Английский - русский
Перевод слова Confusing

Перевод confusing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запутанный (примеров 9)
Father's day is the most confusing day in the ghetto. День Отца самый запутанный день в гетто.
I'll admit, this modern world is a bit confusing. Признаю, этот современный мир немного запутанный.
The Cain Saga was also criticized for scenes with "poorly organized" artwork, one-dimensional characters, predictable mysteries, and confusing plot, caused by the back-story and characters. The Cain Saga была раскритикована за сцены с «плохим оформлением», одномерных персонажей, предсказуемые загадки и запутанный сюжет, обусловленный предысторией и персонажами.
The website's consensus reads, "Dark and brooding, but also confusing and contrived, Emerald City is the Game of Thrones/Wizard of Oz mashup nobody asked for." Критический консенсус сайта гласит: «Тёмный и мрачный, но также запутанный и надуманный "Изумрудный город" является смесью "Игры престолов" и "Волшебника страны Оз", о которой никто не просил».
The Special Committee notes the convoluted and confusing nature of current procedures for the conduct of Boards of Inquiry and requests that the Secretariat conduct a review of these procedures, in conjunction with interested Member States, with the aim of improving the efficacy of these procedures. Специальный комитет отмечает запутанный и вводящий в заблуждение характер нынешних процедур для деятельности комиссий по расследованию и просит Секретариат вместе с заинтересованными государствами-членами провести обзор этих процедур с целью повышения их эффективности.
Больше примеров...
Сбивает с толку (примеров 72)
I think it's still a little confusing. Я-Я думаю это все же немного сбивает с толку.
Racism is so confusing, isn't it? Расизм так сбивает с толку, да?
This is very confusing. Это все так сбивает с толку.
But it is confusing. Хотя это сбивает с толку.
You don't want to be gorking people out just to save them, it's really confusing. Никто не хочет накачивать людей для того, чтобы их спасти, это действительно сбивает с толку.
Больше примеров...
Путаница (примеров 23)
At this early stage in the process, terminology is confusing. На этом начальном этапе процесса наблюдается путаница в терминологии.
That might be a little confusing because they know me as manager. Может получится путаница, люди привыкли, что менеджер - я.
Sarah, it must be so confusing. Сара, это же такая путаница!
Confusing the respective roles of the project team and the steering committee; путаница в понимании соответствующих ролей группы по проекту и руководящего комитета;
Well, that got confusing last time since some of the wives drove their husbands. В тот раз произошла путаница, поскольку некоторые жены везли мужей.
Больше примеров...
Путаете (примеров 12)
I think perhaps you are confusing the new midwife with Nurse Miller. Я думаю, что, возможно, вы путаете новую акушерку с сестрой Миллер.
You guys are confusing the issue. Вы, ребята, путаете понятия.
No, you're probably confusing it with multiple sclerosis. Нет, вы, вероятно, путаете это с рассеянным склерозом.
Aren't you confusing them with people that you might have known from college... who came from normal backgrounds? Вы разве не путаете их с людьми, с которыми вместе учились но которые вышли из нормальных семей?
You don't have all your facts straight, and I don't appreciate your confusing my daughter. И мне не нравится, что Вы путаете мою дочь.
Больше примеров...
Запутано (примеров 23)
What I just said was not confusing enough for your face to do what it's doing. Что я сказал не достаточно запутано для тебя, чтобы понять что происходит.
Yes, it's all very confusing! ! - Да, это всё очень запутано!
Because it's boring, confusing and the audience laugh at a load of jokes that no normal person would ever understand. Потому что это скучно, запутано, и публика смеется над шутками, которые нормальный человек никогда не поймет.
Because it's very confusing. Потому что это очень запутано.
Doesn't that seem confusing? Не слишком ли это запутано?
Больше примеров...
Странно (примеров 24)
Although so is obesity, which is confusing. Как и ожирение, как ни странно.
Well, actually, they were calls to your head of security, which is confusing, because Doyle energy doesn't have a contract with Cytron. Вообще-то, звонили главе вашей службы безопасности, что странно, так как у Дойл Энерджи нет контрактов с Сайтроном.
Mr. Longo, you do realize how confusing the court will find this plea. М-р Лонго, вы понимаете, как странно это будет выглядеть для жюри?
Right? So you can imagine how confusing that is. Правильно? Можете представить, насколько это странно.
And every time I thought about my apartment and you, and you in my apartment with me, it was weird and confusing. И каждый раз я думала о моей квартире и тебе и ты в моей квартире со мной и это все было странно и запутанно
Больше примеров...
Сложно (примеров 27)
I know how confusing it can be to pretend to love someone who is your enemy. Я знаю на сколько сложно притворяться что ты любишь кого-то кто является твоим врагом.
It's so confusing. Как же это сложно.
I applied to my bank and a couple of others, but soon realized that the whole thing is confusing and takes a lot of time. Обратилась в свой банк, а затем ещё в несколько других банков, но вскоре поняла, как всё это сложно и сколько времени занимает.
Well, it can get real confusing. Ну, иногда это сложно объяснить.
Like, why do girls have to be so confusing? Ну почему девчонок так сложно понять?
Больше примеров...
Непонятно (примеров 18)
It's just a little confusing, but I love it. Немного непонятно, но мне нравится.
That was very confusing, had maybe three big laughs... Совсем непонятно, нормальных шуток штуки три было.
Not as confusing as this. Но не настолько непонятно, как это.
Fantastic and a little confusing. Прекрасно и немного непонятно.
There was some confusing jargon there. Просто было как-то непонятно сейчас.
Больше примеров...
Путает (примеров 16)
She is always confusing salt with sugar. Она постоянно путает соль и сахар.
I'm afraid my right honourable friend is confusing fact with fiction. Боюсь, мой почтенный друг путает реальность с вымыслом.
No, Dwight is confusing you. Нет, Дуайт вас путает.
We wish to reaffirm that this is the result of a misunderstanding caused by the unprofessional approach of the Special Commission in confusing the main elements with the marginal elements and the requirements of disarmament with other requirements. Мы хотели бы еще раз заявить о том, что это является результатом недоразумений, вызываемых непрофессиональным подходом Специальной комиссии, которая путает основные элементы с элементами побочными и требования разоружения с другими требованиями.
I think he's confusing me with someone else. Мне кажется, он меня с кем-то путает.
Больше примеров...
Перепутал (примеров 8)
Pure carelessness, confusing the last figures 0-1 and 1 -0. Простая неаккуратность, перепутал последние цифры 0-1 и 1-0.
I'm probably confusing second base for third base. Я наверное перепутал вторую базу с третьей.
What if he was confusing her with Lexie? Что если он перепутал ее с Лекси?
Sorry about the confusing texts. Извините за то, что перепутал тексты.
Richard Guy incorrectly stated that the value of this prize had been raised to $620, but he was confusing the Lucas sequence with the Fibonacci sequence, and his remarks really apply only to a Conjecture of Selfridge's. Ричард Гай ошибочно полагал, что размер вознаграждения составляет $620, но он перепутал последовательности Люка и Фибоначчи, и его замечания оказались применимы лишь к одной гипотезе Селфриджа.
Больше примеров...
Путать (примеров 15)
It's fanaticism, and we have to stop confusing the two. Это - фанатизм, и нам пора перестать путать эти понятия.
In fact, business has always lobbied Congress for favors and tax breaks, and the Lehman Brothers experience proved the foolishness of confusing parables about moral hazard with crisis management. Фактически, бизнес всегда лоббировал в Конгрессе свои интересы и налоговые льготы, и опыт Lehman Brothers доказал, что глупо путать притчи о моральной опасности и антикризисное управление.
Quit confusing me with your words. Кончай путать меня своими словами.
But the growing number of satellites in orbit has increased the necessity of keeping track both of new launches and the impending decays of satellites so as to avoid confusing these events with hostile missile launches. Однако рост количества спутников на орбите усилил необходимость вести счет новым запускам и спутникам, которые вот-вот уйдут с орбиты, дабы не путать эти явления с враждебными ракетными запусками.
But he took the confused and confusing thoughts with him - and even in the same week could be heard everywhere, like a Joyaner the other said: I'm sorry - but I have no Flaushy for you anymore. Но он взял путать путанице мыслей и вместе с ним - и даже на той же неделе были слышны повсюду, как Joyaner другой сказал: Извини, - но у меня нет Flaushy для тебя.
Больше примеров...
Неловко (примеров 13)
I suppose if we used the same one, the battle would be terribly confusing. Будь у нас одинаковыми знамена, сражаться было бы ужасно неловко.
We agreed to be friends, and now you're making it all confusing. Мы согласились быть друзьями, а теперь ты заставляешь нас чувствовать себя неловко.
Complicated, confusing, frustrating. Сложно, неловко, обескураживающе.
Well, it's just a little confusing. Ну, мне немного неловко.
It was confusing, right? Неловко вышло, да?
Больше примеров...
Вносит путаницу (примеров 12)
For these reasons, paragraph (2) is unnecessary and confusing and should be deleted. По этим причинам пункт 2 является ненужным, вносит путаницу и его следует исключить.
The 3 line text entry boxes limited to 17 characters per line are confusing. с) Использование клеток для ввода текста из трех строк, ограниченных 17 знаками, вносит путаницу.
The results of the review, communicated to the Board, confirmed that UNICEF had been consistent since 1969 in its policy of recording cash assistance, but that a financial regulation adopted in 1988 to define "programme expenditure" was confusing and hard to interpret. Результаты этого анализа, доведенные до сведения Комиссии, подтвердили, что с 1969 года ЮНИСЕФ проявлял последовательность в порядке учета помощи наличными, но принятое в 1988 году финансовое правило об определении "расходов по программе" вносит путаницу и с трудом поддается пониманию.
It was noted that the word "sanctions" was confusing, and should be replaced by "penalties", or clarified in some other way, in order to make it clear that the intention was to impose obligations on parties to penalize the act prohibited. Было отмечено, что слово «санкции» вносит путаницу и должно быть заменено словом «виды наказания», либо уточнено каким-либо другим образом, с тем чтобы было ясно, что намерение заключается в том, чтобы обязать стороны наказывать за запрещенные действия.
The wording is confusing, as "termination" refers to the treaty, while "withdrawal or suspension" refers to the State party. Данная формулировка вносит путаницу, поскольку термин «прекращение» относится к договору, в то время как «выход» или «приостановление действия» относится к государству-участнику.
Больше примеров...
Замешательстве (примеров 7)
That must be so confusing for you. Вы, наверное, в замешательстве.
Honestly, it's still sort of confusing, trying to figure out how to explain it to people. По правде говоря, я до сих пор немного в замешательстве, пытаясь понять, как рассказать об этом людям.
So, I was just thinking about you and the painting and how confusing it must be for you with this girl you like who might not like you back. Я думала о тебе и картине, и в каком ты замешательстве, что любимая девушка может не любит тебя в ответ.
Okay, I understand how this might be a little confusing for you, but I only bought you to save you. Ладно, понимаю, что ты, возможно, немного в замешательстве, но я выкупил тебя только, чтобы спасти.
Critics and fans were confused by the storyline, but Lambert pointed out this made Tommy no less confusing than the operas of Richard Wagner or Giacomo Puccini a century earlier. Хотя некоторые критики и большинство фанатов остались в замешательстве от сюжетной линии альбома, Кит Ламберт заявлял: «сюжет делает Томму не менее запутанным, чем оперы Вагнера или Пуччини - столетием раньше».
Больше примеров...
Запутать (примеров 8)
The elliptic functions can be given in a variety of notations, which can make the subject unnecessarily confusing. Для эллиптических функций можно встретить разнообразные обозначения, которые могут запутать суть дела.
Such distortions are purely a Greek Cypriot forgery aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty. Подобное искажение фактов - чистейший подлог греков-киприотов, призванный запутать вопрос и переложить ответственность на невиновную сторону.
Such distortions are purely a Greek Cypriot invention aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty. Такие искажения являются исключительно кипрско-греческим вымыслом, нацеленным на то, чтобы запутать этот вопрос и перемешать невинных с виновными.
A view was expressed that paragraph (3) was superfluous and potentially confusing in a State where a demand of payment or performance served by the creditor on the debtor had the effect of interrupting the limitation period. Было выражено мнение о том, что пункт 3 является лишним и может лишь запутать государство, в котором требование платежа или исполнение, предъявленное кредитором должнику, имеет эффект отмены предельного срока.
Such distortions are purely a Greek Cypriot forgery aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty. Такое искаженное толкование событий является чистейшим подлогом киприотов-греков, цель которого состоит в том, чтобы запутать этот вопрос и выставить невиновного в роли виноватого.
Больше примеров...
Сбивающая с толку (примеров 3)
But confusing political campaigning with scientific reason won't help. Но сбивающая с толку политическая кампания, которая выдается за научную причину, не сможет помочь.
Separation of liability of States for harmful consequence of lawful - in the sense of not prohibited - activities from State responsibility for wrongful activities was criticized as flawed, misleading and confusing. Разделение вопроса об ответственности государств за вредные последствия законных, в смысле незапрещенных, видов деятельности, от вопроса об ответственности государств за противоправные действия подвергалась критике как ошибочная, сбивающая с толку и вводящая в заблуждение.
They cannot find the right train at Waterloo station (the station's confusing layout was a well-known theme of Victorian comedy) so they bribe a train driver to take his train to Kingston, where they collect the hired boat and start the journey. На станции Ватерлоо они не могут найти нужный поезд (сбивающая с толку планировка железнодорожных станций часто обыгрывалась в комедиях викторианской эпохи), так что им приходится дать взятку машинисту, чтобы тот направил свой поезд именно в Кингстон.
Больше примеров...