Английский - русский
Перевод слова Confusing

Перевод confusing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запутанный (примеров 9)
Father's day is the most confusing day in the ghetto. День Отца самый запутанный день в гетто.
I'll admit, this modern world is a bit confusing. Признаю, этот современный мир немного запутанный.
It must be a very confusing day. Это наверное очень запутанный день.
The website's consensus reads, "Dark and brooding, but also confusing and contrived, Emerald City is the Game of Thrones/Wizard of Oz mashup nobody asked for." Критический консенсус сайта гласит: «Тёмный и мрачный, но также запутанный и надуманный "Изумрудный город" является смесью "Игры престолов" и "Волшебника страны Оз", о которой никто не просил».
The Special Committee notes the convoluted and confusing nature of current procedures for the conduct of Boards of Inquiry and requests that the Secretariat conduct a review of these procedures, in conjunction with interested Member States, with the aim of improving the efficacy of these procedures. Специальный комитет отмечает запутанный и вводящий в заблуждение характер нынешних процедур для деятельности комиссий по расследованию и просит Секретариат вместе с заинтересованными государствами-членами провести обзор этих процедур с целью повышения их эффективности.
Больше примеров...
Сбивает с толку (примеров 72)
It's a little confusing, but it's nice. Немного сбивает с толку, но отличная.
Racism is so confusing, isn't it? Расизм так сбивает с толку, да?
For what it's worth, I found that whole baseball thing very confusing. Ну, как по мне, эта бейсбольная тем сбивает с толку.
It's just a bit confusing because I like you, Это немного сбивает с толку, потому что ты нравишься мне.
Confusing and you're... Это сбивает с толку и ты...
Больше примеров...
Путаница (примеров 23)
This having two Phil Millers is getting confusing already. Из-за того, что здесь два Фила Миллера, уже начинается путаница.
Although it gets a little confusing halfway through... because Mac and I decided to switch parts. Хотя в середине небольшая путаница потому что мы с Маком решили поменяться ролями.
Sarah, it must be so confusing. Сара, это же такая путаница!
It gets a little confusing around this bit here... but one has to start somewhere. Пока небольшая путаница здесь, вот с этой частью, но надо же с чего-то начинать.
A big, confusing, and painful thing happened. Произошла большая неприятная путаница.
Больше примеров...
Путаете (примеров 12)
I think perhaps you are confusing the new midwife with Nurse Miller. Я думаю, что, возможно, вы путаете новую акушерку с сестрой Миллер.
No, you're probably confusing it with multiple sclerosis. Нет, вы, вероятно, путаете это с рассеянным склерозом.
You are confusing stubbornness with strength, my dear. Вы путаете упорство с силой, моя дорогая.
You are confusing pessimism with lucidity. Вы путаете пессимизм с ясностью.
Why are you confusing me? Что вы меня путаете?
Больше примеров...
Запутано (примеров 23)
I understand that this is confusing for everyone. Я понимаю, что это запутано.
Yes, it's all very confusing! ! - Да, это всё очень запутано!
All of this must be terribly confusing. Должно быть все то ужасно запутано.
Everything's a little confusing for me right now. Все для меня сейчас так запутано.
I've worked with professionals, mercenaries, compromised double agents, and yet no one's behavior has been as utterly confusing as yours. Я работала с профессионалами, наемниками, скомпрометироваными двойными агентами, и все же ничье поведение не было так совершенно запутано, как твое.
Больше примеров...
Странно (примеров 24)
It is very confusing if the defined terms are not even used in the definitions themselves. Очень странно, что определенные термины не используются даже в самих определениях.
That's pretty confusing, but no. Это весьма странно, но нет.
Mr. Longo, you do realize how confusing the court will find this plea. М-р Лонго, вы понимаете, как странно это будет выглядеть для жюри?
My body's confusing me, Muad'dib. Мое тело странно ведет себя, Муад-диб.
Right? So you can imagine how confusing that is. Правильно? Можете представить, насколько это странно.
Больше примеров...
Сложно (примеров 27)
I know how confusing it can be to pretend to love someone who is your enemy. Я знаю на сколько сложно притворяться что ты любишь кого-то кто является твоим врагом.
I know this is confusing. Знаю, это сложно.
Look, I know how difficult and confusing all this must be. Слушай, я знаю, как сложно и непонятно это может быть.
Its traces are subtle, confusing. Его невероятно сложно обнаружить.
This is so complicated and confusing. это слишком сложно и запутанно.
Больше примеров...
Непонятно (примеров 18)
Why is this so confusing for your little brain? Почему это так непонятно для твоего маленького мозга?
What part of "let it go" is confusing? Что из "отстань" вам непонятно?
There was some confusing jargon there. Просто было как-то непонятно сейчас.
It's certainly confusing and abstract to me. Всё это так отвлечённо и непонятно для меня.
Well, that just seems confusing. Мне кажется, будет слегка непонятно.
Больше примеров...
Путает (примеров 16)
She is always confusing salt with sugar. Она постоянно путает соль и сахар.
He's constantly confusing', confounding' the British henchmen Ev'ryone give it up for America's favorite fighting Frenchman! Он постоянно путает и ставит в тупик британских прихвостней, приветствуйте любимого воинственного француза всей Америки!
His delegation had the impression that the delegation of the United States was confusing the concepts of "competence" and "exercise of competence". Как представляется делегации Франции, делегация Соединенных Штатов путает понятие «юрисдикция» с понятием «осуществление юрисдикции».
He is confusing the reference with the name. Он путает ссылку с названием.
6.6 Counsel explains that the author has been confusing what happened at which hearings, and that this explains the inconsistencies of his claims concerning the interpretation. 6.6 Адвокат поясняет, что автор путает последовательность рассмотрения различных вопросов в ходе слушаний, чем и обусловлены несоответствия в его утверждениях относительно толкования.
Больше примеров...
Перепутал (примеров 8)
Pure carelessness, confusing the last figures 0-1 and 1 -0. Простая неаккуратность, перепутал последние цифры 0-1 и 1-0.
I think that you are confusing adrenaline with, I don't know some other kind of hormone. Ты, кажется, перепутал адреналин с... не знаю, каким-то другим гормоном.
Yes, and I'm sure you confusing me with another. Да, а я уверен что ты меня с кем то перепутал.
I'm probably confusing second base for third base. Я наверное перепутал вторую базу с третьей.
What if he was confusing her with Lexie? Что если он перепутал ее с Лекси?
Больше примеров...
Путать (примеров 15)
Syria emphasizes that it is crucially important to avoid confusing terrorism - which we are combating and sincerely cooperating to eradicate - with the just struggle of peoples for liberation and independence, seeking to put an end to foreign occupation. Сирия подчеркивает, что крайне важно не путать терроризм, с которым мы боремся и ради искоренения которого осуществляем добросовестное сотрудничество, с законной борьбой народов за свое освобождение, независимость и прекращение иностранной оккупации.
In fact, business has always lobbied Congress for favors and tax breaks, and the Lehman Brothers experience proved the foolishness of confusing parables about moral hazard with crisis management. Фактически, бизнес всегда лоббировал в Конгрессе свои интересы и налоговые льготы, и опыт Lehman Brothers доказал, что глупо путать притчи о моральной опасности и антикризисное управление.
Quit confusing me with your words. Кончай путать меня своими словами.
Mr. LINDGREN ALVES cautioned against confusing special measures with the permanent rights of indigenous peoples, which were already enshrined in the Convention. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС призывает не путать специальные меры с постоянными правами коренных групп населения, которые уже воплощены в Конвенции.
But he took the confused and confusing thoughts with him - and even in the same week could be heard everywhere, like a Joyaner the other said: I'm sorry - but I have no Flaushy for you anymore. Но он взял путать путанице мыслей и вместе с ним - и даже на той же неделе были слышны повсюду, как Joyaner другой сказал: Извини, - но у меня нет Flaushy для тебя.
Больше примеров...
Неловко (примеров 13)
I suppose if we used the same one, the battle would be terribly confusing. Будь у нас одинаковыми знамена, сражаться было бы ужасно неловко.
We agreed to be friends, and now you're making it all confusing. Мы согласились быть друзьями, а теперь ты заставляешь нас чувствовать себя неловко.
I'm sorry, Karen. It's just - it's very confusing. Извини, Карен, это всё так неловко.
It was confusing, right? Неловко вышло, да?
It was very awkward and confusing. Было неловко и неуклюже.
Больше примеров...
Вносит путаницу (примеров 12)
The 3 line text entry boxes limited to 17 characters per line are confusing. с) Использование клеток для ввода текста из трех строк, ограниченных 17 знаками, вносит путаницу.
Making small changes, such as with regard to the words "in the context of", might be a bit confusing, as the representative of Russia explained. Внесение небольших изменений, касающихся таких слов, как «в контексте», возможно, вносит путаницу, как разъяснил представитель России.
The reference to the value of the ship in Article 4(2) is confusing, therefore, since the applicable limitation amount will very often exceed the value of the ship. В этой связи содержащаяся в статье 4(2) ссылка на стоимость судна вносит путаницу, поскольку размер применимого ограничения довольно часто будет превышать стоимость судна.
Mr. Yussuf (United Republic of Tanzania) said that discussing both Tribunals in one report was confusing; it would be preferable to have a separate report on each. Г-н Юсуф (Объединенная Республика Танзания) говорит, что рассмотрение работы обоих трибуналов в одном докладе вносит путаницу; было бы лучше иметь отдельный доклад по каждому трибуналу.
The wording is confusing, as "termination" refers to the treaty, while "withdrawal or suspension" refers to the State party. Данная формулировка вносит путаницу, поскольку термин «прекращение» относится к договору, в то время как «выход» или «приостановление действия» относится к государству-участнику.
Больше примеров...
Замешательстве (примеров 7)
It's not so confusing after all. Видите? Не в таком уж и замешательстве.
That must be so confusing for you. Вы, наверное, в замешательстве.
So, I was just thinking about you and the painting and how confusing it must be for you with this girl you like who might not like you back. Я думала о тебе и картине, и в каком ты замешательстве, что любимая девушка может не любит тебя в ответ.
It's a confusing world now - for all of us. Все мы теперь в замешательстве.
Okay, I understand how this might be a little confusing for you, but I only bought you to save you. Ладно, понимаю, что ты, возможно, немного в замешательстве, но я выкупил тебя только, чтобы спасти.
Больше примеров...
Запутать (примеров 8)
The elliptic functions can be given in a variety of notations, which can make the subject unnecessarily confusing. Для эллиптических функций можно встретить разнообразные обозначения, которые могут запутать суть дела.
"Goe" with a "G" was just too confusing. "Джоуи" с "Дж" могло бы всех запутать.
Such distortions are purely a Greek Cypriot forgery aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty. Подобное искажение фактов - чистейший подлог греков-киприотов, призванный запутать вопрос и переложить ответственность на невиновную сторону.
Such distortions are purely a Greek Cypriot invention aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty. Такие искажения являются исключительно кипрско-греческим вымыслом, нацеленным на то, чтобы запутать этот вопрос и перемешать невинных с виновными.
A view was expressed that paragraph (3) was superfluous and potentially confusing in a State where a demand of payment or performance served by the creditor on the debtor had the effect of interrupting the limitation period. Было выражено мнение о том, что пункт 3 является лишним и может лишь запутать государство, в котором требование платежа или исполнение, предъявленное кредитором должнику, имеет эффект отмены предельного срока.
Больше примеров...
Сбивающая с толку (примеров 3)
But confusing political campaigning with scientific reason won't help. Но сбивающая с толку политическая кампания, которая выдается за научную причину, не сможет помочь.
Separation of liability of States for harmful consequence of lawful - in the sense of not prohibited - activities from State responsibility for wrongful activities was criticized as flawed, misleading and confusing. Разделение вопроса об ответственности государств за вредные последствия законных, в смысле незапрещенных, видов деятельности, от вопроса об ответственности государств за противоправные действия подвергалась критике как ошибочная, сбивающая с толку и вводящая в заблуждение.
They cannot find the right train at Waterloo station (the station's confusing layout was a well-known theme of Victorian comedy) so they bribe a train driver to take his train to Kingston, where they collect the hired boat and start the journey. На станции Ватерлоо они не могут найти нужный поезд (сбивающая с толку планировка железнодорожных станций часто обыгрывалась в комедиях викторианской эпохи), так что им приходится дать взятку машинисту, чтобы тот направил свой поезд именно в Кингстон.
Больше примеров...