Английский - русский
Перевод слова Confrontation

Перевод confrontation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конфронтация (примеров 234)
If we are to achieve results, confrontation must give way to dialogue and efforts to find solutions. Если мы стремимся к достижению каких-либо результатов, конфронтация должна уступить место диалогу и усилиям по нахождению решений.
This confrontation would be fuelled by unjust economic, social and development considerations and standards, and it could negatively affect international stability. Эта конфронтация может быть усугублена несправедливыми условиями и правилами в области развития и социально-экономической сфере, и это может негативно отразиться на международной стабильности.
Lastly, the ending of the cold war had provided an opportunity to resurrect concepts formerly thwarted by ideological confrontation such as "zones of peace". В-четвертых, с окончанием "холодной войны" появилась возможность возродить концепции, реализации которых в прошлом препятствовала идеологическая конфронтация, например, такую концепцию, как концепция "зон мира".
Witnesses spoke of the markedly different atmosphere they encountered in the confrontation with the soldiers and border police during demonstrations in which all checks and balances had been removed. Свидетели указывали, что атмосфера радикально менялась, когда возникала конфронтация между солдатами и пограничниками в ходе демонстраций в местах, где были убраны все контрольно-пропускные барьеры.
Now, with the demise of ideological confrontation, negotiations in the field of disarmament are more active than ever, necessitating more negotiators. Сейчас, когда идеологическая конфронтация ушла в небытие, переговоры в области разоружения ведутся активнее, чем когда бы то ни было, что требует большего числа участников таких переговоров.
Больше примеров...
Противостояние (примеров 81)
It's the best way to win a confrontation without fighting. Это наилучший способ выйграть противостояние без боя.
The following confrontation lasted more than 10 minutes before the surfers were forced to return to the beach. Последовавшее противостояние длилось больше 10 минут, прежде чем их вынудили вернуться на пляж.
The use of any kind of force can only exacerbate the confrontation in the territory. Применение любых силовых вариантов может лишь усугубить противостояние в крае.
You are the one who pushed us into a violent confrontation! Ты толкнул нас на это противостояние!
After all, it worked successfully for decades: the unprecedented geostrategic, military, and ideological confrontation of the Cold War never escalated into open, head-to-head warfare. Прежде всего, оно было успешным на протяжении десятилетий: беспрецедентное геостратегическое, военное и идеологическое противостояние времен холодной войны так и не переросло в открытую войну один на один.
Больше примеров...
Столкновение (примеров 40)
We can't risk a straightforward confrontation. Мы не можем рисковать и идти на прямое столкновение.
The Special Rapporteur offered her support to help calm the confrontation. Специальный докладчик предложила свою помощь, с тем чтобы прекратить столкновение.
Anyway, I understand that you and Greg had a bit of a confrontation. Я слышал, что у вас с Грэгом произошло своего рода столкновение.
Another confrontation over control of a small village north-east of Dinsor in the Bay region resulted in the deaths of 17 people during the month of August. Еще одно столкновение по поводу контроля над небольшой деревней к северо-востоку от Динсора в области Бей привело к убийству 17 человек в течение августа.
There is no conclusive evidence that the West Mostar police planned the violent confrontation with the Bosniac procession; however, there are several factors that tend to support that contention. Нет убедительных данных, свидетельствующих о том, что полиция Западного Мостара планировала спровоцировать столкновение с боснийской процессией, хотя ряд факторов склоняет к мысли о том, что это было именно так.
Больше примеров...
Противоборство (примеров 11)
Meanwhile, he repels an assassination attempt from Scorpion, and a confrontation with the Initiative. Он предотвращает попытку покушения на него Скорпиона и вступает в противоборство с Инициативой.
The constant confrontation of ideas, even controversial ones, is a stepping stone to vibrant democratic societies. Постоянное противоборство идей, пусть и спорных, является важной вехой на пути к формированию жизнеспособных демократических обществ.
The participants wish to confirm their refusal of theories that advocate confrontation, conflict and inequality based on the presumed superiority of any people, in the present as well as in the past. Участники хотели бы вновь заявить, что они отвергают теории, которые поощряют противоборство, конфликты и неравенство в силу предполагаемого превосходства каких-либо народов в настоящее время или в прошлом.
Around the Sylmar Shopping Plaza, customers stopped to take notice when a confrontation... По всему торговому центру Силмар, клиенты перестали обращать внимание когда противоборство...
The Taliban and SCDA forces were also locked in a drawn-out confrontation in Badghis province, in north-western Afghanistan, with sporadic fighting continuing in the area around the Morgab river. Силы талибов и ВСОА вели также упорное противоборство в провинции Бадгис, северо-западная часть Афганистана, где спорадические вооруженные столкновения продолжались в районе реки Мургаб.
Больше примеров...
Стычка (примеров 12)
We go in, whether that means infiltration or confrontation. Заходим внутрь, будь то проникновение или стычка.
The confrontation referred to earlier between officers in the Timorese armed forces on one hand and police and civilians on the other suggests problems with regard to morale and discipline, which are likely to be exacerbated by this lack of clarity. Упомянутая выше стычка между офицерами тиморских вооруженных сил, с одной стороны, и полицейскими и гражданскими лицами - с другой, указывает на проблемы в отношении морали и дисциплины, которые, скорее всего, будут усугубляться в связи с таким отсутствием ясности.
But most suggest a confrontation. Но как правило, была стычка.
So, my-my son is in a love triangle involving his coach, who, you know, he happened to have a violent confrontation with just hours before the man was killed, and... shoe impressions at the scene suggest a woman М-мой сын вовлечен в любовный треугольник с тренером, с которым, как ты знаешь, у него была жестокая стычка за пару часов до того, как тот был убит, и...
There was a confrontation on 25 January between members of the Timorese armed forces (F-FDTL) and police in the area of Lautem, in which a number of police were briefly detained by F-FDTL officers. 25 января в районе Лаутема произошла стычка между сотрудниками тиморских вооруженных сил (Ф-ФДТЛ) и полицией, в ходе которой ряд полицейских были кратковременно задержаны офицерами Ф-ФДТЛ.
Больше примеров...
Конфликта (примеров 74)
The media mostly show interest in gender issues when they can fit the moulds and models of controversy, conflict and confrontation. Средства массовой информации проявляют интерес к гендерным проблемам главным образом тогда, когда они укладываются в шаблонные модели споров, конфликта и конфронтации.
Mercifully, the Kingdom of Swaziland has been spared the horrors of internal conflict, but no country can really feel immune to the effects of war and confrontation, wherever these may be occurring. К счастью, Королевство Свазиленд было избавлено от ужасов внутреннего конфликта, однако ни одна страна, где бы это ни происходило, не избавлена от последствий войны и конфронтации.
Combining that data with the results of other studies of political violence in Guatemala, the Clarification Commission estimated that the number of people killed or disappeared as a result of the fratricidal confrontation reached a total of over 200,000. Соединив эти данные с результатами других исследований, посвященных политическому насилию в Гватемале, Комиссия по расследованию пришла к выводу о том, что общее число лиц, убитых или пропавших без вести в результате братоубийственного конфликта, превышает 200000.
From 1980 to 1992, El Salvador was ravaged by a devastating armed conflict, resulting from the demise of a system based on authoritarian notions of power and the adverse effects, felt around the world, of cold-war confrontation. В период 1980-1992 годов Сальвадору пришлось испытать на себе все бедствия опустошительного вооруженного конфликта, явившегося результатом агонии системы, опиравшейся на авторитарные формы правления, равно как и пагубных последствий глобальной конфронтации времен "холодной войны".
But also we think that the Asmara authorities are pursuing their confrontation with Ethiopia through a conflict with Djibouti, through which transits most of the merchandise headed for Ethiopia. Thus, it is without question an attempt to regionalize the conflict. Но мы также считаем, что власти Асмэры проводят политику конфронтации с Эфиопией посредством конфликта с Джибути, через которую осуществляется транзит большей части товаров, предназначенных для Эфиопии.
Больше примеров...
Очной ставки (примеров 19)
The applicant disputes categorically the veracity of the statements made by the witnesses during the confrontation. Заявительница официально оспаривает правдивость показаний, которые были даны свидетелями во время очной ставки.
The same day, he was forced to sign the protocol of confrontation with Sulaymonov and the protocol of verification of his testimony at the crime scene. В тот же день его заставили подписать протокол очной ставки с Сулаймоновым и протокол проверки его показаний на месте преступления.
Eating cookies and avoiding confrontation. Жую печеньки и избегаю очной ставки.
I wanted to spare you this confrontation but Mr Lunes, who you say assaulted you, still denies his involvement and his presence there. Я хотела избавить вас от очной ставки, но г-н Люнес, в котором вы узнали нападавшего, отрицает свою вину и утверждает, что его не было на месте нападения.
The separate examinations which are transmitted by video technology to the other parties of the lawsuit also help these groups of witnesses since they are spared the often oppressive atmosphere in the courtroom and the confrontation with their tormentors. Передача при помощи видеотехники отдельных допросов другим сторонам судебного дела также помогает этим группам свидетелей, поскольку таким образом они освобождаются от необходимости пребывания в зале суда, где нередко царит гнетущая атмосфера, и от очной ставки с теми, кто причинил им страдания.
Больше примеров...
Очную ставку (примеров 11)
Your Honor, we weren't expecting a confrontation. Ваша Честь, мы не планировали очную ставку.
Hitherto the investigating judges in charge of the case have only succeeded in making one confrontation. Но до сегодняшнего дня следственные органы, которым поручено дело, смогли провести лишь одну очную ставку.
He expected that he will arrange a confrontation with the arrested comrades, That he will be judged, Go to jail. Он ожидал, что ему устроят очную ставку с арестованными товарищами, что его будут судить, отправят в тюрьму.
I set up this confrontation to clarify the matter. Я решила провести очную ставку, чтобы прояснить ситуацию.
Well, as a fellow scientist, who feels the data strongly supports the theory that Drake is a criminal, I strongly suggest that this confrontation take place in a public place with many exits. Как коллега-учёный, который считает, что данные подтверждают теорию о том, что Дрейк - преступник, я настоятельно рекомендую проводить очную ставку в публичном месте с несколькими выходами.
Больше примеров...
Конфронтационных (примеров 11)
It has made great strides in abandoning conflict and excluding violent confrontation as a means to resolve differences. Он достиг значительного прогресса в процессе отхода от конфликта и практики использования насильственных и конфронтационных методов для урегулирования противоречий.
Regrettably, a lack of political will to cooperate constructively, the danger of the renewal of confrontation mentality, mutual mistrust and accusations continue to stall the peace process. К сожалению, мирный процесс продолжают тормозить отсутствие политической воли к конструктивному сотрудничеству, опасность возрождения конфронтационных настроений, взаимное недоверие и обвинения.
A world no longer subject to the tensions of East-West confrontation should encourage nuclear-weapon States to de-emphasize the role ascribed to nuclear weapons in their security strategies. Мир, избавившийся от конфронтационных трений между Востоком и Западом, должен призвать государства, обладающие ядерным оружием, снять тот акцент, который делался на роли ядерного оружия в контексте их стратегий обеспечения безопасности.
Libya must not be encouraged to believe that anything less than full compliance with Security Council resolutions can end its confrontation with the international community. Необходимо дать Ливии понять, что лишь полное выполнение резолюций Совета Безопасности может привести к прекращению ее конфронтационных отношений с международным сообществом.
Fortunately, the tense cold-war confrontation has subsided, clearing the way for the forming of mechanisms of cooperation and partnership. К счастью, напряженность конфронтационных отношений "холодной войны" ослабла, расчистив путь для создания механизмов сотрудничества и партнерства.
Больше примеров...
Очная ставка (примеров 8)
As a result, the confrontation took place in the absence of a lawyer. В результате очная ставка проходила в отсутствие адвоката.
A confrontation can only be ordered where the accused person's right to be heard or a preponderant interest of the penal prosecution make it imperative. Очная ставка может проводиться только тогда, когда этого настоятельно требуют права подследственного быть выслушанным или преобладающие интересы уголовного преследования.
We'll organize a confrontation first. Сначала нужна очная ставка.
This should have been done as confrontation, but no procedural rules were respected. Надо полагать, устроена очная ставка, тогда как же процессуальные нормы?
And so, the Public Prosecutor concludes confrontation would be in no way helpful... in establishing the truth Итак, прокурор делает вывод, что... эта очная ставка никак не поможет... установить истину.
Больше примеров...
Конфликт (примеров 45)
At the bar, our little confrontation. В баре, наш небольшой конфликт.
The confrontation over Kosovo and its aftermath will have a marked negative impact on neighbouring countries. Конфликт вокруг Косово и его последствия окажут заметное негативное влияние на соседние страны.
The senate is voting for a new supreme chancellor... and Queen Amidala is returning home... which puts pressure on the Federation and could widen the confrontation. Сенат избирает нового верховного канцлера... а королева Амидала возвращается домой... что создает давление на Федерацию и может расширить конфликт.
Moreover, while spreading through the district, the conflict quickly turned into a confrontation opposing the two communities, the Hema and the Lendu. Более того, распространяясь по всему этому району, конфликт быстро превратился в конфронтацию между двумя общинами - хема и ленду.
Having been awarded the Nobel Peace Prize in 1994, he made known the depth of his desire for peace by stating, "We will discover ourselves through peace more than we did through confrontation and conflict". Получив Нобелевскую премию мира в 1994 году, он раскрыл всю глубину своего стремления к миру, заявив: «Мы лучше поймем себя с помощью мира, чем как прежде, через конфронтацию и конфликт».
Больше примеров...
Конфликтов (примеров 93)
We witness outbreaks of war and violence and a worrying escalation of confrontation and conflict. Мы являемся свидетелями войн и насилия и тревожной эскалации конфронтации и конфликтов.
Potentials for conflict are still prevalent in various forms and competition, in many instances, reaches the borders of confrontation. По-прежнему сохраняются потенциальные возможности возникновения конфликтов в различных видах, а конкуренция во многих случаях доходит до уровня конфронтации.
This fortunate outcome, which reflects the pre-eminence of negotiation over confrontation, is a reason for hope in the matter of prevention and resolution of conflicts. Этот счастливый исход, который явился свидетельством триумфа переговоров над конфронтацией, является основанием для надежд в том, что касается предотвращения и урегулирования конфликтов.
The State and civil society should take steps to change individual attitudes so as to enable groups, if not to coexist peacefully, at least to live without confrontation. Благодаря мерам со стороны государства и гражданского общества в сознании индивида должны произойти глубокие изменения, с тем чтобы обеспечить если не мирное сосуществование групп, то по меньшей мере отсутствие конфликтов между ними.
As political scientists said after the end of the standoff between the two blocs, we now have on the world agenda urgent problems - new and bloody regional and internal conflicts, which are no less dangerous to the world than a global confrontation. Как точно отмечают политологи, после окончания противостояния двух блоков в повестке дня нового мирового порядка встало срочное урегулирование новых кровавых региональных и внутренних конфликтов, представляющих для мира не меньшую опасность, чем глобальное противостояние.
Больше примеров...
Сопоставление (примеров 8)
The alignment of these registers with the business register would facilitate data confrontation with other surveys. Сопоставление этих регистров с регистром предприятий облегчит сопоставление данных с данными других обследований.
The OECD highlights the fact that confrontation of data from different sources is an integral part of national accounts compilation. ОЭСР подчеркивает тот факт, что сопоставление данных из различных источников является неотъемлемой частью составления национальных счетов.
(c) data confrontation and discrepancy analysis; с) сопоставление данных и анализ расхождений;
A confrontation of social benefits and social cost is superfluous because in the social optimum the calculated net benefits will indicate exactly the difference between social cost and total benefit. Сопоставление общественных выгод и общественных затрат представляется излишним, поскольку в социальном оптимуме расчетные чистые выгоды будут точно определять разницу между общественными издержками и общими выгодами.
The issues covered for each of these areas included user needs, measurement issues, required cross-classifications of data, reconciliation and confrontation of related statistics, and proposals and recommendations for improvement. Вопросы, затронутые по каждой из этих тем, включали в себя потребности пользователей, вопросы измерения, требующиеся перекрестные классификации данных, анализ соответствия и сопоставление смежных статистических данных и предложения и рекомендации в отношении улучшения положения.
Больше примеров...
Конфликты (примеров 43)
While there is a diminished likelihood of a large-scale confrontation or conflict between nations today, as compared with the cold-war era, regional conflicts which stem from religious or ethnic rivalries are of increasingly serious concern. В то время, как вероятность крупномасштабной конфронтации или конфликта между государствами сегодня, по сравнению с эпохой "холодной войны", значительно снизилась, все более серьезное беспокойство вызывают региональные конфликты, проистекающие из религиозных или этнических междоусобиц.
Despite the emergence of certain conflicts, the world is on the threshold of a new, more promising era in which dialogue and joint action seem to be prevailing over confrontation. Несмотря на вспыхнувшие кое-где конфликты, мир находится на пороге новой, более радостной эры, где диалог и совместные действия, похоже, вытеснят конфронтацию.
The participants wish to confirm their refusal of theories that advocate confrontation, conflict and inequality based on the presumed superiority of any people, in the present as well as in the past. Участники хотели бы вновь заявить, что они отвергают теории, которые поощряют противоборство, конфликты и неравенство в силу предполагаемого превосходства каких-либо народов в настоящее время или в прошлом.
It is an established fact that, like non-aggression pacts and mutual assistance pacts, preventive diplomacy is an interesting innovation and one that may well prevent new conflicts and suffering, and even reverse the tendency towards confrontation and war which is so characteristic of our continent. Хорошо известно, что превентивная дипломатия, подобно пактам о ненападении и взаимной помощи, является интересным новшеством и может успешно предотвращать новые конфликты и страдания и даже обращать вспять тенденцию к конфронтации и войне, столь характерную для нашего континента.
When Vladimir Putin complained during a conference in Munich last year that US unilateralism stoked conflict around the world, an offended Senator John McCain responded that confrontation was unnecessary in "today's multipolar world." Когда в прошлом году на конференции в Мюнхене Владимир Путин пожаловался на то, что американская односторонность разжигала конфликты по всему миру, оскорбленный сенатор Джон Маккейн ответил, что конфронтация в "сегодняшнем многополюсном мире" является излишней.
Больше примеров...
Ссоры (примеров 12)
If it is George, confrontation and aggression is fruitless. Если это Джордж, ссоры и агрессия бесполезны.
In the midst of confrontation, she found clarity. А посреди нашей ссоры она вдруг прозрела.
Their confrontation's recorded. При помощи записи их ссоры.
Confrontation makes me physically nauseous. Ссоры вызывают у меня приступы тошноты.
I've never been very good at confrontation Семейные ссоры - это не мой конёк.
Больше примеров...