| The asylum process often appears confusing, frightening and humiliating. | Предоставление убежища часто представляется им как запутанный, пугающий и унизительный процесс. |
| And by far the most confusing. | И на сегодняшний день самый запутанный. |
| It must be a very confusing day. | Это наверное очень запутанный день. |
| The website's consensus reads, "Dark and brooding, but also confusing and contrived, Emerald City is the Game of Thrones/Wizard of Oz mashup nobody asked for." | Критический консенсус сайта гласит: «Тёмный и мрачный, но также запутанный и надуманный "Изумрудный город" является смесью "Игры престолов" и "Волшебника страны Оз", о которой никто не просил». |
| The Special Committee notes the convoluted and confusing nature of current procedures for the conduct of Boards of Inquiry and requests that the Secretariat conduct a review of these procedures, in conjunction with interested Member States, with the aim of improving the efficacy of these procedures. | Специальный комитет отмечает запутанный и вводящий в заблуждение характер нынешних процедур для деятельности комиссий по расследованию и просит Секретариат вместе с заинтересованными государствами-членами провести обзор этих процедур с целью повышения их эффективности. |
| You don't want to be gorking people out just to save them, it's really confusing. | Никто не хочет накачивать людей для того, чтобы их спасти, это действительно сбивает с толку. |
| Jess, it's very, very confusing! | Джесс, все это очень, очень сбивает с толку! |
| It's so confusing. | Это так сбивает с толку. |
| New phone is confusing. | Новый телефон сбивает с толку. |
| Well, that's confusing! | Это сбивает с толку! - Знаю. |
| Confusing the respective roles of the project team and the steering committee; | путаница в понимании соответствующих ролей группы по проекту и руководящего комитета; |
| The terms disability and handicap were often used in an unclear and confusing way, which gave poor guidance for policy-making and for political action. | Существовала нечеткость и путаница в использовании терминов "инвалидность" и "нетрудоспособность", что мешало разрабатывать соответствующую политику или осуществлять меры политического характера. |
| Well, that got confusing last time since some of the wives drove their husbands. | В тот раз произошла путаница, поскольку некоторые жены везли мужей. |
| Nothing weakens a man more than confusing thoughts. | Путаница в мыслях делает человека слабее. |
| However, a great deal of confusion can develop as a result of vague knowledge of often confusing terminology. | Однако при этом в результате слабого знания терминологии, которая зачастую недостаточно точна, возникает немалая путаница. |
| I think perhaps you are confusing the new midwife with Nurse Miller. | Я думаю, что, возможно, вы путаете новую акушерку с сестрой Миллер. |
| Actors are always quoting lines, confusing theater and reality. | Неужели вы, актёры, всё время говорите репликами из пьес. Путаете театр с реальностью. |
| No, you're probably confusing it with multiple sclerosis. | Нет, вы, вероятно, путаете это с рассеянным склерозом. |
| Why are you confusing me? | Что вы меня путаете? |
| You don't have all your facts straight, and I don't appreciate your confusing my daughter. | И мне не нравится, что Вы путаете мою дочь. |
| What I just said was not confusing enough for your face to do what it's doing. | Что я сказал не достаточно запутано для тебя, чтобы понять что происходит. |
| Yes, it's all very confusing! | ! - Да, это всё очень запутано! |
| I've worked with professionals, mercenaries, compromised double agents, and yet no one's behavior has been as utterly confusing as yours. | Я работала с профессионалами, наемниками, скомпрометироваными двойными агентами, и все же ничье поведение не было так совершенно запутано, как твое. |
| I just wish things weren't so messed up 'n' confusing, that's all | Мне просто не хочется, чтобы всё было так сложно и запутано. |
| It gets confusing sometimes. | Иногда это все очень запутано. |
| It can be kind of confusing for the layperson. | Для неподготовленного человека это немного странно. |
| I mean, it's a bit confusing, you know, the king and queen not actually being married, and... | В смысле, странно ведь - король с королевой между собой не женаты. |
| I'm very sorry if this is confusing for you, but what's the world worth if people don't get a second chance? | Мне очень жаль, если это странно для тебя, но то, что будет стоить мир, если люди не получают второй шанс? |
| It was all so very confusing. | Это было так странно. |
| It was confusing though 'cause they were really nice and we thought they wanted to adopt us. | Странно, я считала их приятными людьми, думала, что они примут нас в свою семью. |
| Honey, I know all this is so confusing... | Милая, я знаю, все очень сложно. |
| That's very confusing, isn't it? | Это очень сложно, правда? |
| I know this is confusing. | Знаю, это сложно. |
| I applied to my bank and a couple of others, but soon realized that the whole thing is confusing and takes a lot of time. | Обратилась в свой банк, а затем ещё в несколько других банков, но вскоре поняла, как всё это сложно и сколько времени занимает. |
| Like, why do girls have to be so confusing? | Ну почему девчонок так сложно понять? |
| It's just a little confusing, but I love it. | Немного непонятно, но мне нравится. |
| Look, I know how difficult and confusing all this must be. | Слушай, я знаю, как сложно и непонятно это может быть. |
| Not as confusing as this. | Но не настолько непонятно, как это. |
| (b) One opinion was that the ecosystem-based sectioning of the pipeline route had been confusing and too difficult to achieve, and that a return to sectioning based on the borders between the countries had been beneficial. | Ь) одно из высказанных мнений заключалось в том, что разделение трассы трубопровода на участки с привязкой к экосистемам непонятно и слишком труднодостижимо и что возврат к разделению на участки на основе границ между странами был полезен. |
| I told that lady how confusing it was, and Tank told her his side, but... | Я рассказала женщине, как все это было непонятно, и Тэнк рассказал ей свою версию, но... |
| To worsen the matter, Jerry shows up, confusing Javier. | Далее появляется Джерри, который путает Хавьера. |
| An abbreviated form of the argument does make these claims, by confusing probability with certainty. | Сокращённая форма DA, однако, делает эти утверждения, поскольку путает вероятности с однозначностью. |
| I'm afraid my right honourable friend is confusing fact with fiction. | Боюсь, мой почтенный друг путает реальность с вымыслом. |
| He is confusing the reference with the name. | Он путает ссылку с названием. |
| 6.6 Counsel explains that the author has been confusing what happened at which hearings, and that this explains the inconsistencies of his claims concerning the interpretation. | 6.6 Адвокат поясняет, что автор путает последовательность рассмотрения различных вопросов в ходе слушаний, чем и обусловлены несоответствия в его утверждениях относительно толкования. |
| Pure carelessness, confusing the last figures 0-1 and 1 -0. | Простая неаккуратность, перепутал последние цифры 0-1 и 1-0. |
| I think you are confusing adrenaline with, I don't know... | Ты, кажется, перепутал адреналин с... |
| I think that you are confusing adrenaline with, I don't know some other kind of hormone. | Ты, кажется, перепутал адреналин с... не знаю, каким-то другим гормоном. |
| What if he was confusing her with Lexie? | Что если он перепутал ее с Лекси? |
| Richard Guy incorrectly stated that the value of this prize had been raised to $620, but he was confusing the Lucas sequence with the Fibonacci sequence, and his remarks really apply only to a Conjecture of Selfridge's. | Ричард Гай ошибочно полагал, что размер вознаграждения составляет $620, но он перепутал последовательности Люка и Фибоначчи, и его замечания оказались применимы лишь к одной гипотезе Селфриджа. |
| I think that you need to get your cable fixed and stop confusing me with your soap operas. | Я считаю, тебе нужно починить свое кабельное и перестать путать меня со своими мыльными операми. |
| Syria emphasizes that it is crucially important to avoid confusing terrorism - which we are combating and sincerely cooperating to eradicate - with the just struggle of peoples for liberation and independence, seeking to put an end to foreign occupation. | Сирия подчеркивает, что крайне важно не путать терроризм, с которым мы боремся и ради искоренения которого осуществляем добросовестное сотрудничество, с законной борьбой народов за свое освобождение, независимость и прекращение иностранной оккупации. |
| In fact, business has always lobbied Congress for favors and tax breaks, and the Lehman Brothers experience proved the foolishness of confusing parables about moral hazard with crisis management. | Фактически, бизнес всегда лоббировал в Конгрессе свои интересы и налоговые льготы, и опыт Lehman Brothers доказал, что глупо путать притчи о моральной опасности и антикризисное управление. |
| But the growing number of satellites in orbit has increased the necessity of keeping track both of new launches and the impending decays of satellites so as to avoid confusing these events with hostile missile launches. | Однако рост количества спутников на орбите усилил необходимость вести счет новым запускам и спутникам, которые вот-вот уйдут с орбиты, дабы не путать эти явления с враждебными ракетными запусками. |
| It's fanaticism, and we have to stop confusing the two. | Это - фанатизм, и нам пора перестать путать эти понятия. |
| I suppose if we used the same one, the battle would be terribly confusing. | Будь у нас одинаковыми знамена, сражаться было бы ужасно неловко. |
| I'm sorry, Karen. It's just - it's very confusing. | Извини, Карен, это всё так неловко. |
| Kelsey and I haven't seen each other since we broke up, and she ignores me, so it's just confusing. | Мы с Келси не виделись с тех пор, как мы расстались И она игнорирует меня, это так неловко |
| Complicated, confusing, frustrating. | Сложно, неловко, обескураживающе. |
| It was very awkward and confusing. | Было неловко и неуклюже. |
| The 3 line text entry boxes limited to 17 characters per line are confusing. | с) Использование клеток для ввода текста из трех строк, ограниченных 17 знаками, вносит путаницу. |
| The results of the review, communicated to the Board, confirmed that UNICEF had been consistent since 1969 in its policy of recording cash assistance, but that a financial regulation adopted in 1988 to define "programme expenditure" was confusing and hard to interpret. | Результаты этого анализа, доведенные до сведения Комиссии, подтвердили, что с 1969 года ЮНИСЕФ проявлял последовательность в порядке учета помощи наличными, но принятое в 1988 году финансовое правило об определении "расходов по программе" вносит путаницу и с трудом поддается пониманию. |
| Some delegations felt that the reference to "other entities" was obscure, vague, imprecise and confusing; the term should be clarified and defined in an unambiguous manner. | По мнению некоторых делегаций, указание на «другие образования» является неясным, неопределенным, неточным и вносит путаницу; этот термин должен быть разъяснен и четко определен. |
| The reference to the value of the ship in Article 4(2) is confusing, therefore, since the applicable limitation amount will very often exceed the value of the ship. | В этой связи содержащаяся в статье 4(2) ссылка на стоимость судна вносит путаницу, поскольку размер применимого ограничения довольно часто будет превышать стоимость судна. |
| Mr. Yussuf (United Republic of Tanzania) said that discussing both Tribunals in one report was confusing; it would be preferable to have a separate report on each. | Г-н Юсуф (Объединенная Республика Танзания) говорит, что рассмотрение работы обоих трибуналов в одном докладе вносит путаницу; было бы лучше иметь отдельный доклад по каждому трибуналу. |
| It's not so confusing after all. | Видите? Не в таком уж и замешательстве. |
| So, I was just thinking about you and the painting and how confusing it must be for you with this girl you like who might not like you back. | Я думала о тебе и картине, и в каком ты замешательстве, что любимая девушка может не любит тебя в ответ. |
| It's a confusing world now - for all of us. | Все мы теперь в замешательстве. |
| Okay, I understand how this might be a little confusing for you, but I only bought you to save you. | Ладно, понимаю, что ты, возможно, немного в замешательстве, но я выкупил тебя только, чтобы спасти. |
| Critics and fans were confused by the storyline, but Lambert pointed out this made Tommy no less confusing than the operas of Richard Wagner or Giacomo Puccini a century earlier. | Хотя некоторые критики и большинство фанатов остались в замешательстве от сюжетной линии альбома, Кит Ламберт заявлял: «сюжет делает Томму не менее запутанным, чем оперы Вагнера или Пуччини - столетием раньше». |
| The elliptic functions can be given in a variety of notations, which can make the subject unnecessarily confusing. | Для эллиптических функций можно встретить разнообразные обозначения, которые могут запутать суть дела. |
| "Goe" with a "G" was just too confusing. | "Джоуи" с "Дж" могло бы всех запутать. |
| Such distortions are purely a Greek Cypriot forgery aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty. | Подобное искажение фактов - чистейший подлог греков-киприотов, призванный запутать вопрос и переложить ответственность на невиновную сторону. |
| Article 1 may therefore be repetitive at least, and at worst potentially confusing if it sets out a "purpose" that is different from that contained in the title. | Таким образом, статья 1 в лучшем случае представляет собой повтор, а в худшем - она может запутать пользователя, так как в ней ставится «цель», которая отличается от цели, указанной в названии. |
| Such distortions are purely a Greek Cypriot forgery aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty. | Такое искаженное толкование событий является чистейшим подлогом киприотов-греков, цель которого состоит в том, чтобы запутать этот вопрос и выставить невиновного в роли виноватого. |
| But confusing political campaigning with scientific reason won't help. | Но сбивающая с толку политическая кампания, которая выдается за научную причину, не сможет помочь. |
| Separation of liability of States for harmful consequence of lawful - in the sense of not prohibited - activities from State responsibility for wrongful activities was criticized as flawed, misleading and confusing. | Разделение вопроса об ответственности государств за вредные последствия законных, в смысле незапрещенных, видов деятельности, от вопроса об ответственности государств за противоправные действия подвергалась критике как ошибочная, сбивающая с толку и вводящая в заблуждение. |
| They cannot find the right train at Waterloo station (the station's confusing layout was a well-known theme of Victorian comedy) so they bribe a train driver to take his train to Kingston, where they collect the hired boat and start the journey. | На станции Ватерлоо они не могут найти нужный поезд (сбивающая с толку планировка железнодорожных станций часто обыгрывалась в комедиях викторианской эпохи), так что им приходится дать взятку машинисту, чтобы тот направил свой поезд именно в Кингстон. |