,3 процента в 2011 году.
The procedure for the appointment of judges has changed considerably after the 1996 referendum. После референдума 1996 года процедура назначения судей претерпела существенное изменения.
This considerably enlarged the substantive scope of the multilateral trading system. Это означало существенное расширение сферы охвата многосторонней торговой системы.
The protection of copyright and related rights in the digital environment has developed considerably in recent years and leads to many far-reaching and complex legal questions. За последние годы авторское право и смежные права в современном информационном обществе получили существенное развитие и вызывают много серьезных и сложных юридических вопросов.
She emphasized that the Fund had increased its programme delivery considerably in 1994, noting a 50 per cent increase in project expenditure and a substantial increase in the resource utilization rate (from 77.5 per cent in 1993 to 90.6 per cent in 1994). Она подчеркнула, что в 1994 году Фонд значительно активизировал выполнение своих программ, отметив при этом 50-процентное увеличение объема расходования ресурсов по проектам и существенное повышение темпов освоения ресурсов (с 77,5 процента в 1993 году до 90,6 процента в 1994 году).
Больше примеров...
Резко (примеров 64)
Furthermore, as a result of natural disasters and the crisis in the coffee sector affecting the region in recent years, domestic resources for investment have declined considerably. Кроме того, в результате стихийных бедствий и кризиса в сфере производства кофе, которые затронули регион в последние годы, резко сократился объем внутренних ресурсов для целей инвестирования.
Although the criminal activities of minors under that age had risen very considerably, he agreed with the representative of New Zealand that that should not fall within the jurisdiction of the Court but should be left to national jurisdiction and legislation. Хотя число уголовных деяний, совершаемых несовершеннолетними моложе этого возраста, резко увеличилось, оратор согласен с представителем Новой Зеландии в том, что они не должны подпадать под юрисдикцию Суда, а должны быть прерогативой национальной юрисдикции и законодательства.
The new stratum of the worker aristocracy, which increased considerably during this period, began to exert an ever more negative influence in the ranks of the parties and their leaderships by introducing reformist and opportunist views and ideas. Новая прослойка рабочей аристократии, резко увеличившаяся к этому времени, стала оказывать всё более негативное влияние в рядах партий и их руководства, насаждая в них оппортунистические и реформистские идеи и взгляды.»
The success of MA-8 made the preparation for MA-9 "considerably easier", though it did cause some observers to suggest the program should be ended abruptly in order to conclude on a clear note of success, rather than risking another-potentially catastrophic-flight. Успех «Меркурия-Атлас-8» 'значительно облегчил' подготовку к космическому полёту Меркурий-Атлас-9, хотя некоторые наблюдатели предполагали, что программу Меркурий на этом полёте надо резко прекратить, чтобы окончание было на высокой ноте успеха, и не рисковать другими потенциально катастрофическими рейсами.
Real economic growth in Canada was 2.0 per cent in 2007 as it declined considerably near the end of the year, with fourth quarter growth of only 0.2 per cent. В Канаде реальные темпы экономического роста в 2007 году составили 2,0 процента, резко снизившись в четвертом квартале.
Больше примеров...
Существенным образом (примеров 43)
Air transport security measures have been considerably enhanced from 11 September 2001 and reviewed several times since then. Меры по обеспечению безопасности воздушного транспорта были существенным образом ужесточены после 11 сентября 2001 года и с тех пор неоднократно пересматривались.
There is a need to streamline considerably the clearing process for candidates for the Office of the Prosecutor (para. 9). Необходимо существенным образом рационализировать процедуры проверки кандидатов, отбираемых для работы в Канцелярии Обвинителя (пункт 9).
Many of the reforms which were referred to during the introduction to the second report and which have considerably strengthened the country's legislative arsenal have since been voted on by the Chamber of Deputies. Палата депутатов приняла целый ряд реформ, объявленных во время представления второго периодического доклада, которые существенным образом усиливают законодательный арсенал.
Lastly, economic crisis and conflict have considerably weakened the traditionally strong support networks in rural areas, producing an even more insecure future for the poorest who survive on the charity of others. Наконец, экономический кризис и конфликт существенным образом размыли систему взаимопомощи, которая была традиционно очень крепка в сельских районах, и сделали весьма шаткой судьбу наиболее бедных лиц, выживающих благодаря благотворительности других.
It is well known that economies of scale apply to larger systems, but the variation of economy of scale with size differs considerably for different technologies. Хорошо известно, что экономия масштаба применима к более крупным системам, однако степень экономии масштаба в зависимости от масштаба производства существенным образом варьируется для различных видов технологии.
Больше примеров...
Значительные изменения (примеров 44)
However, the perception of drugs by a child or a young person changes considerably over time. Однако со временем восприятие наркотиков ребенком или подростком претерпевает значительные изменения.
The shape of the international community has changed considerably in the last few years, as have the nature and the sources of tension and conflict. В структуре международного сообщества, как и в характере и источниках напряженности и конфликтов, в последние несколько лет произошли значительные изменения.
Labour migration of Azerbaijani citizens to other countries began in the late 1980s and early 1990s; since that time, labour migration has changed considerably in nature and scale. Трудовая миграция граждан Азербайджанской Республики за границу началась в конце 80-х начале 90-х годов прошлого века и за прошедший период претерпела значительные изменения, как по своему характеру, так и по масштабу.
The world has changed considerably over the period since the University commenced its operations from a suite of rooms at the Imperial Hotel in Tokyo in 1975. Со времени начала деятельности Университета в нескольких комнатах отеля "Империаль" в Токио в 1975 году в мире произошли значительные изменения.
International policy in this regard has evolved considerably, as previous reports of the Secretary-General on debt have described. Международная политика в этой области претерпела значительные изменения, как указывалось в предыдущих докладах Генерального секретаря по вопросам задолженности 4/.
Больше примеров...
Во многом (примеров 50)
International dialogue on financing for development has shifted considerably beyond a focus on North-South ODA. Международный диалог по вопросам финансирования развития во многом вышел за рамки вопроса об оказании официальной помощи в целях развития по линии Север-Юг.
Even in relation to the refugees it proposes to assist, programmes fall considerably short of the required international standards of protection and assistance. Даже для беженцев, которым предлагается оказать помощь, программы во многом не соответствуют международным стандартам защиты и помощи.
It was suggested that gathering such figures would itself add considerably to the understanding of the nature and extent of commercial fraud and in developing an analysis of the relative costs and benefits of fraud prevention and relevant law enforcement. Высказывалось мнение, что сбор таких данных будет во многом способствовать пониманию характера и масштабов коммерческого мошенничества, а также даст возможность проанализировать сравнительные затраты и выгоды, связанные с мероприятиями по предупреждению мошенничества и соответствующими правоприменительными действиями.
The present Government has also considerably facilitated the adoption of newborn or abandoned babies and small children. Нынешнее правительство также во многом способствовало усыновлению новорожденных или брошенных младенцев и малолетних детей.
The booming domestic market for chocolate in Brazil has contributed considerably to the expansion of the industry and exports. Росту производства и экспорта шоколада в Бразилии во многом способствовало быстрое расширение внутреннего рынка.
Больше примеров...
Изрядно (примеров 4)
We spent a cold night, considerably froze. Мы провели холодную ночевку, изрядно замерзнув.
The M2 was considerably hyped by the gaming press. Платформа М2 была изрядно разрекламирована в игровой прессе.
It would reduce the settlement considerably. Это сократило б урегулирование изрядно
In the banking world as a whole, expected write-offs now considerably exceed the €400 billion mark projected just last spring. В банковском мире ожидаемая цифра сумм, списанных со счетов, изрядно превышала отметку в 400 миллиардов евро уже прошлой весной.
Больше примеров...