| The asylum process often appears confusing, frightening and humiliating. | Предоставление убежища часто представляется им как запутанный, пугающий и унизительный процесс. |
| Father's day is the most confusing day in the ghetto. | День Отца самый запутанный день в гетто. |
| It must be a very confusing day. | Это наверное очень запутанный день. |
| The website's consensus reads, "Dark and brooding, but also confusing and contrived, Emerald City is the Game of Thrones/Wizard of Oz mashup nobody asked for." | Критический консенсус сайта гласит: «Тёмный и мрачный, но также запутанный и надуманный "Изумрудный город" является смесью "Игры престолов" и "Волшебника страны Оз", о которой никто не просил». |
| The Special Committee notes the convoluted and confusing nature of current procedures for the conduct of Boards of Inquiry and requests that the Secretariat conduct a review of these procedures, in conjunction with interested Member States, with the aim of improving the efficacy of these procedures. | Специальный комитет отмечает запутанный и вводящий в заблуждение характер нынешних процедур для деятельности комиссий по расследованию и просит Секретариат вместе с заинтересованными государствами-членами провести обзор этих процедур с целью повышения их эффективности. |
| I find everything confusing, nearly. | Меня почти все сбивает с толку. |
| I know it must seem confusing. | Знаю, что это сбивает с толку. |
| It's just a bit confusing because I like you, | Это немного сбивает с толку, потому что ты нравишься мне. |
| And it's bound to get confusing. | И она точно сбивает с толку. |
| The thing is becoming faster and that's why I think it seems so confusing. | Всё ускоряется и это сбивает с толку. |
| That might be a little confusing because they know me as manager. | Может получится путаница, люди привыкли, что менеджер - я. |
| Although it gets a little confusing halfway through... because Mac and I decided to switch parts. | Хотя в середине небольшая путаница потому что мы с Маком решили поменяться ролями. |
| It was very confusing. | Путаница была та еще. |
| The terms disability and handicap were often used in an unclear and confusing way, which gave poor guidance for policy-making and for political action. | Существовала нечеткость и путаница в использовании терминов "инвалидность" и "нетрудоспособность", что мешало разрабатывать соответствующую политику или осуществлять меры политического характера. |
| Nothing weakens a man more than confusing thoughts. | Путаница в мыслях делает человека слабее. |
| You guys are confusing the issue. | Вы, ребята, путаете понятия. |
| No, you're probably confusing it with multiple sclerosis. | Нет, вы, вероятно, путаете это с рассеянным склерозом. |
| You are confusing stubbornness with strength, my dear. | Вы путаете упорство с силой, моя дорогая. |
| You are confusing pessimism with lucidity. | Вы путаете пессимизм с ясностью. |
| Why are you confusing me? | Что вы меня путаете? |
| It's not as confusing as it sounds. | Все не так запутано, как кажется. |
| Yes, it's all very confusing! | ! - Да, это всё очень запутано! |
| I know this has all been really confusing and I have not made it any easier. | Понимаю, все и так очень запутано, а я всем этим не упрощаю нам жизнь. |
| This is so confusing! | Надо же как всё запутано! |
| You know, this is a little bit confusing. | Знаешь, как-то всё запутано. |
| It is very confusing if the defined terms are not even used in the definitions themselves. | Очень странно, что определенные термины не используются даже в самих определениях. |
| That's pretty confusing, but no. | Это весьма странно, но нет. |
| Well, it's just a little confusing. | Ну, это немного странно... |
| And every time I thought about my apartment and you, and you in my apartment with me, it was weird and confusing. | И каждый раз я думала о моей квартире и тебе и ты в моей квартире со мной и это все было странно и запутанно |
| According to two academics from the LSE and the LMU, the new recommended definition of domestic violence in Wales and England oddly combines a number of different forms of violence under this heading, is confusing and an unhelpful framework. | По заявлению двух профессоров из ЛШЭ и ЛСУ, новое рекомендованное определение насилия в семье в Уэльсе и Англии, как это ни странно, относит ряд различных форм насилия к этой категории, ведет к путанице и затрудняет принятие надлежащих мер. |
| I thought that, as he got weaker, as the cancer got worse, that it would be less confusing for them. | Я думала, когда он станет слабее, когда станет хуже, то будет уже не так сложно для них. |
| It's so confusing. | Как же это сложно. |
| It's just so complicated and confusing. | Это все так сложно и запутанно. |
| Well, it can get real confusing. | Ну, иногда это сложно объяснить. |
| I know it's really confusing, so let's back up. | Я знаю, это сложно понять, так что вернемся к началу. |
| It's just so confusing why he would do this. | Просто непонятно почему он это сделал. |
| So it's just a little confusing to me that you're not talking to her when she's just trying to help you. | Так что мне непонятно то, что ты с ней не разговариваешь, когда она просто пытается тебе помочь. |
| Not as confusing as this. | Но не настолько непонятно, как это. |
| This place is so confusing. | Тут всё так непонятно. |
| Confusing, Madame, I know. | Это непонятно, синьора, я знаю. |
| Obviously, he's delusional, but given that Nikki Heat is based on Detective Beckett, maybe he's confusing the two. | Ясно, что он бредит, но учитывая, что образ Никки Жары списан с детектива Беккет, возможно, он путает их. |
| The practice of adopting inconsistent decisions on a case-by-case basis reflected badly on the Committee and was confusing for those who wished to take advantage of the procedure under the Optional Protocol. | Практика принятия непоследовательных решений в каждом отдельном случае создает отрицательное впечатление о Комитете и путает тех, кто хотел бы воспользоваться процедурой в соответствии с Факультативным протоколом. |
| His delegation had the impression that the delegation of the United States was confusing the concepts of "competence" and "exercise of competence". | Как представляется делегации Франции, делегация Соединенных Штатов путает понятие «юрисдикция» с понятием «осуществление юрисдикции». |
| He is confusing the reference with the name. | Он путает ссылку с названием. |
| I think he's confusing me with someone else. | Мне кажется, он меня с кем-то путает. |
| Pure carelessness, confusing the last figures 0-1 and 1 -0. | Простая неаккуратность, перепутал последние цифры 0-1 и 1-0. |
| I think that you are confusing adrenaline with, I don't know some other kind of hormone. | Ты, кажется, перепутал адреналин с... не знаю, каким-то другим гормоном. |
| I'm probably confusing second base for third base. | Я наверное перепутал вторую базу с третьей. |
| What if he was confusing her with Lexie? | Что если он перепутал ее с Лекси? |
| Sorry about the confusing texts. | Извините за то, что перепутал тексты. |
| Stop confusing real life with a romantic novel. | Прекрати путать жизнь с романтической повестью. |
| It was the Church who first warned about confusing mental illness with possession. | Церковь сама первая предостерегала не путать психоз с одержимостью. |
| In fact, business has always lobbied Congress for favors and tax breaks, and the Lehman Brothers experience proved the foolishness of confusing parables about moral hazard with crisis management. | Фактически, бизнес всегда лоббировал в Конгрессе свои интересы и налоговые льготы, и опыт Lehman Brothers доказал, что глупо путать притчи о моральной опасности и антикризисное управление. |
| 'Some people say that Ireland's big dream is to somehow float 'itself into the middle of the Atlantic, 'so that people will stop confusing it with England. | Некоторые думают, что великая мечта Ирландии уплыть подальше в океан, чтобы люди перестали путать ее с Англией. |
| It's fanaticism, and we have to stop confusing the two. | Это - фанатизм, и нам пора перестать путать эти понятия. |
| It was really confusing growing up because there was so little information. | Пока я росла, было очень неловко, потому что было слишком мало информации. |
| I'm sorry, Karen. It's just - it's very confusing. | Извини, Карен, это всё так неловко. |
| Kelsey and I haven't seen each other since we broke up, and she ignores me, so it's just confusing. | Мы с Келси не виделись с тех пор, как мы расстались И она игнорирует меня, это так неловко |
| Complicated, confusing, frustrating. | Сложно, неловко, обескураживающе. |
| I know this must all be pretty confusing for you. | Знаю, тебе сейчас может быть о-о-о-очень неловко. |
| The results of the review, communicated to the Board, confirmed that UNICEF had been consistent since 1969 in its policy of recording cash assistance, but that a financial regulation adopted in 1988 to define "programme expenditure" was confusing and hard to interpret. | Результаты этого анализа, доведенные до сведения Комиссии, подтвердили, что с 1969 года ЮНИСЕФ проявлял последовательность в порядке учета помощи наличными, но принятое в 1988 году финансовое правило об определении "расходов по программе" вносит путаницу и с трудом поддается пониманию. |
| Some delegations felt that the reference to "other entities" was obscure, vague, imprecise and confusing; the term should be clarified and defined in an unambiguous manner. | По мнению некоторых делегаций, указание на «другие образования» является неясным, неопределенным, неточным и вносит путаницу; этот термин должен быть разъяснен и четко определен. |
| Mr. Redmond (Observer for the American Bar Association) said that the second part of the first sentence of paragraph 11 was confusing in that it referred to "enacting States". | Г-н Редмонд (наблюдатель от Американской ассоциации адвокатов) говорит, что ссылка на "при-нимающие государства" во второй части первого предложения пункта 11 вносит путаницу. |
| Mr. Yussuf (United Republic of Tanzania) said that discussing both Tribunals in one report was confusing; it would be preferable to have a separate report on each. | Г-н Юсуф (Объединенная Республика Танзания) говорит, что рассмотрение работы обоих трибуналов в одном докладе вносит путаницу; было бы лучше иметь отдельный доклад по каждому трибуналу. |
| Isn't that confusing? | Разве это не вносит путаницу? |
| That must be so confusing for you. | Вы, наверное, в замешательстве. |
| Honestly, it's still sort of confusing, trying to figure out how to explain it to people. | По правде говоря, я до сих пор немного в замешательстве, пытаясь понять, как рассказать об этом людям. |
| So, I was just thinking about you and the painting and how confusing it must be for you with this girl you like who might not like you back. | Я думала о тебе и картине, и в каком ты замешательстве, что любимая девушка может не любит тебя в ответ. |
| It's a confusing world now - for all of us. | Все мы теперь в замешательстве. |
| Okay, I understand how this might be a little confusing for you, but I only bought you to save you. | Ладно, понимаю, что ты, возможно, немного в замешательстве, но я выкупил тебя только, чтобы спасти. |
| Arranging weddings together we have a lot of confusing even the smallest elements. | Организация свадьбах все вместе мы многое запутать даже самые маленькие элементы. |
| The elliptic functions can be given in a variety of notations, which can make the subject unnecessarily confusing. | Для эллиптических функций можно встретить разнообразные обозначения, которые могут запутать суть дела. |
| "Goe" with a "G" was just too confusing. | "Джоуи" с "Дж" могло бы всех запутать. |
| Such distortions are purely a Greek Cypriot forgery aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty. | Подобное искажение фактов - чистейший подлог греков-киприотов, призванный запутать вопрос и переложить ответственность на невиновную сторону. |
| A view was expressed that paragraph (3) was superfluous and potentially confusing in a State where a demand of payment or performance served by the creditor on the debtor had the effect of interrupting the limitation period. | Было выражено мнение о том, что пункт 3 является лишним и может лишь запутать государство, в котором требование платежа или исполнение, предъявленное кредитором должнику, имеет эффект отмены предельного срока. |
| But confusing political campaigning with scientific reason won't help. | Но сбивающая с толку политическая кампания, которая выдается за научную причину, не сможет помочь. |
| Separation of liability of States for harmful consequence of lawful - in the sense of not prohibited - activities from State responsibility for wrongful activities was criticized as flawed, misleading and confusing. | Разделение вопроса об ответственности государств за вредные последствия законных, в смысле незапрещенных, видов деятельности, от вопроса об ответственности государств за противоправные действия подвергалась критике как ошибочная, сбивающая с толку и вводящая в заблуждение. |
| They cannot find the right train at Waterloo station (the station's confusing layout was a well-known theme of Victorian comedy) so they bribe a train driver to take his train to Kingston, where they collect the hired boat and start the journey. | На станции Ватерлоо они не могут найти нужный поезд (сбивающая с толку планировка железнодорожных станций часто обыгрывалась в комедиях викторианской эпохи), так что им приходится дать взятку машинисту, чтобы тот направил свой поезд именно в Кингстон. |