| And by far the most confusing. | И на сегодняшний день самый запутанный. |
| Father's day is the most confusing day in the ghetto. | День Отца самый запутанный день в гетто. |
| This is a very confusing conversation. | Это очень запутанный разговор. |
| It must be a very confusing day. | Это наверное очень запутанный день. |
| The Special Committee notes the convoluted and confusing nature of current procedures for the conduct of Boards of Inquiry and requests that the Secretariat conduct a review of these procedures, in conjunction with interested Member States, with the aim of improving the efficacy of these procedures. | Специальный комитет отмечает запутанный и вводящий в заблуждение характер нынешних процедур для деятельности комиссий по расследованию и просит Секретариат вместе с заинтересованными государствами-членами провести обзор этих процедур с целью повышения их эффективности. |
| The world is so confusing right now. | Мир так сбивает с толку прямо сейчас. |
| For what it's worth, I found that whole baseball thing very confusing. | Ну, как по мне, эта бейсбольная тем сбивает с толку. |
| The plethora of amended legislation referred to in paragraph 508, for example, was confusing. | Сбивает с толку и изобилие внесенных в законодательство изменений, упомянутых в пункте 508. |
| It's just so confusing, you know. | Просто всё это сбивает с толку. |
| The embargo is not mentioned and, as the case concerns a test flight, which is not under embargo, the language is confusing. | Эмбарго не упоминается, и, поскольку речь идет о летном испытании, на которое эмбарго не распространяется, формулировка сбивает с толку. |
| Dougal, this is getting far too confusing. | Дугал, получается слишком большая путаница. |
| Sarah, it must be so confusing. | Сара, это же такая путаница! |
| It was very confusing. | Путаница была та еще. |
| Otherwise mails that appear fine when sent from your e-mail program may appear, when read in another program, as a confusing jumble of text. | В ином случае сообщения, хорошо выглядящие при отсылке их с вашей e-mail программы, при прочтении их в другой программе могут выглядеть как полнейшая путаница. |
| Agencies further suggested that it would be very confusing for the regional economic communities to have to relate both to the Regional Coordination Mechanism and its technical clusters and that the United Nations Development Group regional teams in Africa (Eastern-Southern and Western-Central) and their technical clusters. | Кроме того, учреждения высказали опасения, что у региональных экономических сообществ возникнет путаница, если они будут взаимодействовать с РКМ и его техническими группами, а также с региональными отделениями ГООНВР в Африке (Юго-Восточной, Западной и Центральной) и их техническими группами. |
| I think perhaps you are confusing the new midwife with Nurse Miller. | Я думаю, что, возможно, вы путаете новую акушерку с сестрой Миллер. |
| You guys are confusing the issue. | Вы, ребята, путаете понятия. |
| You are confusing bets and marriages, madame. | Вы путаете пари и брак, мадам! |
| You are confusing pessimism with lucidity. | Вы путаете пессимизм с ясностью. |
| You don't have all your facts straight, and I don't appreciate your confusing my daughter. | И мне не нравится, что Вы путаете мою дочь. |
| I mean, this is so confusing. | Я хочу сказать, что это запутано. |
| Everything's a little confusing for me right now. | Все для меня сейчас так запутано. |
| Because it's boring, confusing and the audience laugh at a load of jokes that no normal person would ever understand. | Потому что это скучно, запутано, и публика смеется над шутками, которые нормальный человек никогда не поймет. |
| You know, this is a little bit confusing. | Знаешь, как-то всё запутано. |
| It gets a bit confusing about who asked who to do what. | Все немного запутано в плане того, кто кого что просил. |
| I mean, it's more confusing than sad. | То есть, это скорее странно, чем печально. |
| I'm very sorry if this is confusing for you, but what's the world worth if people don't get a second chance? | Мне очень жаль, если это странно для тебя, но то, что будет стоить мир, если люди не получают второй шанс? |
| I know it sounds confusing. | Я знаю, что это звучит странно. |
| Well, it's just a little confusing. | Ну, это немного странно... |
| Very confusing, considering the effort that LuthorCorp put into scouring the globe to find and destroy anything from Krypton. | Очень странно учитывая усилия Лутркорпа на поиски и ликвидации всего что связано с Криптоном |
| It is confusing and frightening. | Всё так сложно и это меня пугает. |
| Look, I know how difficult and confusing all this must be. | Слушай, я знаю, как сложно и непонятно это может быть. |
| Like, why do girls have to be so confusing? | Ну почему девчонок так сложно понять? |
| This is so complicated and confusing. | это слишком сложно и запутанно. |
| Observation of respondent behaviors during laboratory or field testing can reveal usability issues, such as excessive scrolling, convoluted navigation paths, unexpected system responses, confusing and/or inconsistent conventions, and other hard-to-predict effects. | Наблюдение за поведением респондентов во время тестирования в лабораторных или реальных эксплуатационных условиях позволяет выяснить вопросы, касающиеся удобства использования, такие, как чрезмерная прокрутка бланка, запутанная схема перемещения, неожиданные системные ответы, запутанные и/или непоследовательные условные обозначения и другие факторы, которые сложно предвидеть заранее. |
| It's just a little confusing, but I love it. | Немного непонятно, но мне нравится. |
| I'm sure it's all very confusing. | Уверен, вам многое непонятно. |
| There was some confusing jargon there. | Просто было как-то непонятно сейчас. |
| (b) One opinion was that the ecosystem-based sectioning of the pipeline route had been confusing and too difficult to achieve, and that a return to sectioning based on the borders between the countries had been beneficial. | Ь) одно из высказанных мнений заключалось в том, что разделение трассы трубопровода на участки с привязкой к экосистемам непонятно и слишком труднодостижимо и что возврат к разделению на участки на основе границ между странами был полезен. |
| Well, that just seems confusing. | Мне кажется, будет слегка непонятно. |
| An abbreviated form of the argument does make these claims, by confusing probability with certainty. | Сокращённая форма DA, однако, делает эти утверждения, поскольку путает вероятности с однозначностью. |
| But she's confusing the past with the present. | Но она путает прошлое с настоящим. |
| Obviously, he's delusional, but given that Nikki Heat is based on Detective Beckett, maybe he's confusing the two. | Ясно, что он бредит, но учитывая, что образ Никки Жары списан с детектива Беккет, возможно, он путает их. |
| His delegation had the impression that the delegation of the United States was confusing the concepts of "competence" and "exercise of competence". | Как представляется делегации Франции, делегация Соединенных Штатов путает понятие «юрисдикция» с понятием «осуществление юрисдикции». |
| We wish to reaffirm that this is the result of a misunderstanding caused by the unprofessional approach of the Special Commission in confusing the main elements with the marginal elements and the requirements of disarmament with other requirements. | Мы хотели бы еще раз заявить о том, что это является результатом недоразумений, вызываемых непрофессиональным подходом Специальной комиссии, которая путает основные элементы с элементами побочными и требования разоружения с другими требованиями. |
| I think that you are confusing adrenaline with, I don't know some other kind of hormone. | Ты, кажется, перепутал адреналин с... не знаю, каким-то другим гормоном. |
| Yes, and I'm sure you confusing me with another. | Да, а я уверен что ты меня с кем то перепутал. |
| I'm probably confusing second base for third base. | Я наверное перепутал вторую базу с третьей. |
| Sorry about the confusing texts. | Извините за то, что перепутал тексты. |
| Richard Guy incorrectly stated that the value of this prize had been raised to $620, but he was confusing the Lucas sequence with the Fibonacci sequence, and his remarks really apply only to a Conjecture of Selfridge's. | Ричард Гай ошибочно полагал, что размер вознаграждения составляет $620, но он перепутал последовательности Люка и Фибоначчи, и его замечания оказались применимы лишь к одной гипотезе Селфриджа. |
| In fact, business has always lobbied Congress for favors and tax breaks, and the Lehman Brothers experience proved the foolishness of confusing parables about moral hazard with crisis management. | Фактически, бизнес всегда лоббировал в Конгрессе свои интересы и налоговые льготы, и опыт Lehman Brothers доказал, что глупо путать притчи о моральной опасности и антикризисное управление. |
| There's nothing confusing about it, Frank. | Тут нечего путать, Фрэнк. |
| Quit confusing me with your words. | Кончай путать меня своими словами. |
| But he took the confused and confusing thoughts with him - and even in the same week could be heard everywhere, like a Joyaner the other said: I'm sorry - but I have no Flaushy for you anymore. | Но он взял путать путанице мыслей и вместе с ним - и даже на той же неделе были слышны повсюду, как Joyaner другой сказал: Извини, - но у меня нет Flaushy для тебя. |
| It's fanaticism, and we have to stop confusing the two. | Это - фанатизм, и нам пора перестать путать эти понятия. |
| We agreed to be friends, and now you're making it all confusing. | Мы согласились быть друзьями, а теперь ты заставляешь нас чувствовать себя неловко. |
| It was really confusing growing up because there was so little information. | Пока я росла, было очень неловко, потому что было слишком мало информации. |
| Good thing he didn't feel the same way, or things would be awfully confusing with Maya, wouldn't they? | Хорошо, что он не хотел тоже самое или вещи будут ужасно неловко С Майей, не правда ли? |
| Complicated, confusing, frustrating. | Сложно, неловко, обескураживающе. |
| I know this must all be pretty confusing for you. | Знаю, тебе сейчас может быть о-о-о-очень неловко. |
| The 3 line text entry boxes limited to 17 characters per line are confusing. | с) Использование клеток для ввода текста из трех строк, ограниченных 17 знаками, вносит путаницу. |
| The results of the review, communicated to the Board, confirmed that UNICEF had been consistent since 1969 in its policy of recording cash assistance, but that a financial regulation adopted in 1988 to define "programme expenditure" was confusing and hard to interpret. | Результаты этого анализа, доведенные до сведения Комиссии, подтвердили, что с 1969 года ЮНИСЕФ проявлял последовательность в порядке учета помощи наличными, но принятое в 1988 году финансовое правило об определении "расходов по программе" вносит путаницу и с трудом поддается пониманию. |
| Mr. Yussuf (United Republic of Tanzania) said that discussing both Tribunals in one report was confusing; it would be preferable to have a separate report on each. | Г-н Юсуф (Объединенная Республика Танзания) говорит, что рассмотрение работы обоих трибуналов в одном докладе вносит путаницу; было бы лучше иметь отдельный доклад по каждому трибуналу. |
| It was noted that the word "sanctions" was confusing, and should be replaced by "penalties", or clarified in some other way, in order to make it clear that the intention was to impose obligations on parties to penalize the act prohibited. | Было отмечено, что слово «санкции» вносит путаницу и должно быть заменено словом «виды наказания», либо уточнено каким-либо другим образом, с тем чтобы было ясно, что намерение заключается в том, чтобы обязать стороны наказывать за запрещенные действия. |
| Isn't that confusing? | Разве это не вносит путаницу? |
| That must be so confusing for you. | Вы, наверное, в замешательстве. |
| Honestly, it's still sort of confusing, trying to figure out how to explain it to people. | По правде говоря, я до сих пор немного в замешательстве, пытаясь понять, как рассказать об этом людям. |
| It's a confusing world now - for all of us. | Все мы теперь в замешательстве. |
| Okay, I understand how this might be a little confusing for you, but I only bought you to save you. | Ладно, понимаю, что ты, возможно, немного в замешательстве, но я выкупил тебя только, чтобы спасти. |
| Critics and fans were confused by the storyline, but Lambert pointed out this made Tommy no less confusing than the operas of Richard Wagner or Giacomo Puccini a century earlier. | Хотя некоторые критики и большинство фанатов остались в замешательстве от сюжетной линии альбома, Кит Ламберт заявлял: «сюжет делает Томму не менее запутанным, чем оперы Вагнера или Пуччини - столетием раньше». |
| Arranging weddings together we have a lot of confusing even the smallest elements. | Организация свадьбах все вместе мы многое запутать даже самые маленькие элементы. |
| The elliptic functions can be given in a variety of notations, which can make the subject unnecessarily confusing. | Для эллиптических функций можно встретить разнообразные обозначения, которые могут запутать суть дела. |
| "Goe" with a "G" was just too confusing. | "Джоуи" с "Дж" могло бы всех запутать. |
| Article 1 may therefore be repetitive at least, and at worst potentially confusing if it sets out a "purpose" that is different from that contained in the title. | Таким образом, статья 1 в лучшем случае представляет собой повтор, а в худшем - она может запутать пользователя, так как в ней ставится «цель», которая отличается от цели, указанной в названии. |
| Such distortions are purely a Greek Cypriot forgery aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty. | Такое искаженное толкование событий является чистейшим подлогом киприотов-греков, цель которого состоит в том, чтобы запутать этот вопрос и выставить невиновного в роли виноватого. |
| But confusing political campaigning with scientific reason won't help. | Но сбивающая с толку политическая кампания, которая выдается за научную причину, не сможет помочь. |
| Separation of liability of States for harmful consequence of lawful - in the sense of not prohibited - activities from State responsibility for wrongful activities was criticized as flawed, misleading and confusing. | Разделение вопроса об ответственности государств за вредные последствия законных, в смысле незапрещенных, видов деятельности, от вопроса об ответственности государств за противоправные действия подвергалась критике как ошибочная, сбивающая с толку и вводящая в заблуждение. |
| They cannot find the right train at Waterloo station (the station's confusing layout was a well-known theme of Victorian comedy) so they bribe a train driver to take his train to Kingston, where they collect the hired boat and start the journey. | На станции Ватерлоо они не могут найти нужный поезд (сбивающая с толку планировка железнодорожных станций часто обыгрывалась в комедиях викторианской эпохи), так что им приходится дать взятку машинисту, чтобы тот направил свой поезд именно в Кингстон. |