Английский - русский
Перевод слова Confusing

Перевод confusing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запутанный (примеров 9)
The asylum process often appears confusing, frightening and humiliating. Предоставление убежища часто представляется им как запутанный, пугающий и унизительный процесс.
And by far the most confusing. И на сегодняшний день самый запутанный.
I'll admit, this modern world is a bit confusing. Признаю, этот современный мир немного запутанный.
This is a very confusing conversation. Это очень запутанный разговор.
The website's consensus reads, "Dark and brooding, but also confusing and contrived, Emerald City is the Game of Thrones/Wizard of Oz mashup nobody asked for." Критический консенсус сайта гласит: «Тёмный и мрачный, но также запутанный и надуманный "Изумрудный город" является смесью "Игры престолов" и "Волшебника страны Оз", о которой никто не просил».
Больше примеров...
Сбивает с толку (примеров 72)
I know it must seem confusing. Знаю, что это сбивает с толку.
Now, I know this is confusing, but I need you to focus. Я знаю, это сбивает с толку, но тебе нужно сконцентрироваться.
The Committee finds this information to be somewhat confusing since those bodies have secretariats which provide substantive services to them; it should also be noted that substantive services provided by the secretariat of the Advisory Committee are budgeted under section 1. Комитет считает, что эта информация несколько сбивает с толку, поскольку эти органы имеют секретариаты, предоставляющие им основное обслуживание; следует также отметить, что основное обслуживание, предоставляемое секретариатом Консультативного комитета, охватывается разделом 1 бюджета.
And it's awkward and confusing Она неуклюжа и сбивает с толку
The thing is becoming faster and that's why I think it seems so confusing. Всё ускоряется и это сбивает с толку.
Больше примеров...
Путаница (примеров 23)
That might be a little confusing because they know me as manager. Может получится путаница, люди привыкли, что менеджер - я.
It was crazy that night, confusing. Это была сумасшедшая ночь, путаница.
Sarah, it must be so confusing. Сара, это же такая путаница!
Often the budgets and production times for localizations were short, resulting in translations that were either confusing or entirely re-written. Часто бюджет и сроки производства локализаций были маленькими, в результате чего с переводами либо возникала путаница, либо текст перевода необходимо было переписывать.
Nothing weakens a man more than confusing thoughts. Путаница в мыслях делает человека слабее.
Больше примеров...
Путаете (примеров 12)
Actors are always quoting lines, confusing theater and reality. Неужели вы, актёры, всё время говорите репликами из пьес. Путаете театр с реальностью.
You are confusing stubbornness with strength, my dear. Вы путаете упорство с силой, моя дорогая.
Aren't you confusing them with people that you might have known from college... who came from normal backgrounds? Вы разве не путаете их с людьми, с которыми вместе учились но которые вышли из нормальных семей?
Why are you confusing me? Что вы меня путаете?
You don't have all your facts straight, and I don't appreciate your confusing my daughter. И мне не нравится, что Вы путаете мою дочь.
Больше примеров...
Запутано (примеров 23)
I understand that this is confusing for everyone. Я понимаю, что это запутано.
I know this has all been really confusing and I have not made it any easier. Понимаю, все и так очень запутано, а я всем этим не упрощаю нам жизнь.
It's all a little confusing, isn't it? Все это немного запутано, да?
They're really confusing. В них все так запутано.
Because it's very confusing. Потому что это очень запутано.
Больше примеров...
Странно (примеров 24)
It can be kind of confusing for the layperson. Для неподготовленного человека это немного странно.
In the future, it would get confusing if the baby's talking one way with you and another with me. В будущем Будет странно, если малыш станет разговаривать с тобой и со мной по-разному.
That's pretty confusing, but no. Это весьма странно, но нет.
Well, actually, they were calls to your head of security, which is confusing, because Doyle energy doesn't have a contract with Cytron. Вообще-то, звонили главе вашей службы безопасности, что странно, так как у Дойл Энерджи нет контрактов с Сайтроном.
My body's confusing me, Muad'dib. Мое тело странно ведет себя, Муад-диб.
Больше примеров...
Сложно (примеров 27)
It is confusing and frightening. Всё так сложно и это меня пугает.
Well, it can get real confusing. Ну, иногда это сложно объяснить.
I know it's really confusing, so let's back up. Я знаю, это сложно понять, так что вернемся к началу.
Complicated, confusing, frustrating. Сложно, неловко, обескураживающе.
Observation of respondent behaviors during laboratory or field testing can reveal usability issues, such as excessive scrolling, convoluted navigation paths, unexpected system responses, confusing and/or inconsistent conventions, and other hard-to-predict effects. Наблюдение за поведением респондентов во время тестирования в лабораторных или реальных эксплуатационных условиях позволяет выяснить вопросы, касающиеся удобства использования, такие, как чрезмерная прокрутка бланка, запутанная схема перемещения, неожиданные системные ответы, запутанные и/или непоследовательные условные обозначения и другие факторы, которые сложно предвидеть заранее.
Больше примеров...
Непонятно (примеров 18)
Look, I know how difficult and confusing all this must be. Слушай, я знаю, как сложно и непонятно это может быть.
That was very confusing, had maybe three big laughs... Совсем непонятно, нормальных шуток штуки три было.
What part of "let it go" is confusing? Что из "отстань" вам непонятно?
Not as confusing as this. Но не настолько непонятно, как это.
Fantastic and a little confusing. Прекрасно и немного непонятно.
Больше примеров...
Путает (примеров 16)
To worsen the matter, Jerry shows up, confusing Javier. Далее появляется Джерри, который путает Хавьера.
But she's confusing the past with the present. Но она путает прошлое с настоящим.
The practice of adopting inconsistent decisions on a case-by-case basis reflected badly on the Committee and was confusing for those who wished to take advantage of the procedure under the Optional Protocol. Практика принятия непоследовательных решений в каждом отдельном случае создает отрицательное впечатление о Комитете и путает тех, кто хотел бы воспользоваться процедурой в соответствии с Факультативным протоколом.
On the issue of compensation, the petitioner submits that the State party is confusing the issue of legal aid and compensation, and submits that he would have been entitled to legal aid even if the Committee had not found a violation of the Convention. По вопросу о компенсации заявитель отмечает, что государство-участник путает вопросы юридической помощи и компенсации, и утверждает, что он имел бы право на получение юридической помощи, даже если бы КЛРД не установил нарушение Конвенции.
He is confusing the reference with the name. Он путает ссылку с названием.
Больше примеров...
Перепутал (примеров 8)
Pure carelessness, confusing the last figures 0-1 and 1 -0. Простая неаккуратность, перепутал последние цифры 0-1 и 1-0.
I think you are confusing adrenaline with, I don't know... Ты, кажется, перепутал адреналин с...
I think that you are confusing adrenaline with, I don't know some other kind of hormone. Ты, кажется, перепутал адреналин с... не знаю, каким-то другим гормоном.
Yes, and I'm sure you confusing me with another. Да, а я уверен что ты меня с кем то перепутал.
Sorry about the confusing texts. Извините за то, что перепутал тексты.
Больше примеров...
Путать (примеров 15)
And you start confusing hallucinations and reality. Ты начинаешь путать галлюцинации и реальность.
Keep this up, people might start confusing you For the real police. Продолжай и люди, начнут путать тебя с настоящим копом.
It was the Church who first warned about confusing mental illness with possession. Церковь сама первая предостерегала не путать психоз с одержимостью.
In fact, business has always lobbied Congress for favors and tax breaks, and the Lehman Brothers experience proved the foolishness of confusing parables about moral hazard with crisis management. Фактически, бизнес всегда лоббировал в Конгрессе свои интересы и налоговые льготы, и опыт Lehman Brothers доказал, что глупо путать притчи о моральной опасности и антикризисное управление.
There's nothing confusing about it, Frank. Тут нечего путать, Фрэнк.
Больше примеров...
Неловко (примеров 13)
I suppose if we used the same one, the battle would be terribly confusing. Будь у нас одинаковыми знамена, сражаться было бы ужасно неловко.
It was really confusing growing up because there was so little information. Пока я росла, было очень неловко, потому что было слишком мало информации.
I'm sorry, Karen. It's just - it's very confusing. Извини, Карен, это всё так неловко.
Kelsey and I haven't seen each other since we broke up, and she ignores me, so it's just confusing. Мы с Келси не виделись с тех пор, как мы расстались И она игнорирует меня, это так неловко
Good thing he didn't feel the same way, or things would be awfully confusing with Maya, wouldn't they? Хорошо, что он не хотел тоже самое или вещи будут ужасно неловко С Майей, не правда ли?
Больше примеров...
Вносит путаницу (примеров 12)
The 3 line text entry boxes limited to 17 characters per line are confusing. с) Использование клеток для ввода текста из трех строк, ограниченных 17 знаками, вносит путаницу.
Mr. Redmond (Observer for the American Bar Association) said that the second part of the first sentence of paragraph 11 was confusing in that it referred to "enacting States". Г-н Редмонд (наблюдатель от Американской ассоциации адвокатов) говорит, что ссылка на "при-нимающие государства" во второй части первого предложения пункта 11 вносит путаницу.
Mr. Yussuf (United Republic of Tanzania) said that discussing both Tribunals in one report was confusing; it would be preferable to have a separate report on each. Г-н Юсуф (Объединенная Республика Танзания) говорит, что рассмотрение работы обоих трибуналов в одном докладе вносит путаницу; было бы лучше иметь отдельный доклад по каждому трибуналу.
It was noted that the word "sanctions" was confusing, and should be replaced by "penalties", or clarified in some other way, in order to make it clear that the intention was to impose obligations on parties to penalize the act prohibited. Было отмечено, что слово «санкции» вносит путаницу и должно быть заменено словом «виды наказания», либо уточнено каким-либо другим образом, с тем чтобы было ясно, что намерение заключается в том, чтобы обязать стороны наказывать за запрещенные действия.
Isn't that confusing? Разве это не вносит путаницу?
Больше примеров...
Замешательстве (примеров 7)
It's not so confusing after all. Видите? Не в таком уж и замешательстве.
That must be so confusing for you. Вы, наверное, в замешательстве.
Honestly, it's still sort of confusing, trying to figure out how to explain it to people. По правде говоря, я до сих пор немного в замешательстве, пытаясь понять, как рассказать об этом людям.
So, I was just thinking about you and the painting and how confusing it must be for you with this girl you like who might not like you back. Я думала о тебе и картине, и в каком ты замешательстве, что любимая девушка может не любит тебя в ответ.
Critics and fans were confused by the storyline, but Lambert pointed out this made Tommy no less confusing than the operas of Richard Wagner or Giacomo Puccini a century earlier. Хотя некоторые критики и большинство фанатов остались в замешательстве от сюжетной линии альбома, Кит Ламберт заявлял: «сюжет делает Томму не менее запутанным, чем оперы Вагнера или Пуччини - столетием раньше».
Больше примеров...
Запутать (примеров 8)
Arranging weddings together we have a lot of confusing even the smallest elements. Организация свадьбах все вместе мы многое запутать даже самые маленькие элементы.
Such distortions are purely a Greek Cypriot forgery aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty. Подобное искажение фактов - чистейший подлог греков-киприотов, призванный запутать вопрос и переложить ответственность на невиновную сторону.
Such distortions are purely a Greek Cypriot invention aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty. Такие искажения являются исключительно кипрско-греческим вымыслом, нацеленным на то, чтобы запутать этот вопрос и перемешать невинных с виновными.
A view was expressed that paragraph (3) was superfluous and potentially confusing in a State where a demand of payment or performance served by the creditor on the debtor had the effect of interrupting the limitation period. Было выражено мнение о том, что пункт 3 является лишним и может лишь запутать государство, в котором требование платежа или исполнение, предъявленное кредитором должнику, имеет эффект отмены предельного срока.
Such distortions are purely a Greek Cypriot forgery aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty. Такое искаженное толкование событий является чистейшим подлогом киприотов-греков, цель которого состоит в том, чтобы запутать этот вопрос и выставить невиновного в роли виноватого.
Больше примеров...
Сбивающая с толку (примеров 3)
But confusing political campaigning with scientific reason won't help. Но сбивающая с толку политическая кампания, которая выдается за научную причину, не сможет помочь.
Separation of liability of States for harmful consequence of lawful - in the sense of not prohibited - activities from State responsibility for wrongful activities was criticized as flawed, misleading and confusing. Разделение вопроса об ответственности государств за вредные последствия законных, в смысле незапрещенных, видов деятельности, от вопроса об ответственности государств за противоправные действия подвергалась критике как ошибочная, сбивающая с толку и вводящая в заблуждение.
They cannot find the right train at Waterloo station (the station's confusing layout was a well-known theme of Victorian comedy) so they bribe a train driver to take his train to Kingston, where they collect the hired boat and start the journey. На станции Ватерлоо они не могут найти нужный поезд (сбивающая с толку планировка железнодорожных станций часто обыгрывалась в комедиях викторианской эпохи), так что им приходится дать взятку машинисту, чтобы тот направил свой поезд именно в Кингстон.
Больше примеров...