Английский - русский
Перевод слова Confrontation

Перевод confrontation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конфронтация (примеров 234)
Politically-motivated confrontation in the field of human rights is incompatible with genuine human rights dialogue and cooperation. Политически мотивированная конфронтация в области прав человека несовместима с подлинным диалогом и сотрудничеством по правам человека.
Nothing could be gained by seeking to negotiate a convention without prior agreement on its scope, yet continued confrontation would only create a legal vacuum with serious human rights implications. Нельзя достичь никаких результатов, если пытаться вести переговоры по конвенции, не договорившись предварительно о сфере ее охвата, а продолжающаяся конфронтация лишь создаст правовой вакуум, который может иметь серьезные негативные последствия в области прав человека.
She said she's made a lot of progress with her stability and she thinks that this sort of confrontation might set her back. Она говорит, что многое сделала, чтобы стабилизировать свое состояние, и она думает, что эта своего рода конфронтация, может опять вывести ее из равновесия.
In the same vein, the fight against terrorism will hardly be effective in conceived as a confrontation with a given civilization or religion. Вместе с тем борьба с терроризмом вряд ли будет эффективной, если она будет рассматриваться как конфронтация с той или иной цивилизацией или религией.
Kyrgyzstan, which is historically committed to the principles of tolerance and non-interference in the internal affairs of other States, is deeply convinced: the long-standing inter-Afghan confrontation can be ended through peaceful political dialogue at the negotiating table. Кыргызстан, исторически приверженный принципам толерантности и невмешательства во внутренние дела других государств, глубоко уверен: многолетняя межафганская конфронтация может быть прекращена путем мирного политического диалога за столом переговоров.
Больше примеров...
Противостояние (примеров 81)
Indeed, a number of different factors could combine to plunge the country back into confrontation. При определенном сочетании факторов в стране снова может возникнуть противостояние.
Any armed conflict or confrontation in Afghanistan could lead to the re-escalation of the war and could, of course, increase tension and instability in the region as a whole. В свою очередь, любое вооруженное противостояние может вновь привести к эскалации войны в Афганистане и к усилению напряженности и дестабилизации обстановки в регионе в целом.
The group remained at the main entrance for some time, thus blocking the free passage of our personnel, interfering in the performance of the Mission, and creating all conditions to escalate the situation into a violent physical confrontation. Группа на протяжении определенного времени оставалась перед главным входом, заблокировав тем самым свободный доступ наших сотрудников, что помешало деятельности Представительства и создало все условия для того, чтобы данная ситуация переросла в противостояние с применением физического насилия.
While newly independent Georgia attempted to adjust its policies to accommodate these autonomous republics, Russian policies continued to foment political differences among the newly formed political elites in Georgia's capital, with the aim of sparking internal confrontation. В то время как новая независимая Грузия пыталась адаптировать свою политику с учетом интересов этих автономных республик, Россия своей политикой продолжала сеять политическую рознь среди новоявленных политических элит в столице Грузии с целью спровоцировать внутреннее противостояние.
I say this because I am deeply convinced that without a settlement of the conflict, without our reconciliation, the ultimate confrontation will not come to an end. Говорю это потому, что глубоко убежден: без урегулирования конфликта, без нашего примирения не завершится крайнее противостояние.
Больше примеров...
Столкновение (примеров 40)
The confrontation is apparently part of a land dispute and unconfirmed reports suggest that some 40 people have been killed. Как представляется, столкновение было вызвано земельным спором, и, по неподтвержденным данным, приблизительно 40 человек были убиты.
Skinner refuses, and Krycek has a violent confrontation with John Doggett before escaping. Скиннер отказывается, и у Алекса перед побегом выходит жестокое столкновение с Джоном Доггеттом.
The confrontation led to violence, in which 47 protesters were killed and more than 200 injured. Столкновение привело к кровопролитию: 47 митингующих погибли, более 200 были ранены.
And this is how the most significant confrontation in my life... happened with a teddy bear. Вот так самое серьёзное столкновение в моей жизни произошло с плюшевым мишкой.
Yet, we still confront a dangerous world of confrontation and terror, threatening to provoke the clash of civilizations that this dialogue was instituted to prevent. Но нам все еще противостоит опасный мир конфронтации и террора, которые грозят вызвать столкновение цивилизаций, предотвратить которое призван этот Диалог.
Больше примеров...
Противоборство (примеров 11)
Meanwhile, he repels an assassination attempt from Scorpion, and a confrontation with the Initiative. Он предотвращает попытку покушения на него Скорпиона и вступает в противоборство с Инициативой.
There is simply no time remaining for political confrontation and stalemates. На политическое противоборство и пробуксовки просто не осталось времени.
The constant confrontation of ideas, even controversial ones, is a stepping stone to vibrant democratic societies. Постоянное противоборство идей, пусть и спорных, является важной вехой на пути к формированию жизнеспособных демократических обществ.
Around the Sylmar Shopping Plaza, customers stopped to take notice when a confrontation... По всему торговому центру Силмар, клиенты перестали обращать внимание когда противоборство...
The Taliban and SCDA forces were also locked in a drawn-out confrontation in Badghis province, in north-western Afghanistan, with sporadic fighting continuing in the area around the Morgab river. Силы талибов и ВСОА вели также упорное противоборство в провинции Бадгис, северо-западная часть Афганистана, где спорадические вооруженные столкновения продолжались в районе реки Мургаб.
Больше примеров...
Стычка (примеров 12)
We go in, whether that means infiltration or confrontation. Заходим внутрь, будь то проникновение или стычка.
Now, it does seem improbable that an electrical surge would occur at the same instant as a road rage confrontation. Теперь, это кажется невероятным, что электрический импульс произошел в тот же миг, когда и стычка на дороге.
The confrontation referred to earlier between officers in the Timorese armed forces on one hand and police and civilians on the other suggests problems with regard to morale and discipline, which are likely to be exacerbated by this lack of clarity. Упомянутая выше стычка между офицерами тиморских вооруженных сил, с одной стороны, и полицейскими и гражданскими лицами - с другой, указывает на проблемы в отношении морали и дисциплины, которые, скорее всего, будут усугубляться в связи с таким отсутствием ясности.
The confrontation occurred in the vicinity of the localité of Adau, 17 km south-west of Aba, in the Haut-Uélé, in Orientale Province. Вышеупомянутая стычка имела место поблизости от Адо, в 17 км к юго-востоку от Абы, округ От-Уэле, Восточная провинция.
The confrontation with Severide... Твоя стычка с Северайдом...
Больше примеров...
Конфликта (примеров 74)
No one's interested in a direct confrontation. Ни одна из сторон не хочет конфликта.
I know we were all hoping to avoid a head-on confrontation with Earth... that somehow we could... stop this train before it went off track. Знаю, мы надеялись избежать прямого конфликта с Землёй, что мы каким-то образом могли остановить этот поезд, прежде чем он сойдёт с рельсов.
During the period of the conflict with the forces of Mr. Abdic, and especially during May 1994, numerous evictions took place of villagers residing close to the internal confrontation line, with the residents being transported to locations in the south of Bihac. В течение периода конфликта с силами г-на Абдича, и в частности в мае 1994 года, имели место многочисленные случаи, когда жителей деревень, проживающих вблизи от линии внутренней конфронтации, выселяли из их домов и перемещали в районы на юге Бихача.
A special responsibility devolves on Afghan leaders to forsake the path of confrontation and conflict and to pursue peace, which will lead to reconciliation, renewal and reconstruction in Afghanistan. Перед афганскими лидерами стоит особо ответственная задача: отказаться от конфронтации и конфликта и встать на путь мира, который приведет к установлению согласия, возрождению и восстановлению Афганистана.
On all sides of the conflict there is still deep-seated, mutual distrust and a spirit of confrontation. Между сторонами конфликта сохраняется глубокое взаимное недоверие и конфронтационное восприятие друг друга.
Больше примеров...
Очной ставки (примеров 19)
Given that the investigation proceedings are contradictory and often imply confrontation of persons, the presence of the complainant is needed, and in addition, the issues here concern physical violence. Учитывая то, что процедура расследования основывается на принципе состязательности сторон и зачастую предусматривает проведение очной ставки, существует необходимость в присутствии истца; кроме того, рассматриваемые в этом деле вопросы касаются применения физического насилия.
I understand, Your Honour, but could you give me a date for the confrontation? Я понимаю, Ваша честь, но вы можете назначить нам дату очной ставки?
Letters rogatory may cover all elements of an investigation, such as the hearing of witnesses, confrontation of witnesses, appointment of experts, confiscation of objects and the search and questioning of accused persons. Судебное поручение может охватывать все элементы расследования, такие, как заслушивание свидетелей, проведение очной ставки со свидетелями, назначение экспертов, изъятие вещественных доказательств, а также обыск и допрос подозреваемых лиц.
Eating cookies and avoiding confrontation. Жую печеньки и избегаю очной ставки.
No information in respect of the hearing or any confrontation with witnesses that may have taken place is included in the document. В документе отсутствует какая-либо информация о слушании или возможном проведении очной ставки со свидетелями.
Больше примеров...
Очную ставку (примеров 11)
They want a confrontation with her husband Ей хотят устроить очную ставку с мужем.
He expected that he will arrange a confrontation with the arrested comrades, That he will be judged, Go to jail. Он ожидал, что ему устроят очную ставку с арестованными товарищами, что его будут судить, отправят в тюрьму.
They want to do a confrontation. Они хотят устроить очную ставку.
I don't believe in confrontation. Не верю в очную ставку.
Have a confrontation with my client Устройте очную ставку с моим клиентом.
Больше примеров...
Конфронтационных (примеров 11)
There are very many minefields scattered throughout the area and especially near old confrontation lines. По всему району и особенно вблизи старых конфронтационных линий разбросано множество минных полей.
It simply meant that the vast majority of Member States believe that existing problems must be resolved through negotiations rather than through confrontation or substantive resolutions. Эта ситуация просто означает, что подавляющее большинство государств-членов считает, что имеющиеся проблемы нужно решать путем переговоров, а не конфронтационных по своей сути резолюций.
Regrettably, a lack of political will to cooperate constructively, the danger of the renewal of confrontation mentality, mutual mistrust and accusations continue to stall the peace process. К сожалению, мирный процесс продолжают тормозить отсутствие политической воли к конструктивному сотрудничеству, опасность возрождения конфронтационных настроений, взаимное недоверие и обвинения.
Today's political actors must also bear their share of responsibility because of the confrontation in which they are engaged, which could plunge the country into an unprecedented political crisis. Нынешние политические силы также несут свою долю ответственности за нагнетание в стране конфронтационных настроений, которые могут ввергнуть ее в пучину беспрецедентного политического кризиса.
Libya must not be encouraged to believe that anything less than full compliance with Security Council resolutions can end its confrontation with the international community. Необходимо дать Ливии понять, что лишь полное выполнение резолюций Совета Безопасности может привести к прекращению ее конфронтационных отношений с международным сообществом.
Больше примеров...
Очная ставка (примеров 8)
(b) The confrontation of the author's minor son with Mr. U.A. and Mr. R.A. on 30 October 1999 took place in the absence of their respective lawyers, even though "their presence was necessary in this particularly serous crime". Ь) очная ставка несовершеннолетнего сына автора и г-на У.А., а также г-на Р.А. 30 октября 1999 года проходила в отсутствие их соответствующих адвокатов, несмотря на то, что "их присутствие являлось необходимым, учитывая особую тяжесть совершенного преступления".
We'll organize a confrontation first. Сначала нужна очная ставка.
We summon Ziani for a confrontation Устроим у Зиани очная ставка с прислугой.
This should have been done as confrontation, but no procedural rules were respected. Надо полагать, устроена очная ставка, тогда как же процессуальные нормы?
And so, the Public Prosecutor concludes confrontation would be in no way helpful... in establishing the truth Итак, прокурор делает вывод, что... эта очная ставка никак не поможет... установить истину.
Больше примеров...
Конфликт (примеров 45)
We should strengthen exchanges and dialogues among different civilizations and thereby avert conflict or confrontation. Нам надлежит укрепить обмены и диалог между различными цивилизациями и тем самым избежать того, чтобы они вступали в конфликт или противостояние.
The conflict was a major episode in the protracted confrontation over the territories' sovereignty. Конфликт являлся наиболее значимым эпизодом в длительной конфронтации по поводу территориальной суверенности.
Where there has been conflict or confrontation, it has stemmed not from religion, but from the pursuit of narrow political objectives by certain individuals, many religions and political ideologies. В тех случаях, когда возникал конфликт или конфронтация, причиной этому была не религия, а стремление определенных лиц, принадлежавших к разным религиям и политическим идеологиям, к достижению своих узких политических целей.
It is a well-known fact that confrontation has serious effects on the psychological structure of the individuals directly involved, creating confusion and causing some officials to see a contradiction between the strict observance of ethical standards and the strategic and tactical objectives of the military. Конфликт, как известно, серьезно сказывается на психике его непосредственных участников, порождая сомнения, и может привести к тому, что определенные сотрудники сил правопорядка могут считать строгое соблюдение норм этики несовместимым с решением стратегических и тактических военных задач.
The results of these tests show that if a NATO/Warsaw Pact confrontation had erupted in Europe, the Soviets would have had parity (or perhaps even superiority) in armour . Результаты испытаний показали, что если бы в Европе разразился полноценный конфликт между странами НАТО и странами Варшавского договора, Советы могли бы получить паритет (или даже превосходство) в броне.» - представитель Армии США на конференции.
Больше примеров...
Конфликтов (примеров 93)
This fortunate outcome, which reflects the pre-eminence of negotiation over confrontation, is a reason for hope in the matter of prevention and resolution of conflicts. Этот счастливый исход, который явился свидетельством триумфа переговоров над конфронтацией, является основанием для надежд в том, что касается предотвращения и урегулирования конфликтов.
The end of East-West confrontation, by reducing already-existing tensions and by promoting the settlement of certain conflicts, has engendered great hopes for peace and cooperation. Конец конфронтации между Востоком и Западом путем ослабления уже существующей напряженности и содействия урегулированию некоторых конфликтов породил большие надежды на мир и сотрудничество.
This spring, at a time when the African continent was too often the sad scene of ethnic confrontation, civil war and border conflicts exacerbating the poverty and underdevelopment that beset much of its population, South Africa provided unforgettable images of faith in the future. Этой весной, в тот период, когда африканский континент зачастую становился трагической ареной этнических конфронтаций, гражданских войн и пограничных конфликтов, дальнейшего обнищания и отсталости, явлений, охвативших большую часть населения континента, Южная Африка оставляет нам незабываемые картины веры в будущее.
The twenty-first century should be a century of cooperation, not of confrontation; of integration, not of coexistence; of security and development, not of conflict and poverty. Двадцать первый век должен быть веком сотрудничества, а не конфронтации; интеграции, а не сосуществования; безопасности и развития, а не конфликтов и нищеты.
The oceans offer both the promise of peace and development as well as the perils of conflict and confrontation. Морская деятельность таит в себе как перспективы мира и развития, так и опасности, связанные с угрозой возникновения конфликтов и конфронтации.
Больше примеров...
Сопоставление (примеров 8)
The alignment of these registers with the business register would facilitate data confrontation with other surveys. Сопоставление этих регистров с регистром предприятий облегчит сопоставление данных с данными других обследований.
The OECD highlights the fact that confrontation of data from different sources is an integral part of national accounts compilation. ОЭСР подчеркивает тот факт, что сопоставление данных из различных источников является неотъемлемой частью составления национальных счетов.
Data confrontation provides further indicators of the industrial distribution of UE activity. Сопоставление данных позволяет получить дополнительную информацию о распределении деятельности ТЭ по отраслям.
(c) data confrontation and discrepancy analysis; с) сопоставление данных и анализ расхождений;
A confrontation of social benefits and social cost is superfluous because in the social optimum the calculated net benefits will indicate exactly the difference between social cost and total benefit. Сопоставление общественных выгод и общественных затрат представляется излишним, поскольку в социальном оптимуме расчетные чистые выгоды будут точно определять разницу между общественными издержками и общими выгодами.
Больше примеров...
Конфликты (примеров 43)
Well, you know me - I'm not good with confrontation. Ты же сама знаешь - я не люблю конфликты.
The Alliance of Civilizations wants to help fight against extremist and intolerant discourse by those who preach an ideology of hatred and confrontation by invoking supposedly insoluble cultural and religious conflicts. Альянс цивилизаций хочет содействовать борьбе с экстремистскими и нетерпимыми рассуждениями тех, кто проповедует идеологию ненависти и конфронтации, ссылаясь на якобы неразрешимые культурные и религиозные конфликты.
Even at the height of the cold war, the United Nations was not an unimportant instrument through which the super-Powers could manage regional proxy conflicts and, on occasion, even direct nuclear confrontation. Даже в разгар "холодной войны" Организация Объединенных Наций была достаточно важным инструментом, с помощью которого сверхдержавы могли регулировать региональные конфликты "по доверенности", а иногда даже устранять прямую ядерную конфронтацию.
It has been repeatedly demonstrated in the past and currently in the Middle East that conflict and confrontation will only serve to deepen mutual hatred and complicate issues, while dialogue and negotiation are the only way to peace. Как неоднократно показывали события прошлого и настоящего на Ближнем Востоке, конфликты и конфронтация лишь усугубляют взаимную ненависть и усложняют ситуацию, в то время как диалог и переговоры являются единственным путем к миру.
I just don't do well with confrontation. Я плохо переживаю конфликты.
Больше примеров...
Ссоры (примеров 12)
If it is George, confrontation and aggression is fruitless. Если это Джордж, ссоры и агрессия бесполезны.
Well, that's because you don't like confrontation. Это потому что ты не любишь ссоры.
In the midst of confrontation, she found clarity. А посреди нашей ссоры она вдруг прозрела.
After our confrontation, did you see anybody outside the hotel who was suspicious in any way? No. Сразу после нашей ссоры вы не заметили никого подозрительного возле выхода из отеля?
Their confrontation's recorded. При помощи записи их ссоры.
Больше примеров...