Английский - русский
Перевод слова Considerably

Перевод considerably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Значительно (примеров 4100)
IAPSO has stepped up its training activities considerably in 2001. В 2001 году БМУСЗ значительно активизировало свою учебную деятельность.
As a result, monthly inflation rates rose, and the differential between parallel and official exchange rates widened considerably. В результате этого возросли ежемесячные темпы инфляции и значительно увеличилась разница между неофициальным и официальным обменными курсами.
During the period covered by this report, however, the Office has noted that broad support for the continuation of political negotiations with FARC has diminished considerably. Тем не менее Отделение констатирует, что за охватываемый докладом период прежде широкая поддержка продолжения переговоров с КРВС значительно ослабла.
As a result of the foregoing, the labour force participation rate of women also increased considerably, from 44.1 per cent in 1993 to 52.7 per cent in 2001, i.e. over eight and one half percentage points. Также значительно вырос и уровень экономической активности женщин с 44,1% в 1993 году до 52,7% в 2001 году, т.е. на более чем 8 процентных пунктов.
We are keenly aware that in this post-cold-war era the United Nations agenda has grown considerably. Нам хорошо известно, что в эпоху после "холодной войны" повестка дня Организации Объединенных Наций значительно расширилась.
Больше примеров...
Существенно (примеров 1511)
The present Ombudsman has enhanced considerably the image of the institution and established a solid network with most government bodies as well as national non-governmental organizations. Нынешний омбудсмен существенно повысил авторитет этого органа и установил прочные связи с большинством государственных ведомств и национальных неправительственных организаций.
The international framework on judicial cooperation has been considerably strengthened since the first reporting period, although only moderate progress has been achieved during the last reporting period. За время, прошедшее с первого периода представления информации, международная система сотрудничества в правоохранительной области была существенно усовершенствована, хотя за последний период был достигнут лишь весьма незначительный прогресс.
A diplomatic source in Asmara has confirmed that the activity of air force jet fighters had considerably decreased, with only one overflight of the Eritrean capital observed between end of February and May 2012.[23] Дипломатический источник в Асмэре подтвердил, что масштабы использования истребителей эритрейских военно-воздушных сил существенно сократились, и в период с конца февраля по май 2012 год был совершен лишь один облет столицы Эритреи.
The 2008 rate was considerably lower than the peak rate of 35 per cent in 1994, but was still above the levels of the mid-1980s (11 per cent). Показатель 2008 года был существенно ниже показателя 1994 года, когда была достигнута рекордная отметка в 35%, но всё же он превышает уровни, существовавшие в середине 1980-х годов (11%).
The significant advance in the quality of basic information on volunteerism around the world that should result from this exercise is expected to help considerably to increase awareness of the economic contribution of volunteerism and to facilitate the formulation of appropriate and supportive policy frameworks. Предполагается, что существенное улучшение благодаря этим усилиям качества основной информации о добровольческой деятельности в различных странах мира позволит существенно повысить информированность об экономическом вкладе добровольчества и будет способствовать формулированию надлежащих директивных рамок, способствующих развитию этой деятельности.
Больше примеров...
Гораздо (примеров 292)
Most importantly, the international community should intensify international tax cooperation, respecting the sovereign right of countries and enabling them to raise considerably greater domestic fiscal resources. Особенно важно, чтобы мировое сообщество укрепило сотрудничество в деле международного налогообложения, уважая при этом суверенные права стран и давая им возможность привлекать гораздо большие бюджетные средства из внутренних источников.
However, the majority of suppliers quoted Lysol, and only a few alternative products were offered, mostly at considerably higher prices. Однако большинство поставщиков предложили поставить лизол, а число альтернативных продуктов было незначительным и в основном они предлагались по гораздо более высоким ценам.
On average, non-fuel commodities generate about 23 per cent of all merchandise export revenues in Africa and Latin America, but this figure conceals considerably higher shares in many economies. В среднем на нетопливные сырьевые товары приходится около 23 процентов всех поступлений от товарного экспорта в Африке и Латинской Америке, однако за этой цифрой кроются гораздо более высокие процентные показатели во многих странах.
Although there is widespread controversy concerning the total amount of Russian OFDI and capital abroad, it is widely acknowledged that the actual figures are considerably higher than suggested by the official data. Несмотря на противоречивые данные об общей сумме вывезенных из России ПИИ и капитала, она, по общему признанию, на практике гораздо выше, чем это следует из официальных данных.
By contrast, Africa and Asia are considerably less urbanized, with 41 and 47 per cent of their respective populations living in urban areas; starting from lower levels, these two major areas are expected to have more rapid rates of urbanization between 2014 and 2050. Африка и Азия, напротив, урбанизированы в гораздо меньшей степени: городское население этих регионов составляет соответственно 41 и 47 процентов; с учетом изначально более низкого уровня развития городов в 2014 - 2050 годах в этих двух основных регионах прогнозируются более высокие темпы урбанизации.
Больше примеров...
Заметно (примеров 136)
The internationalization strategy has considerably strengthened the company's position in the world steel industry. Стратегия интернационализации заметно упрочила позиции компании в мировой металлургической промышленности.
The scope of diplomacy has considerably widened in recent years. Значение дипломатии заметно возросло за последние годы.
In that regard, the funding position of the Habitat Foundation had improved markedly, as several Member States had resumed their funding and others had considerably increased their contributions. В этом отношении заметно возрос приток средств в Фонд Хабитат, поскольку ряд государств-членов возобновили свое финансирование, а другие существенно увеличили свои вклады.
According to ENDESA 1998, the infant mortality rate has fallen considerably over recent decades: and it is to be hoped that it will fall still further, if we can control birth-related risk factors linked to current reproduction patterns. Согласно анализу, проведенному ЭНДЕСА, за последние десятилетия детская смертность заметно снизилась и можно ожидать ее дальнейшего снижения, если во время беременности и родов будут контролироваться факторы риска, связанные с существующими нормами воспроизводства.
There was an urgent need for the Government to respond to the recommendations made by treaty bodies, as Kuwaiti Bedoon were decreasing considerably in number. Необходимо, чтобы правительство в срочном порядке прислушалось к рекомендациям, вынесенным договорными органами, поскольку численность кувейтских "бидунов" заметно сокращается.
Больше примеров...
Значительное (примеров 160)
Some delegations pointed out that a June date would considerably shorten the evaluation period on which the Secretariat was to report. Некоторые делегации указали, что проведение сессии в июне повлечет за собой значительное сокращение периода оценки, по которому Секретариат представит доклад.
All of these sectors were developed considerably during the period 1990-1999. В период 1990-1999 годов все эти сектора получили значительное развитие.
In the field of security, the Afghan National Army has been considerably strengthened and is increasingly in a position to take over from international forces. Что касается области безопасности, то следует отметить значительное укрепление Афганской национальной армии и ее растущую готовность заменить международные силы.
Considerably expanding the number of instances in which the Prosecutor might intervene was unlikely to result in good prosecutions, would undermine the perception of the Prosecutor's impartiality and would subject the Prosecutor to incessant criticism by groups and individuals who disagreed with his or her choices. Значительное увеличение числа случаев, когда возможно вмешательство Прокурора, вряд ли обеспечит эффективное судебное разбирательство, подорвет веру в беспристрастность Прокурора и сделает его объектом постоянной критики со стороны групп людей и частных лиц, которые не согласны с его выбором.
Settlements have expanded considerably since the start of the Oslo peace process and accelerated under the Prime Ministership of Mr. Barak. С начала мирного процесса в Осло наблюдалось значительное расширение поселений, которое ускорилось во время нахождения у власти премьер-министра г-на Барака.
Больше примеров...
Намного (примеров 127)
It is a revised version of a first set issued in 1994, with a considerably more comprehensive collection of census data. Она представляет собой пересмотренный вариант первой базы данных, подготовленной в 1994 году, в котором представлена намного более полная подборка данных, полученных в результате переписей населения.
The labour force in Africa is projected to grow by about 3 per cent per annum during the 1990s which considerably exceeds the annual rate of increase of the modern sector of the economy. По прогнозам, в 90-х годах среднегодовые темпы роста самодеятельного населения в Африке будут составлять около 3%, что намного превышает среднегодовые темпы расширения современного сектора экономики.
In absolute terms, this three-year difference is considerably smaller than the corresponding difference in life expectancy at birth between more and less developed regions, which amounts to nearly 12 years. В абсолютном выражении эта трехлетняя разница намного меньше, чем соответствующая разница в ожидаемой продолжительности жизни при рождении, которая составляет между более и менее развитыми регионами почти 12 лет.
I am considerably older than you, Nathaniel. Я намного старшё тебя, Натаниэль.
Also, since our mental faculties are aging faster than our bodies, we will be little better than mental vegetables in a considerably lesser time. И еще, так как наши умственные способности стареют быстрее тел, мы станем слабоумными намного скорее.
Больше примеров...
Значительному (примеров 110)
The scaling-up of ART has shifted the focus onto treatment and considerably weakened prevention efforts. Наращивание масштабов охвата АРТ привело к смещению акцента в сторону лечения и значительному ослаблению профилактической работы.
In a complete overhaul of the existing legislation, amendments made under an urgent federal decree, whose main effect had been to considerably speed up asylum proceedings at first instance, were incorporated more or less unchanged into the new law. В ходе проведения общего пересмотра в новом законе были почти полностью воспроизведены изменения, которые были внесены в срочном федеральном постановлении и которые в первую очередь способствовали значительному ускорению процедуры предоставления убежища на уровне первой инстанции.
Integrating international efforts on behalf of the internally displaced in the work of the Inter-Agency Standing Committee should considerably improve the effectiveness of the collaborative approach to the challenges of internal displacement in each crisis situation. Интеграция в деятельность Межучрежденческого постоянного комитета международных усилий по оказанию помощи перемещенным внутри страны лицам должна способствовать значительному повышению эффективности многостороннего подхода к решению проблем внутреннего перемещения в каждой кризисной ситуации.
If staffed by personnel with expertise in migration questions, particularly with regard to consular protection, such consulates could considerably enhance the level of protection provided to migrants and prevent abuses and violations. Если в таких учреждениях будут работать сотрудники, имеющие опыт рассмотрения вопросов миграции, особенно применительно к консульской защите, такие консульства могли был способствовать значительному повышению уровня защиты мигрантов и предотвращению злоупотреблений и нарушений.
Once implemented, the measures contained in this model protocol will have the effect of improving the IAEA safeguards system and will considerably enhance its effectiveness and will allow it to better detect non-declared nuclear activities. По мере своего осуществления меры, содержащиеся в этом типовом протоколе, окажут свое воздействие, будут служить совершенствованию системы гарантий МАГАТЭ и приведут к значительному повышению ее эффективности и позволят ей более успешно обнаруживать необъявленную ядерную деятельность.
Больше примеров...
Значительного (примеров 95)
One area of particular focus should be cross-cutting issues such as gender, which could be considerably strengthened and streamlined. Особое внимание следует уделить такой межсекторальной области, как улучшение положения женщин, в которой можно было бы добиться значительного укрепления и упрощения структуры осуществляемых мероприятий.
The European Union welcomes the plans of the European Community Monitoring Group to considerably and quickly increase its presence in Kosovo in order to facilitate the early start of the Kosovo Verification Mission. Европейский союз приветствует планы Миссии по наблюдению Европейского сообщества в отношении значительного и оперативного расширения ее присутствия в Косово для содействия скорейшему началу деятельности Контрольной миссии в Косово.
The range of monitoring patrols and challenge inspections would also be limited to correspond with the considerably reduced capacity of the Mission to perform its tasks. Масштабы патрулирования для осуществления наблюдения и проводимых инспекций по запросу будут также ограничены с учетом значительного сокращения возможностей Миссии по выполнению возложенных на нее задач.
Although the Committee recognizes the increase in the cost of verification, it recalls its view that further measures should be taken to reduce the need for travel and/or to make it considerably less costly. Хотя Комитет признает факт увеличения расходов, связанных с проверкой, он напоминает о своем мнении в отношении того, что следует принять дополнительные меры для сокращения потребностей в поездках и/или для значительного сокращения связанных с ними издержек.
Housing construction has risen considerably as the public authorities have supported it with incentives. В первую очередь это было сделано за счет значительного расширения жилищного строительства, которое поощрялось органами государственной власти.
Больше примеров...
Весьма (примеров 109)
Furthermore, it would be a considerably difficult task to select the "natural candidates" for a permanent seat in the Security Council. Кроме того, отбор "естественных кандидатов" на места постоянных членов в Совете Безопасности был бы весьма сложной задачей.
The External Audit appreciates that the new processes under HCM have considerably reduced the administrative efforts and facilitated the process of recruitment and management of consultants. Внешний ревизор весьма положительно оценивает то, что новые процессы в рамках УЧК значительно сократили административные усилия и упростили процесс найма и использования консультантов.
The target group consists of individuals who have a considerably reduced working and earning capacity and receive no or very limited social security benefits to live on. В целевую группу входят лица, возможности которых в плане работы и получения доходов существенно ограничены и которые не получают вообще или получают пособия по социальному обеспечению весьма скромные, для того чтобы жить на них.
We have heard close to 100 statements - considerably more than in previous years - and the quality of the debate has, in my view, been impressively high. Мы заслушали около 100 заявлений, что заметно больше, чем в предыдущие годы, и, на мой взгляд, качественный уровень обсуждений является весьма высоким.
Though interpretations of Article 9 have liberalized over the years, and Japan now maintains a very capable self-defense force, constitutional constraints continue to impair Japan's military capabilities and posture considerably. Хотя трактовка статьи 9 с годами смягчилась и сейчас у Японии имеются весьма боеспособные силы самообороны, конституционные ограничения по-прежнему сильно ослабляют военные возможности Японии и ее военную доктрину.
Больше примеров...
Существенному (примеров 55)
In this way, the growth of a considerably greater diversity of providers and suppliers of social services can be supported. Такой подход может способствовать существенному расширению круга и многообразия поставщиков социальных услуг.
Many staff members are being transferred from secretarial duties to the consular service, as a result of which the proportion of women in the latter will increase considerably. Значительная часть секретарского персонала переводится на консульскую службу, что будет способствовать существенному увеличению доли работающих женщин.
In the model project of the Federal Ministry of Education, Science, Research and Technology the "Advice Centre for the Qualification of Young Foreigners" in Cologne received funding, which has considerably improved the willingness of companies and young foreigners to enter into apprenticeships. В рамках показательного проекта федерального министерства образования, науки, исследований и технологии обеспечивалось финансирование "Консультативного центра по вопросам профессиональной квалификации молодых иностранцев" в Кёльне, деятельность которого способствовала существенному увеличению количества заключаемых компаниями и молодыми иностранцами договоров об обучении на производстве.
Recently, the benchmarks to determine the obligation to notify concentrations had been modified, considerably reducing the numbers of cases that had to be reviewed by the competition authority. В последнее время были изменены критерии для целей порогового уровня, когда должны направляться уведомления о концентрации деятельности, что способствовало существенному снижению дел, рассматриваемых органом по вопросам конкуренции.
The establishment of the Mexican Commission for Cooperation with Central America in November 1990, and the implementation of the Mexican programme for cooperation with Central America have considerably increased cooperation between Mexico and the countries of the region in recent years. Учреждение в ноябре 1990 года Мексиканской комиссии по вопросам сотрудничества с Центральной Америкой и осуществление мексиканской программы сотрудничества с Центральной Америкой способствовало существенному расширению сотрудничества между Мексикой и странами региона в последние годы.
Больше примеров...
Существенное (примеров 73)
The considerably higher growth of overall costs over that period results from the continuing significant increases in the size of the population to be serviced. Столь существенное увеличение общего объема расходов в течение этого периода обусловлено дальнейшим значительным ростом численности обслуживаемого населения.
Development policies during the past two decades have centred around greater openness to international market forces and competition, and a considerably reduced role of the state. На протяжении последних двух десятилетий политика в области развития была ориентирована на увеличение степени открытости к действию международных рыночных сил и конкуренции и существенное снижение роли государства.
Survey techniques have developed considerably over the past 15 years, especially through lessons learned in the implementation of the APLC. За последние 15 лет наблюдалось существенное развитие методов обследования, особенно благодаря опыту, приобретенному в ходе осуществления Конвенции о противопехотных минах.
For example, many privately owned newspapers such as Rysgal, Zaman and Biznes reklama have emerged, e-government and electronic documents control have been deployed, and access to the Internet has opened up considerably since 2007. В качестве примера можно привести возникновение частных газет, таких как "Рысгал", "Заман", "Бизнес реклама", развертывание электронного Правительства и электронного документооборота, существенное расширение доступа к Интернету начиная с 2007 года и по настоящее время.
Technological change has also considerably influenced the capacity of services to enter international trade. Технические новшества также оказали существенное воздействие на возможности поступления услуг в каналы международной торговли.
Больше примеров...
Резко (примеров 64)
The fiscal budget and debt situation of the region's advanced economies has deteriorated considerably and in some cases has become problematic. В развитых странах региона резко ухудшилось состояние государственных бюджетов и обострилась ситуация с задолженностью, что в ряде случаев привело к возникновению серьезных проблем.
The number of political prisoners has fallen considerably, and the order, dated 5 August 1994, for the release of prisoners deserves special mention. Количество политических заключенных резко уменьшилось, и в этой связи особого упоминания заслуживает постановление от 5 августа 1994 года об освобождении заключенных.
Furthermore, the latest IATA book rates are considerably lower than the previous rates and many lump sum amounts have fallen sharply. Кроме того, последние тарифные справочники ИАТА содержат тарифы, значительно более низкие по сравнению с предыдущими тарифами, и многие единовременные выплаты резко сократились.
Following large-scale repatriations of prisoners-of-war (POWs) and civilian internees in late March and early April 1991 and the spontaneous reunion of families who had been separated during the time of the occupation, the number of missing persons decreased considerably. После широкомасштабной репатриации военнопленных и гражданских интернированных лиц, прошедшей в конце марта и начале апреля 1991 года, и спонтанного воссоединения семей, которые были разлучены во время оккупации, количество исчезнувших лиц резко сократилось.
However, NGOs apparently suspected that considerably more cases went unreported. Eight men were convicted of trafficking women and two other men were convicted of trafficking children. По сведениям полиции, в 2007 году масштабы торговли женщинами и детьми резко сократились; за весь год зафиксировано 13 случаев торговли женщинами и семь случаев торговли детьми.
Больше примеров...
Существенным образом (примеров 43)
At the same time, suspension of payments will lower the immediate foreign exchange requirements and reduce considerably the size of a rescue package. Кроме того, приостановка платежей уменьшает объем текущих потребностей в иностранной валюте и существенным образом сокращает размер комплексной программы чрезвычайной помощи.
In that respect, I would remind the Council that we are still looking for one small unit of attack helicopters, which will considerably enhance the operational capabilities of those task forces. В этой связи я хотел бы напомнить Совету о том, что мы по-прежнему нуждаемся в небольшом отряде боевых вертолетов, который мог бы существенным образом укрепить оперативные возможности этих целевых групп.
The authorized recruitment numbers fall considerably short of the sector's real needs. Набранный штат сотрудников сегодня существенным образом не соответствует реальным потребностям данного сектора.
The situation had changed considerably since and it was no longer necessary to resort to such measures. С тех пор ситуация существенным образом изменилась, и необходимость сохранения таких мер отпала.
Article 6 (c) of the Nuremberg Charter does narrow the concept of "crimes against humanity" considerably. Статья 6с Устава Нюрнбергского трибунала существенным образом сужает понятие "преступлений против человечности".
Больше примеров...
Значительные изменения (примеров 44)
The protection function of the Office has evolved considerably. Роль Управления в области защиты претерпела значительные изменения.
The age pyramid has changed considerably in recent decades. Возрастная пирамида за последние десятилетия претерпела значительные изменения.
The concept of peacekeeping has evolved considerably during the existence of the United Nations from purely military operations into versatile, complex and continuous efforts that extend in some cases to nation-building. Концепция миротворчества претерпела значительные изменения за годы существования Организации Объединенных Наций - эта деятельность из чисто военной операции превратилась в многосторонние, сложные и постоянные усилия, которые в некоторых случаях включают в себя и меры по строительству государства.
The evaluation found that over six years of the project period, the attitudes towards girls' education in the project communities evolved considerably. В ходе проведения оценки было установлено, что за шесть лет осуществления проекта в общинах, охваченных данным проектом, произошли значительные изменения в отношении к образованию девочек.
UNICEF regional offices have played a key role in accelerating action. However, the global context for pursuing this priority has changed considerably since 2001 and there have also been significant variations in approach across regions. Ведущую роль в активизации деятельности играют региональные отделения ЮНИСЕФ. Однако после 2001 года глобальные условия для решения этой первоочередной задачи существенно изменились и применяемый в различных регионах подход также претерпел значительные изменения.
Больше примеров...
Во многом (примеров 50)
International dialogue on financing for development has shifted considerably beyond a focus on North-South ODA. Международный диалог по вопросам финансирования развития во многом вышел за рамки вопроса об оказании официальной помощи в целях развития по линии Север-Юг.
In the meantime, the dismantling of illegal checkpoints has proceeded, contributing considerably to the free circulation of people. Тем временем продолжалась ликвидация незаконных контрольно-пропускных пунктов, что во многом содействовало обеспечению свободного передвижения людей.
Moreover, adoption of the bill on a national preventive mechanism would considerably reinforce the institution of Ombudsman. Кроме того, принятие законопроекта о национальном превентивном механизме во многом будет способствовать укреплению института Омбудсмена.
However, although the estimated benefits from free trade may also be controversial, there is no doubt that serious efforts have been made to quantify them, and there is a body of evidence which points to significant gains even if these range considerably in size. Однако, хотя предполагаемые выгоды свободной торговли также могут быть дискуссионными, бесспорно, предпринимались серьезные попытки дать им количественную оценку, и имеются многочисленные данные, указывающие на существенный выигрыш, даже если его масштабы во многом варьируются.
As already mentioned, the harmonization of quality standards, which in any case often have a large degree of overlap, would considerably facilitate the export efforts of developing country producers. Как отмечалось выше, значительно облегчила бы экспортные усилия производителей развивающихся стран гармонизация стандартов качества, которые в любом случае нередко во многом совпадают.
Больше примеров...
Изрядно (примеров 4)
We spent a cold night, considerably froze. Мы провели холодную ночевку, изрядно замерзнув.
The M2 was considerably hyped by the gaming press. Платформа М2 была изрядно разрекламирована в игровой прессе.
It would reduce the settlement considerably. Это сократило б урегулирование изрядно
In the banking world as a whole, expected write-offs now considerably exceed the €400 billion mark projected just last spring. В банковском мире ожидаемая цифра сумм, списанных со счетов, изрядно превышала отметку в 400 миллиардов евро уже прошлой весной.
Больше примеров...