Английский - русский
Перевод слова Confusing

Перевод confusing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запутанный (примеров 9)
The asylum process often appears confusing, frightening and humiliating. Предоставление убежища часто представляется им как запутанный, пугающий и унизительный процесс.
And by far the most confusing. И на сегодняшний день самый запутанный.
This is a very confusing conversation. Это очень запутанный разговор.
It must be a very confusing day. Это наверное очень запутанный день.
The Special Committee notes the convoluted and confusing nature of current procedures for the conduct of Boards of Inquiry and requests that the Secretariat conduct a review of these procedures, in conjunction with interested Member States, with the aim of improving the efficacy of these procedures. Специальный комитет отмечает запутанный и вводящий в заблуждение характер нынешних процедур для деятельности комиссий по расследованию и просит Секретариат вместе с заинтересованными государствами-членами провести обзор этих процедур с целью повышения их эффективности.
Больше примеров...
Сбивает с толку (примеров 72)
This whole thing is just scary and confusing. Вся эта ситуация очень пугает и сбивает с толку.
Forget it babe, Donnie and I were investing in the condominium complex in Venice, that's why this all is confusing! Забудь об этом детка, Донни и я инвестировали в многоквартирый дом в Венеции, поэтому все сбивает с толку!
Well, that's confusing! Это сбивает с толку! - Знаю.
The plethora of amended legislation referred to in paragraph 508, for example, was confusing. Сбивает с толку и изобилие внесенных в законодательство изменений, упомянутых в пункте 508.
The thing is becoming faster and that's why I think it seems so confusing. Всё ускоряется и это сбивает с толку.
Больше примеров...
Путаница (примеров 23)
Sarah, it must be so confusing. Сара, это же такая путаница!
And I guess it did get a little confusing 'cause you said not to tell anyone your name. И я думаю, произошла небольшая путаница, потому что вы сказали не упоминать ваше имя.
Otherwise mails that appear fine when sent from your e-mail program may appear, when read in another program, as a confusing jumble of text. В ином случае сообщения, хорошо выглядящие при отсылке их с вашей e-mail программы, при прочтении их в другой программе могут выглядеть как полнейшая путаница.
The terms disability and handicap were often used in an unclear and confusing way, which gave poor guidance for policy-making and for political action. Существовала нечеткость и путаница в использовании терминов "инвалидность" и "нетрудоспособность", что мешало разрабатывать соответствующую политику или осуществлять меры политического характера.
Agencies further suggested that it would be very confusing for the regional economic communities to have to relate both to the Regional Coordination Mechanism and its technical clusters and that the United Nations Development Group regional teams in Africa (Eastern-Southern and Western-Central) and their technical clusters. Кроме того, учреждения высказали опасения, что у региональных экономических сообществ возникнет путаница, если они будут взаимодействовать с РКМ и его техническими группами, а также с региональными отделениями ГООНВР в Африке (Юго-Восточной, Западной и Центральной) и их техническими группами.
Больше примеров...
Путаете (примеров 12)
Actors are always quoting lines, confusing theater and reality. Неужели вы, актёры, всё время говорите репликами из пьес. Путаете театр с реальностью.
You are confusing stubbornness with strength, my dear. Вы путаете упорство с силой, моя дорогая.
You are confusing bets and marriages, madame. Вы путаете пари и брак, мадам!
You are confusing pessimism with lucidity. Вы путаете пессимизм с ясностью.
You're just confusing us. Вы только путаете нас.
Больше примеров...
Запутано (примеров 23)
What I just said was not confusing enough for your face to do what it's doing. Что я сказал не достаточно запутано для тебя, чтобы понять что происходит.
I mean, this is so confusing. Я хочу сказать, что это запутано.
I know this has all been really confusing and I have not made it any easier. Понимаю, все и так очень запутано, а я всем этим не упрощаю нам жизнь.
It's all a little confusing, isn't it? Все это немного запутано, да?
You know, this is a little bit confusing. Знаешь, как-то всё запутано.
Больше примеров...
Странно (примеров 24)
I mean, it's a bit confusing, you know, the king and queen not actually being married, and... В смысле, странно ведь - король с королевой между собой не женаты.
Mr. Longo, you do realize how confusing the court will find this plea. М-р Лонго, вы понимаете, как странно это будет выглядеть для жюри?
This must be really confusing. Наверное, это действительно странно.
Well, it's just a little confusing. Ну, это немного странно...
According to two academics from the LSE and the LMU, the new recommended definition of domestic violence in Wales and England oddly combines a number of different forms of violence under this heading, is confusing and an unhelpful framework. По заявлению двух профессоров из ЛШЭ и ЛСУ, новое рекомендованное определение насилия в семье в Уэльсе и Англии, как это ни странно, относит ряд различных форм насилия к этой категории, ведет к путанице и затрудняет принятие надлежащих мер.
Больше примеров...
Сложно (примеров 27)
I know how confusing it can be to pretend to love someone who is your enemy. Я знаю на сколько сложно притворяться что ты любишь кого-то кто является твоим врагом.
I thought that, as he got weaker, as the cancer got worse, that it would be less confusing for them. Я думала, когда он станет слабее, когда станет хуже, то будет уже не так сложно для них.
That's very confusing, isn't it? Это очень сложно, правда?
Like, why do girls have to be so confusing? Ну почему девчонок так сложно понять?
This is so complicated and confusing. это слишком сложно и запутанно.
Больше примеров...
Непонятно (примеров 18)
That was very confusing, had maybe three big laughs... Совсем непонятно, нормальных шуток штуки три было.
What part of "let it go" is confusing? Что из "отстань" вам непонятно?
So it's just a little confusing to me that you're not talking to her when she's just trying to help you. Так что мне непонятно то, что ты с ней не разговариваешь, когда она просто пытается тебе помочь.
It's certainly confusing and abstract to me. Всё это так отвлечённо и непонятно для меня.
I told that lady how confusing it was, and Tank told her his side, but... Я рассказала женщине, как все это было непонятно, и Тэнк рассказал ей свою версию, но...
Больше примеров...
Путает (примеров 16)
I'm afraid my right honourable friend is confusing fact with fiction. Боюсь, мой почтенный друг путает реальность с вымыслом.
The rep adds: "Perhaps she is confusing him with someone else." Представитель добавил: «Возможно, она путает его с кем-то другим».
On the issue of compensation, the petitioner submits that the State party is confusing the issue of legal aid and compensation, and submits that he would have been entitled to legal aid even if the Committee had not found a violation of the Convention. По вопросу о компенсации заявитель отмечает, что государство-участник путает вопросы юридической помощи и компенсации, и утверждает, что он имел бы право на получение юридической помощи, даже если бы КЛРД не установил нарушение Конвенции.
6.6 Counsel explains that the author has been confusing what happened at which hearings, and that this explains the inconsistencies of his claims concerning the interpretation. 6.6 Адвокат поясняет, что автор путает последовательность рассмотрения различных вопросов в ходе слушаний, чем и обусловлены несоответствия в его утверждениях относительно толкования.
I think he's confusing me with someone else. Мне кажется, он меня с кем-то путает.
Больше примеров...
Перепутал (примеров 8)
Pure carelessness, confusing the last figures 0-1 and 1 -0. Простая неаккуратность, перепутал последние цифры 0-1 и 1-0.
I think you are confusing adrenaline with, I don't know... Ты, кажется, перепутал адреналин с...
Yes, and I'm sure you confusing me with another. Да, а я уверен что ты меня с кем то перепутал.
I'm probably confusing second base for third base. Я наверное перепутал вторую базу с третьей.
Richard Guy incorrectly stated that the value of this prize had been raised to $620, but he was confusing the Lucas sequence with the Fibonacci sequence, and his remarks really apply only to a Conjecture of Selfridge's. Ричард Гай ошибочно полагал, что размер вознаграждения составляет $620, но он перепутал последовательности Люка и Фибоначчи, и его замечания оказались применимы лишь к одной гипотезе Селфриджа.
Больше примеров...
Путать (примеров 15)
Stop confusing real life with a romantic novel. Прекрати путать жизнь с романтической повестью.
And you start confusing hallucinations and reality. Ты начинаешь путать галлюцинации и реальность.
Keep this up, people might start confusing you For the real police. Продолжай и люди, начнут путать тебя с настоящим копом.
It was the Church who first warned about confusing mental illness with possession. Церковь сама первая предостерегала не путать психоз с одержимостью.
Syria emphasizes that it is crucially important to avoid confusing terrorism - which we are combating and sincerely cooperating to eradicate - with the just struggle of peoples for liberation and independence, seeking to put an end to foreign occupation. Сирия подчеркивает, что крайне важно не путать терроризм, с которым мы боремся и ради искоренения которого осуществляем добросовестное сотрудничество, с законной борьбой народов за свое освобождение, независимость и прекращение иностранной оккупации.
Больше примеров...
Неловко (примеров 13)
It was really confusing growing up because there was so little information. Пока я росла, было очень неловко, потому что было слишком мало информации.
Kelsey and I haven't seen each other since we broke up, and she ignores me, so it's just confusing. Мы с Келси не виделись с тех пор, как мы расстались И она игнорирует меня, это так неловко
Complicated, confusing, frustrating. Сложно, неловко, обескураживающе.
So get this for confusing. Думаете, это неловко?
Confusing, brisk, messy. Неловко, быстро, неприятно.
Больше примеров...
Вносит путаницу (примеров 12)
Some delegations felt that the reference to "other entities" was obscure, vague, imprecise and confusing; the term should be clarified and defined in an unambiguous manner. По мнению некоторых делегаций, указание на «другие образования» является неясным, неопределенным, неточным и вносит путаницу; этот термин должен быть разъяснен и четко определен.
Mr. Redmond (Observer for the American Bar Association) said that the second part of the first sentence of paragraph 11 was confusing in that it referred to "enacting States". Г-н Редмонд (наблюдатель от Американской ассоциации адвокатов) говорит, что ссылка на "при-нимающие государства" во второй части первого предложения пункта 11 вносит путаницу.
The reference to the value of the ship in Article 4(2) is confusing, therefore, since the applicable limitation amount will very often exceed the value of the ship. В этой связи содержащаяся в статье 4(2) ссылка на стоимость судна вносит путаницу, поскольку размер применимого ограничения довольно часто будет превышать стоимость судна.
It was noted that the word "sanctions" was confusing, and should be replaced by "penalties", or clarified in some other way, in order to make it clear that the intention was to impose obligations on parties to penalize the act prohibited. Было отмечено, что слово «санкции» вносит путаницу и должно быть заменено словом «виды наказания», либо уточнено каким-либо другим образом, с тем чтобы было ясно, что намерение заключается в том, чтобы обязать стороны наказывать за запрещенные действия.
The wording is confusing, as "termination" refers to the treaty, while "withdrawal or suspension" refers to the State party. Данная формулировка вносит путаницу, поскольку термин «прекращение» относится к договору, в то время как «выход» или «приостановление действия» относится к государству-участнику.
Больше примеров...
Замешательстве (примеров 7)
It's not so confusing after all. Видите? Не в таком уж и замешательстве.
That must be so confusing for you. Вы, наверное, в замешательстве.
It's a confusing world now - for all of us. Все мы теперь в замешательстве.
Okay, I understand how this might be a little confusing for you, but I only bought you to save you. Ладно, понимаю, что ты, возможно, немного в замешательстве, но я выкупил тебя только, чтобы спасти.
Critics and fans were confused by the storyline, but Lambert pointed out this made Tommy no less confusing than the operas of Richard Wagner or Giacomo Puccini a century earlier. Хотя некоторые критики и большинство фанатов остались в замешательстве от сюжетной линии альбома, Кит Ламберт заявлял: «сюжет делает Томму не менее запутанным, чем оперы Вагнера или Пуччини - столетием раньше».
Больше примеров...
Запутать (примеров 8)
Arranging weddings together we have a lot of confusing even the smallest elements. Организация свадьбах все вместе мы многое запутать даже самые маленькие элементы.
The elliptic functions can be given in a variety of notations, which can make the subject unnecessarily confusing. Для эллиптических функций можно встретить разнообразные обозначения, которые могут запутать суть дела.
"Goe" with a "G" was just too confusing. "Джоуи" с "Дж" могло бы всех запутать.
Such distortions are purely a Greek Cypriot forgery aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty. Подобное искажение фактов - чистейший подлог греков-киприотов, призванный запутать вопрос и переложить ответственность на невиновную сторону.
Article 1 may therefore be repetitive at least, and at worst potentially confusing if it sets out a "purpose" that is different from that contained in the title. Таким образом, статья 1 в лучшем случае представляет собой повтор, а в худшем - она может запутать пользователя, так как в ней ставится «цель», которая отличается от цели, указанной в названии.
Больше примеров...
Сбивающая с толку (примеров 3)
But confusing political campaigning with scientific reason won't help. Но сбивающая с толку политическая кампания, которая выдается за научную причину, не сможет помочь.
Separation of liability of States for harmful consequence of lawful - in the sense of not prohibited - activities from State responsibility for wrongful activities was criticized as flawed, misleading and confusing. Разделение вопроса об ответственности государств за вредные последствия законных, в смысле незапрещенных, видов деятельности, от вопроса об ответственности государств за противоправные действия подвергалась критике как ошибочная, сбивающая с толку и вводящая в заблуждение.
They cannot find the right train at Waterloo station (the station's confusing layout was a well-known theme of Victorian comedy) so they bribe a train driver to take his train to Kingston, where they collect the hired boat and start the journey. На станции Ватерлоо они не могут найти нужный поезд (сбивающая с толку планировка железнодорожных станций часто обыгрывалась в комедиях викторианской эпохи), так что им приходится дать взятку машинисту, чтобы тот направил свой поезд именно в Кингстон.
Больше примеров...