The asylum process often appears confusing, frightening and humiliating. | Предоставление убежища часто представляется им как запутанный, пугающий и унизительный процесс. |
Father's day is the most confusing day in the ghetto. | День Отца самый запутанный день в гетто. |
I'll admit, this modern world is a bit confusing. | Признаю, этот современный мир немного запутанный. |
The website's consensus reads, "Dark and brooding, but also confusing and contrived, Emerald City is the Game of Thrones/Wizard of Oz mashup nobody asked for." | Критический консенсус сайта гласит: «Тёмный и мрачный, но также запутанный и надуманный "Изумрудный город" является смесью "Игры престолов" и "Волшебника страны Оз", о которой никто не просил». |
The Special Committee notes the convoluted and confusing nature of current procedures for the conduct of Boards of Inquiry and requests that the Secretariat conduct a review of these procedures, in conjunction with interested Member States, with the aim of improving the efficacy of these procedures. | Специальный комитет отмечает запутанный и вводящий в заблуждение характер нынешних процедур для деятельности комиссий по расследованию и просит Секретариат вместе с заинтересованными государствами-членами провести обзор этих процедур с целью повышения их эффективности. |
I know it must seem confusing. | Знаю, что это сбивает с толку. |
You don't want to be gorking people out just to save them, it's really confusing. | Никто не хочет накачивать людей для того, чтобы их спасти, это действительно сбивает с толку. |
you're flake you're right seriously Hannah it... it is a bit confusing | Она эксцентрична! Ты была права. Серьёзно, Ханна, это сбивает с толку... |
And that gets confusing sometimes, especially when he's pulling babies out of burning buses. | Иногда это сбивает с толку, особенно, когда он спасает детей из горящих автобусов. |
I know this is confusing right now, but in time you'll see it's a wonderful gift. | Я знаю, это сбивает с толку сейчас, но со временем ты поймешь, что это замечательный подарок. |
At this early stage in the process, terminology is confusing. | На этом начальном этапе процесса наблюдается путаница в терминологии. |
Sarah, it must be so confusing. | Сара, это же такая путаница! |
A weird name for a lion, and also a little confusing as an actual mouse figures prominently into this story. | Чудное имя для льва, и к тому же возникает путаница, когда в сказке появляется настоящая мышь. |
Often the budgets and production times for localizations were short, resulting in translations that were either confusing or entirely re-written. | Часто бюджет и сроки производства локализаций были маленькими, в результате чего с переводами либо возникала путаница, либо текст перевода необходимо было переписывать. |
Well, that got confusing last time since some of the wives drove their husbands. | В тот раз произошла путаница, поскольку некоторые жены везли мужей. |
Actors are always quoting lines, confusing theater and reality. | Неужели вы, актёры, всё время говорите репликами из пьес. Путаете театр с реальностью. |
No, you're probably confusing it with multiple sclerosis. | Нет, вы, вероятно, путаете это с рассеянным склерозом. |
You are confusing bets and marriages, madame. | Вы путаете пари и брак, мадам! |
Aren't you confusing them with people that you might have known from college... who came from normal backgrounds? | Вы разве не путаете их с людьми, с которыми вместе учились но которые вышли из нормальных семей? |
You are confusing pessimism with lucidity. | Вы путаете пессимизм с ясностью. |
It's not as confusing as it sounds. | Все не так запутано, как кажется. |
I mean, this is so confusing. | Я хочу сказать, что это запутано. |
Yes, it's all very confusing! | ! - Да, это всё очень запутано! |
I've worked with professionals, mercenaries, compromised double agents, and yet no one's behavior has been as utterly confusing as yours. | Я работала с профессионалами, наемниками, скомпрометироваными двойными агентами, и все же ничье поведение не было так совершенно запутано, как твое. |
This is so confusing! | Надо же как всё запутано! |
I was confusing learning with the smell of cold stone. | Было странно учиться в этом запахе холодных камней. |
I mean, it's more confusing than sad. | То есть, это скорее странно, чем печально. |
That's pretty confusing, but no. | Это весьма странно, но нет. |
Well, actually, they were calls to your head of security, which is confusing, because Doyle energy doesn't have a contract with Cytron. | Вообще-то, звонили главе вашей службы безопасности, что странно, так как у Дойл Энерджи нет контрактов с Сайтроном. |
Very confusing, considering the effort that LuthorCorp put into scouring the globe to find and destroy anything from Krypton. | Очень странно учитывая усилия Лутркорпа на поиски и ликвидации всего что связано с Криптоном |
And if that's too confusing for you, then maybe we should stop. | Если это слишком сложно для тебя, тогда возможно нам надо остановиться. |
I thought that, as he got weaker, as the cancer got worse, that it would be less confusing for them. | Я думала, когда он станет слабее, когда станет хуже, то будет уже не так сложно для них. |
It's so confusing. | Как же это сложно. |
It's just so complicated and confusing. | Это все так сложно и запутанно. |
I just wish things weren't so messed up 'n' confusing, that's all | Мне просто не хочется, чтобы всё было так сложно и запутано. |
It's just a little confusing, but I love it. | Немного непонятно, но мне нравится. |
Look, I know how difficult and confusing all this must be. | Слушай, я знаю, как сложно и непонятно это может быть. |
It's just so confusing why he would do this. | Просто непонятно почему он это сделал. |
That was very confusing, had maybe three big laughs... | Совсем непонятно, нормальных шуток штуки три было. |
Confusing, Madame, I know. | Это непонятно, синьора, я знаю. |
To worsen the matter, Jerry shows up, confusing Javier. | Далее появляется Джерри, который путает Хавьера. |
I'm afraid my right honourable friend is confusing fact with fiction. | Боюсь, мой почтенный друг путает реальность с вымыслом. |
His delegation had the impression that the delegation of the United States was confusing the concepts of "competence" and "exercise of competence". | Как представляется делегации Франции, делегация Соединенных Штатов путает понятие «юрисдикция» с понятием «осуществление юрисдикции». |
He is confusing the reference with the name. | Он путает ссылку с названием. |
I think he's confusing me with someone else. | Мне кажется, он меня с кем-то путает. |
I think you are confusing adrenaline with, I don't know... | Ты, кажется, перепутал адреналин с... |
Yes, and I'm sure you confusing me with another. | Да, а я уверен что ты меня с кем то перепутал. |
I'm probably confusing second base for third base. | Я наверное перепутал вторую базу с третьей. |
What if he was confusing her with Lexie? | Что если он перепутал ее с Лекси? |
Richard Guy incorrectly stated that the value of this prize had been raised to $620, but he was confusing the Lucas sequence with the Fibonacci sequence, and his remarks really apply only to a Conjecture of Selfridge's. | Ричард Гай ошибочно полагал, что размер вознаграждения составляет $620, но он перепутал последовательности Люка и Фибоначчи, и его замечания оказались применимы лишь к одной гипотезе Селфриджа. |
I think that you need to get your cable fixed and stop confusing me with your soap operas. | Я считаю, тебе нужно починить свое кабельное и перестать путать меня со своими мыльными операми. |
It's fanaticism, and we have to stop confusing the two. | Это - фанатизм, и нам пора перестать путать эти понятия. |
Keep this up, people might start confusing you For the real police. | Продолжай и люди, начнут путать тебя с настоящим копом. |
There's nothing confusing about it, Frank. | Тут нечего путать, Фрэнк. |
It's fanaticism, and we have to stop confusing the two. | Это - фанатизм, и нам пора перестать путать эти понятия. |
We agreed to be friends, and now you're making it all confusing. | Мы согласились быть друзьями, а теперь ты заставляешь нас чувствовать себя неловко. |
Kelsey and I haven't seen each other since we broke up, and she ignores me, so it's just confusing. | Мы с Келси не виделись с тех пор, как мы расстались И она игнорирует меня, это так неловко |
Complicated, confusing, frustrating. | Сложно, неловко, обескураживающе. |
Well, it's just a little confusing. | Ну, мне немного неловко. |
I know this must all be pretty confusing for you. | Знаю, тебе сейчас может быть о-о-о-очень неловко. |
For these reasons, paragraph (2) is unnecessary and confusing and should be deleted. | По этим причинам пункт 2 является ненужным, вносит путаницу и его следует исключить. |
The results of the review, communicated to the Board, confirmed that UNICEF had been consistent since 1969 in its policy of recording cash assistance, but that a financial regulation adopted in 1988 to define "programme expenditure" was confusing and hard to interpret. | Результаты этого анализа, доведенные до сведения Комиссии, подтвердили, что с 1969 года ЮНИСЕФ проявлял последовательность в порядке учета помощи наличными, но принятое в 1988 году финансовое правило об определении "расходов по программе" вносит путаницу и с трудом поддается пониманию. |
Mr. Redmond (Observer for the American Bar Association) said that the second part of the first sentence of paragraph 11 was confusing in that it referred to "enacting States". | Г-н Редмонд (наблюдатель от Американской ассоциации адвокатов) говорит, что ссылка на "при-нимающие государства" во второй части первого предложения пункта 11 вносит путаницу. |
The reference to the value of the ship in Article 4(2) is confusing, therefore, since the applicable limitation amount will very often exceed the value of the ship. | В этой связи содержащаяся в статье 4(2) ссылка на стоимость судна вносит путаницу, поскольку размер применимого ограничения довольно часто будет превышать стоимость судна. |
Mr. Yussuf (United Republic of Tanzania) said that discussing both Tribunals in one report was confusing; it would be preferable to have a separate report on each. | Г-н Юсуф (Объединенная Республика Танзания) говорит, что рассмотрение работы обоих трибуналов в одном докладе вносит путаницу; было бы лучше иметь отдельный доклад по каждому трибуналу. |
It's not so confusing after all. | Видите? Не в таком уж и замешательстве. |
That must be so confusing for you. | Вы, наверное, в замешательстве. |
So, I was just thinking about you and the painting and how confusing it must be for you with this girl you like who might not like you back. | Я думала о тебе и картине, и в каком ты замешательстве, что любимая девушка может не любит тебя в ответ. |
It's a confusing world now - for all of us. | Все мы теперь в замешательстве. |
Okay, I understand how this might be a little confusing for you, but I only bought you to save you. | Ладно, понимаю, что ты, возможно, немного в замешательстве, но я выкупил тебя только, чтобы спасти. |
Arranging weddings together we have a lot of confusing even the smallest elements. | Организация свадьбах все вместе мы многое запутать даже самые маленькие элементы. |
Such distortions are purely a Greek Cypriot invention aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty. | Такие искажения являются исключительно кипрско-греческим вымыслом, нацеленным на то, чтобы запутать этот вопрос и перемешать невинных с виновными. |
Article 1 may therefore be repetitive at least, and at worst potentially confusing if it sets out a "purpose" that is different from that contained in the title. | Таким образом, статья 1 в лучшем случае представляет собой повтор, а в худшем - она может запутать пользователя, так как в ней ставится «цель», которая отличается от цели, указанной в названии. |
A view was expressed that paragraph (3) was superfluous and potentially confusing in a State where a demand of payment or performance served by the creditor on the debtor had the effect of interrupting the limitation period. | Было выражено мнение о том, что пункт 3 является лишним и может лишь запутать государство, в котором требование платежа или исполнение, предъявленное кредитором должнику, имеет эффект отмены предельного срока. |
Such distortions are purely a Greek Cypriot forgery aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty. | Такое искаженное толкование событий является чистейшим подлогом киприотов-греков, цель которого состоит в том, чтобы запутать этот вопрос и выставить невиновного в роли виноватого. |
But confusing political campaigning with scientific reason won't help. | Но сбивающая с толку политическая кампания, которая выдается за научную причину, не сможет помочь. |
Separation of liability of States for harmful consequence of lawful - in the sense of not prohibited - activities from State responsibility for wrongful activities was criticized as flawed, misleading and confusing. | Разделение вопроса об ответственности государств за вредные последствия законных, в смысле незапрещенных, видов деятельности, от вопроса об ответственности государств за противоправные действия подвергалась критике как ошибочная, сбивающая с толку и вводящая в заблуждение. |
They cannot find the right train at Waterloo station (the station's confusing layout was a well-known theme of Victorian comedy) so they bribe a train driver to take his train to Kingston, where they collect the hired boat and start the journey. | На станции Ватерлоо они не могут найти нужный поезд (сбивающая с толку планировка железнодорожных станций часто обыгрывалась в комедиях викторианской эпохи), так что им приходится дать взятку машинисту, чтобы тот направил свой поезд именно в Кингстон. |