And by far the most confusing. | И на сегодняшний день самый запутанный. |
Father's day is the most confusing day in the ghetto. | День Отца самый запутанный день в гетто. |
This is a very confusing conversation. | Это очень запутанный разговор. |
The website's consensus reads, "Dark and brooding, but also confusing and contrived, Emerald City is the Game of Thrones/Wizard of Oz mashup nobody asked for." | Критический консенсус сайта гласит: «Тёмный и мрачный, но также запутанный и надуманный "Изумрудный город" является смесью "Игры престолов" и "Волшебника страны Оз", о которой никто не просил». |
The Special Committee notes the convoluted and confusing nature of current procedures for the conduct of Boards of Inquiry and requests that the Secretariat conduct a review of these procedures, in conjunction with interested Member States, with the aim of improving the efficacy of these procedures. | Специальный комитет отмечает запутанный и вводящий в заблуждение характер нынешних процедур для деятельности комиссий по расследованию и просит Секретариат вместе с заинтересованными государствами-членами провести обзор этих процедур с целью повышения их эффективности. |
For what it's worth, I found that whole baseball thing very confusing. | Ну, как по мне, эта бейсбольная тем сбивает с толку. |
This is very confusing. | Это все так сбивает с толку. |
It was confusing, but... | Немного сбивает с толку, но... |
Because the transition seems very, very confusing when we're right in the middle of it. | Потому что переходный период сбивает с толку, когда ты находишься в самом его центре. |
The thing is becoming faster and that's why I think it seems so confusing. | Всё ускоряется и это сбивает с толку. |
And I guess it did get a little confusing 'cause you said not to tell anyone your name. | И я думаю, произошла небольшая путаница, потому что вы сказали не упоминать ваше имя. |
A weird name for a lion, and also a little confusing as an actual mouse figures prominently into this story. | Чудное имя для льва, и к тому же возникает путаница, когда в сказке появляется настоящая мышь. |
A big, confusing, and painful thing happened. | Произошла большая неприятная путаница. |
I do appreciate these things can get a bit confusing in your family. | Хотя я понимаю, что в вашей семье с такими вещами вечно путаница. |
Nothing weakens a man more than confusing thoughts. | Путаница в мыслях делает человека слабее. |
I think perhaps you are confusing the new midwife with Nurse Miller. | Я думаю, что, возможно, вы путаете новую акушерку с сестрой Миллер. |
Actors are always quoting lines, confusing theater and reality. | Неужели вы, актёры, всё время говорите репликами из пьес. Путаете театр с реальностью. |
Perhaps you are confusing me with... | Должно быть, вы путаете меня... |
You are confusing bets and marriages, madame. | Вы путаете пари и брак, мадам! |
You don't have all your facts straight, and I don't appreciate your confusing my daughter. | И мне не нравится, что Вы путаете мою дочь. |
It's not as confusing as it sounds. | Все не так запутано, как кажется. |
Yes, it's all very confusing! | ! - Да, это всё очень запутано! |
I know this has all been really confusing and I have not made it any easier. | Понимаю, все и так очень запутано, а я всем этим не упрощаю нам жизнь. |
You Americans so confusing. | У вас, американцев, все так запутано. |
It gets a bit confusing about who asked who to do what. | Все немного запутано в плане того, кто кого что просил. |
I know it sounds confusing. | Я знаю, что это звучит странно. |
Well, it's just a little confusing. | Ну, это немного странно... |
Very confusing, considering the effort that LuthorCorp put into scouring the globe to find and destroy anything from Krypton. | Очень странно учитывая усилия Лутркорпа на поиски и ликвидации всего что связано с Криптоном |
First off, it's very confusing that you're not wearing tutus. | Во-первых, было очень странно заметить, что вы не в пачках. |
According to two academics from the LSE and the LMU, the new recommended definition of domestic violence in Wales and England oddly combines a number of different forms of violence under this heading, is confusing and an unhelpful framework. | По заявлению двух профессоров из ЛШЭ и ЛСУ, новое рекомендованное определение насилия в семье в Уэльсе и Англии, как это ни странно, относит ряд различных форм насилия к этой категории, ведет к путанице и затрудняет принятие надлежащих мер. |
I know things are confusing right now With your mother and I living apart. | Я знаю, вам сложно видеть, что мы с мамой не живем вместе. |
That's very confusing, isn't it? | Это очень сложно, правда? |
I applied to my bank and a couple of others, but soon realized that the whole thing is confusing and takes a lot of time. | Обратилась в свой банк, а затем ещё в несколько других банков, но вскоре поняла, как всё это сложно и сколько времени занимает. |
Look, I know how difficult and confusing all this must be. | Слушай, я знаю, как сложно и непонятно это может быть. |
Complicated, confusing, frustrating. | Сложно, неловко, обескураживающе. |
Look, I know how difficult and confusing all this must be. | Слушай, я знаю, как сложно и непонятно это может быть. |
Fantastic and a little confusing. | Прекрасно и немного непонятно. |
I'm sure it's all very confusing. | Уверен, вам многое непонятно. |
It's certainly confusing and abstract to me. | Всё это так отвлечённо и непонятно для меня. |
Confusing, Madame, I know. | Это непонятно, синьора, я знаю. |
An abbreviated form of the argument does make these claims, by confusing probability with certainty. | Сокращённая форма DA, однако, делает эти утверждения, поскольку путает вероятности с однозначностью. |
I'm afraid my right honourable friend is confusing fact with fiction. | Боюсь, мой почтенный друг путает реальность с вымыслом. |
He's constantly confusing', confounding' the British henchmen Ev'ryone give it up for America's favorite fighting Frenchman! | Он постоянно путает и ставит в тупик британских прихвостней, приветствуйте любимого воинственного француза всей Америки! |
His delegation had the impression that the delegation of the United States was confusing the concepts of "competence" and "exercise of competence". | Как представляется делегации Франции, делегация Соединенных Штатов путает понятие «юрисдикция» с понятием «осуществление юрисдикции». |
We wish to reaffirm that this is the result of a misunderstanding caused by the unprofessional approach of the Special Commission in confusing the main elements with the marginal elements and the requirements of disarmament with other requirements. | Мы хотели бы еще раз заявить о том, что это является результатом недоразумений, вызываемых непрофессиональным подходом Специальной комиссии, которая путает основные элементы с элементами побочными и требования разоружения с другими требованиями. |
Pure carelessness, confusing the last figures 0-1 and 1 -0. | Простая неаккуратность, перепутал последние цифры 0-1 и 1-0. |
Yes, and I'm sure you confusing me with another. | Да, а я уверен что ты меня с кем то перепутал. |
What if he was confusing her with Lexie? | Что если он перепутал ее с Лекси? |
Sorry about the confusing texts. | Извините за то, что перепутал тексты. |
Richard Guy incorrectly stated that the value of this prize had been raised to $620, but he was confusing the Lucas sequence with the Fibonacci sequence, and his remarks really apply only to a Conjecture of Selfridge's. | Ричард Гай ошибочно полагал, что размер вознаграждения составляет $620, но он перепутал последовательности Люка и Фибоначчи, и его замечания оказались применимы лишь к одной гипотезе Селфриджа. |
Keep this up, people might start confusing you For the real police. | Продолжай и люди, начнут путать тебя с настоящим копом. |
Syria emphasizes that it is crucially important to avoid confusing terrorism - which we are combating and sincerely cooperating to eradicate - with the just struggle of peoples for liberation and independence, seeking to put an end to foreign occupation. | Сирия подчеркивает, что крайне важно не путать терроризм, с которым мы боремся и ради искоренения которого осуществляем добросовестное сотрудничество, с законной борьбой народов за свое освобождение, независимость и прекращение иностранной оккупации. |
Quit confusing me with your words. | Кончай путать меня своими словами. |
'Some people say that Ireland's big dream is to somehow float 'itself into the middle of the Atlantic, 'so that people will stop confusing it with England. | Некоторые думают, что великая мечта Ирландии уплыть подальше в океан, чтобы люди перестали путать ее с Англией. |
Mr. LINDGREN ALVES cautioned against confusing special measures with the permanent rights of indigenous peoples, which were already enshrined in the Convention. | Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС призывает не путать специальные меры с постоянными правами коренных групп населения, которые уже воплощены в Конвенции. |
I suppose if we used the same one, the battle would be terribly confusing. | Будь у нас одинаковыми знамена, сражаться было бы ужасно неловко. |
We agreed to be friends, and now you're making it all confusing. | Мы согласились быть друзьями, а теперь ты заставляешь нас чувствовать себя неловко. |
It was really confusing growing up because there was so little information. | Пока я росла, было очень неловко, потому что было слишком мало информации. |
Kelsey and I haven't seen each other since we broke up, and she ignores me, so it's just confusing. | Мы с Келси не виделись с тех пор, как мы расстались И она игнорирует меня, это так неловко |
I know this must all be pretty confusing for you. | Знаю, тебе сейчас может быть о-о-о-очень неловко. |
Mr. Redmond (Observer for the American Bar Association) said that the second part of the first sentence of paragraph 11 was confusing in that it referred to "enacting States". | Г-н Редмонд (наблюдатель от Американской ассоциации адвокатов) говорит, что ссылка на "при-нимающие государства" во второй части первого предложения пункта 11 вносит путаницу. |
The reference to the value of the ship in Article 4(2) is confusing, therefore, since the applicable limitation amount will very often exceed the value of the ship. | В этой связи содержащаяся в статье 4(2) ссылка на стоимость судна вносит путаницу, поскольку размер применимого ограничения довольно часто будет превышать стоимость судна. |
It was noted that the word "sanctions" was confusing, and should be replaced by "penalties", or clarified in some other way, in order to make it clear that the intention was to impose obligations on parties to penalize the act prohibited. | Было отмечено, что слово «санкции» вносит путаницу и должно быть заменено словом «виды наказания», либо уточнено каким-либо другим образом, с тем чтобы было ясно, что намерение заключается в том, чтобы обязать стороны наказывать за запрещенные действия. |
The wording is confusing, as "termination" refers to the treaty, while "withdrawal or suspension" refers to the State party. | Данная формулировка вносит путаницу, поскольку термин «прекращение» относится к договору, в то время как «выход» или «приостановление действия» относится к государству-участнику. |
Isn't that confusing? | Разве это не вносит путаницу? |
It's not so confusing after all. | Видите? Не в таком уж и замешательстве. |
Honestly, it's still sort of confusing, trying to figure out how to explain it to people. | По правде говоря, я до сих пор немного в замешательстве, пытаясь понять, как рассказать об этом людям. |
It's a confusing world now - for all of us. | Все мы теперь в замешательстве. |
Okay, I understand how this might be a little confusing for you, but I only bought you to save you. | Ладно, понимаю, что ты, возможно, немного в замешательстве, но я выкупил тебя только, чтобы спасти. |
Critics and fans were confused by the storyline, but Lambert pointed out this made Tommy no less confusing than the operas of Richard Wagner or Giacomo Puccini a century earlier. | Хотя некоторые критики и большинство фанатов остались в замешательстве от сюжетной линии альбома, Кит Ламберт заявлял: «сюжет делает Томму не менее запутанным, чем оперы Вагнера или Пуччини - столетием раньше». |
Arranging weddings together we have a lot of confusing even the smallest elements. | Организация свадьбах все вместе мы многое запутать даже самые маленькие элементы. |
"Goe" with a "G" was just too confusing. | "Джоуи" с "Дж" могло бы всех запутать. |
Such distortions are purely a Greek Cypriot forgery aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty. | Подобное искажение фактов - чистейший подлог греков-киприотов, призванный запутать вопрос и переложить ответственность на невиновную сторону. |
A view was expressed that paragraph (3) was superfluous and potentially confusing in a State where a demand of payment or performance served by the creditor on the debtor had the effect of interrupting the limitation period. | Было выражено мнение о том, что пункт 3 является лишним и может лишь запутать государство, в котором требование платежа или исполнение, предъявленное кредитором должнику, имеет эффект отмены предельного срока. |
Such distortions are purely a Greek Cypriot forgery aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty. | Такое искаженное толкование событий является чистейшим подлогом киприотов-греков, цель которого состоит в том, чтобы запутать этот вопрос и выставить невиновного в роли виноватого. |
But confusing political campaigning with scientific reason won't help. | Но сбивающая с толку политическая кампания, которая выдается за научную причину, не сможет помочь. |
Separation of liability of States for harmful consequence of lawful - in the sense of not prohibited - activities from State responsibility for wrongful activities was criticized as flawed, misleading and confusing. | Разделение вопроса об ответственности государств за вредные последствия законных, в смысле незапрещенных, видов деятельности, от вопроса об ответственности государств за противоправные действия подвергалась критике как ошибочная, сбивающая с толку и вводящая в заблуждение. |
They cannot find the right train at Waterloo station (the station's confusing layout was a well-known theme of Victorian comedy) so they bribe a train driver to take his train to Kingston, where they collect the hired boat and start the journey. | На станции Ватерлоо они не могут найти нужный поезд (сбивающая с толку планировка железнодорожных станций часто обыгрывалась в комедиях викторианской эпохи), так что им приходится дать взятку машинисту, чтобы тот направил свой поезд именно в Кингстон. |