Английский - русский
Перевод слова Confrontation

Перевод confrontation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конфронтация (примеров 234)
They have used various means in different proportions, such as confrontation, mobilization, negotiation, legislation and litigation. В различной степени ими использовались столь различные средства, как конфронтация, мобилизация, переговоры, законодательство и судебные процессы.
In the same vein, the fight against terrorism will hardly be effective if conceived as a confrontation with a given civilization or religion. В продолжение той же мысли следует отметить, что эффективная борьба с терроризмом не должна восприниматься как конфронтация с какой-либо цивилизацией или религией.
The Persian Gulf, I am confident, can become as secure as it is prosperous with a genuine political will on the part of the littoral States to move towards cooperation instead of wasteful confrontation. Я уверен, что Персидский залив может стать столь же безопасным, сколь и процветающим, если прибрежные государства продемонстрируют истинную политическую волю к достижению того, чтобы разорительная конфронтация сменилась сотрудничеством.
Our country has joined this August assembly at a time when the cold war is already behind us, and when confrontation seems to have given way to greater cooperation and greater understanding. Наша страна присоединилась к этому уважаемому форуму в тот момент, когда "холодная война" уже осталась позади и когда конфронтация, пожалуй, уступает место более широкому сотрудничеству и более широкому пониманию.
Confrontation can never be compatible with genuine dialogue and cooperation under any circumstances. Конфронтация никогда и ни при каких условиях не может быть совмещена с реальным диалогом и сотрудничеством.
Больше примеров...
Противостояние (примеров 81)
Even global confrontation could not impede joint work, even in the most extreme crises and dead-end situations. Даже глобальное противостояние не смогло помешать совместной работе, в самых кризисных - даже тупиковых ситуациях.
Country-specific draft resolutions were an illegitimate means of engaging in strategic confrontation. Проекты резолюций по конкретным странам представляют собой незаконные средства вовлечения в стратегическое противостояние.
They resisted pressure to stage the battle exclusively on land, avoiding the problems of shooting on water, because they considered the naval confrontation to be essential to the series's principal storyline. Продюсеры сопротивлялись давлению в сцене битвы исключительно на суше, избегая проблем съёмок на воде, потому что они решили рассмотреть военно-морское противостояние как необходимую, основную сюжетную линию серии.
We thank the United Nations for its sustained interest and efforts to transform the Great Lakes region into a true community in which confrontation, mistrust, fear and hatred will give way to peace, trust, solidarity, security, democracy and development. Мы благодарим Организацию Объединенных Наций за ее неизменное внимание и усилия, направленные на превращение района Великих озер в подлинное сообщество стран, где противостояние, недоверие, страх и ненависть уступят место миру, доверию, солидарности, безопасности, демократии и развитию.
The ongoing events in northern Kosovo, including the blockades and confrontation, were clearly part of the Serbian Government's aim to achieve the forceful partition of Kosovo. Совершенно очевидно, что продолжающиеся события на севере Косово, в том числе блокады и противостояние, являются составной частью достижения цели сербского правительства по силовому разделу Косово.
Больше примеров...
Столкновение (примеров 40)
We can't risk a straightforward confrontation. Мы не можем рисковать и идти на прямое столкновение.
The confrontation is apparently part of a land dispute and unconfirmed reports suggest that some 40 people have been killed. Как представляется, столкновение было вызвано земельным спором, и, по неподтвержденным данным, приблизительно 40 человек были убиты.
The confrontation led to violence, in which 47 protesters were killed and more than 200 injured. Столкновение привело к кровопролитию: 47 митингующих погибли, более 200 были ранены.
On 14 November, a confrontation broke out at the University of East Timor in Dili, between students and members of the security forces. 14 ноября в университете Восточного Тимора в Дили произошло столкновение между студентами и сотрудниками сил безопасности.
The confrontation at Fatu Ahi lasted until nightfall. Столкновение в Фату-Ахи продолжалось до наступления темноты.
Больше примеров...
Противоборство (примеров 11)
It is evident that the opposition's hopes of achieving its goals through confrontation by force are short-sighted and doomed to failure. Очевидно, что расчеты оппозиции на достижение своих целей через силовое противоборство недальновидны и обречены на провал.
His delegation firmly believed that child labour must be eliminated and that the best way to do so was through cooperation, not confrontation. Делегация Индии глубоко убеждена в необходимости предотвращения детского труда, и она считает, что наилучшим средством достижения этой цели является сотрудничество, а не противоборство.
There is simply no time remaining for political confrontation and stalemates. На политическое противоборство и пробуксовки просто не осталось времени.
Over the last five years, the Government of President Alberto Fujimori has succeeded in overcoming the internal confrontation, restoring a healthy and vigorous economic order and re-establishing Peru's international ties. За последние пять лет правительство президента Альберто Фухимори успешно преодолело внутреннее противоборство, восстановило здоровый и жизнеспособный экономический порядок, внешние связи Перу.
The participants wish to confirm their refusal of theories that advocate confrontation, conflict and inequality based on the presumed superiority of any people, in the present as well as in the past. Участники хотели бы вновь заявить, что они отвергают теории, которые поощряют противоборство, конфликты и неравенство в силу предполагаемого превосходства каких-либо народов в настоящее время или в прошлом.
Больше примеров...
Стычка (примеров 12)
I understand you had a confrontation with Blake Rickford in the lounge of the Emissary Hotel last night. Как я понял, у вас была стычка с Блэйком Рикфордом в вестибюле гостиницы "Эмиссар" вчера вечером.
We go in, whether that means infiltration or confrontation. Заходим внутрь, будь то проникновение или стычка.
Now, it does seem improbable that an electrical surge would occur at the same instant as a road rage confrontation. Теперь, это кажется невероятным, что электрический импульс произошел в тот же миг, когда и стычка на дороге.
The confrontation went down at Talbot's house. Стычка произошла в доме Талбота.
The confrontation with Severide... Твоя стычка с Северайдом...
Больше примеров...
Конфликта (примеров 74)
Similarly, by way of general comment, we wish to reiterate, before this Assembly, that Guatemala, in its very flesh, has experienced fratricidal confrontation. Аналогичным образом в порядке общего замечания мы хотели бы вновь заявить в этой Ассамблее, что Гватемала на себе испытала последствия братоубийственного конфликта.
To avert any further such deterioration in the confrontation, public opinion must remain critical and vigilant regarding acts by subversive elements, as viewed from the perspective of international humanitarian law. С тем чтобы воспрепятствовать дальнейшему ужесточению конфликта, необходимо, чтобы общественность заняла критическую позицию с целью контроля за поведением подрывных сил и осуществляла наблюдение за ними с точки зрения международного гуманитарного права.
It was due to the group of traitors keen on confrontation with fellow countrymen that peaceful waters turned into a theatre of military conflict all of a sudden. По вине клики предателей, помешанной на конфронтации с соотечественниками, мирная акватория превратилась вдруг в арену военного конфликта.
Today, the possibility of a world-wide conflict has decreased in comparison to the cold-war era, but conflicts arising from such causes as ethnic and religious confrontation are increasing. Сегодня возможность возникновения мирового конфликта уменьшилась по сравнению с эпохой "холодной войны", но растет число конфликтов, возникающих на почве межэтнической и религиозной конфронтации.
This fragility is further compounded by the use of increasingly strident and bellicose rhetoric warning of renewed conflict, the expanded nature of any renewed confrontation, and the application of the military lessons that both sides have learned from the 2006 conflict. Эта хрупкость усугубляется употреблением все более громогласной и воинственной риторики с предупреждением о возможности возобновления конфликта, расширенного характера любой новой конфронтации и применения военных уроков, извлеченных обеими сторонами из опыта конфликта в 2006 году.
Больше примеров...
Очной ставки (примеров 19)
Article 102 stipulates: "The lawyer for the accused must be allowed to examine the investigation file at least one day before the interview or confrontation, unless a member of the Department of Public Prosecutions decides otherwise. Статья 102 гласит: "Адвокат обвиняемого должен иметь возможность изучать следственных материалов как минимум за одни сутки до проведения допроса или очной ставки, за исключением случаев, когда сотрудник прокуратуры принимает иное решение.
The same day, he was forced to sign the protocol of confrontation with Sulaymonov and the protocol of verification of his testimony at the crime scene. В тот же день его заставили подписать протокол очной ставки с Сулаймоновым и протокол проверки его показаний на месте преступления.
I wanted to spare you this confrontation but Mr Lunes, who you say assaulted you, still denies his involvement and his presence there. Я хотела избавить вас от очной ставки, но г-н Люнес, в котором вы узнали нападавшего, отрицает свою вину и утверждает, что его не было на месте нападения.
The separate examinations which are transmitted by video technology to the other parties of the lawsuit also help these groups of witnesses since they are spared the often oppressive atmosphere in the courtroom and the confrontation with their tormentors. Передача при помощи видеотехники отдельных допросов другим сторонам судебного дела также помогает этим группам свидетелей, поскольку таким образом они освобождаются от необходимости пребывания в зале суда, где нередко царит гнетущая атмосфера, и от очной ставки с теми, кто причинил им страдания.
The judge is duty-bound to refuses to hold a confrontation... between my client and his superiors Судья обязан проводить расследование, а не препятствовать проведению очной ставки между моим клиентом и его начальством.
Больше примеров...
Очную ставку (примеров 11)
Your Honor, we weren't expecting a confrontation. Ваша Честь, мы не планировали очную ставку.
He said that he would sign if Adolph was brought for a confrontation. Он сказал, что всё подпишет, если Адольфа приведут на очную ставку.
Hitherto the investigating judges in charge of the case have only succeeded in making one confrontation. Но до сегодняшнего дня следственные органы, которым поручено дело, смогли провести лишь одну очную ставку.
They want to do a confrontation. Они хотят устроить очную ставку.
Well, as a fellow scientist, who feels the data strongly supports the theory that Drake is a criminal, I strongly suggest that this confrontation take place in a public place with many exits. Как коллега-учёный, который считает, что данные подтверждают теорию о том, что Дрейк - преступник, я настоятельно рекомендую проводить очную ставку в публичном месте с несколькими выходами.
Больше примеров...
Конфронтационных (примеров 11)
There are very many minefields scattered throughout the area and especially near old confrontation lines. По всему району и особенно вблизи старых конфронтационных линий разбросано множество минных полей.
Today's political actors must also bear their share of responsibility because of the confrontation in which they are engaged, which could plunge the country into an unprecedented political crisis. Нынешние политические силы также несут свою долю ответственности за нагнетание в стране конфронтационных настроений, которые могут ввергнуть ее в пучину беспрецедентного политического кризиса.
A world no longer subject to the tensions of East-West confrontation should encourage nuclear-weapon States to de-emphasize the role ascribed to nuclear weapons in their security strategies. Мир, избавившийся от конфронтационных трений между Востоком и Западом, должен призвать государства, обладающие ядерным оружием, снять тот акцент, который делался на роли ядерного оружия в контексте их стратегий обеспечения безопасности.
We believe that the application of pressure or confrontation are not conducive to resolving issues. Мы считаем, что оказание давления или применение конфронтационных выражений не способствует решению вопросов.
Fortunately, the tense cold-war confrontation has subsided, clearing the way for the forming of mechanisms of cooperation and partnership. К счастью, напряженность конфронтационных отношений "холодной войны" ослабла, расчистив путь для создания механизмов сотрудничества и партнерства.
Больше примеров...
Очная ставка (примеров 8)
To be honest, the confrontation is a bluff Честно говоря, эта очная ставка - блеф.
A confrontation can only be ordered where the accused person's right to be heard or a preponderant interest of the penal prosecution make it imperative. Очная ставка может проводиться только тогда, когда этого настоятельно требуют права подследственного быть выслушанным или преобладающие интересы уголовного преследования.
(b) The confrontation of the author's minor son with Mr. U.A. and Mr. R.A. on 30 October 1999 took place in the absence of their respective lawyers, even though "their presence was necessary in this particularly serous crime". Ь) очная ставка несовершеннолетнего сына автора и г-на У.А., а также г-на Р.А. 30 октября 1999 года проходила в отсутствие их соответствующих адвокатов, несмотря на то, что "их присутствие являлось необходимым, учитывая особую тяжесть совершенного преступления".
We summon Ziani for a confrontation Устроим у Зиани очная ставка с прислугой.
This should have been done as confrontation, but no procedural rules were respected. Надо полагать, устроена очная ставка, тогда как же процессуальные нормы?
Больше примеров...
Конфликт (примеров 45)
The Bolivian gas conflict was a social confrontation in Bolivia reaching its peak in 2003, centering on the exploitation of the country's vast natural gas reserves. Газовый конфликт в Боливии - общественный конфликт, достигший своего пика в 2003 году и предметом которого являлись обширные запасы природного газа в стране.
A confrontation ensued and the two unidentified men opened fire at the three brothers. Явно назревал конфликт, и вдруг двое неизвестных открыли огонь по трем братьям.
Title: The forest sector and society: dialogue, communication, participation, confrontation and dispute settlement Название: Лесной сектор и общество: диалог, поддержание контактов, участие, конфликт интересов и урегулирование споров
We call upon people from all cultures to support dialogue among civilizations rather than conflict, and dialogue among religions, rather than confrontation. Мы призываем народы, представляющие все культуры, поддержать не конфликт, а диалог между цивилизациями, и не конфронтацию, а диалог между религиями.
Although the East-West conflict no longer fuels the confrontation in the development debate, the end of the cold war has also created a situation where official development assistance to the developing countries has been drastically reduced and its whole rationale is coming under close scrutiny. Хотя конфликт Восток-Запад более не служит причиной для конфронтации по проблеме развития, окончание "холодной войны" породило такую ситуацию, когда официальная помощь развивающимся странам в целях развития резко сократилась и сама ее целесообразность подвергается всестороннему анализу.
Больше примеров...
Конфликтов (примеров 93)
Stop confrontation and reach peaceful agreements; прекращение конфликтов и достижение мирных соглашений;
The East-West confrontation has now been replaced by an array of regional armed conflicts. На смену конфронтации Восток-Запад пришло множество региональных вооруженных конфликтов.
After decades of confrontation and conflict over Jammu and Kashmir, Pakistan and India had finally undertaken a dialogue but had not managed to reach a settlement. После десятилетий конфронтации и конфликтов по поводу Джамму и Кашмира Пакистан и Индия наконец-то начали диалог, но не смогли прийти к соглашению.
During the past 50 years, from the revolution to the period of civil confrontation in 1994, Yemen has witnessed a number of conflicts, each leaving behind a significant level of contamination by mines and other explosive remnants of war (ERW). За последние 50 лет, от революции до периода гражданского противостояния в 1994 году, Йемен пережил ряд конфликтов, каждый из которых оставил после себя значительный уровень загрязнения минами и другими взрывоопасными пережитками войны (ВПВ).
The oceans offer both the promise of peace and development as well as the perils of conflict and confrontation. Морская деятельность таит в себе как перспективы мира и развития, так и опасности, связанные с угрозой возникновения конфликтов и конфронтации.
Больше примеров...
Сопоставление (примеров 8)
The alignment of these registers with the business register would facilitate data confrontation with other surveys. Сопоставление этих регистров с регистром предприятий облегчит сопоставление данных с данными других обследований.
The OECD highlights the fact that confrontation of data from different sources is an integral part of national accounts compilation. ОЭСР подчеркивает тот факт, что сопоставление данных из различных источников является неотъемлемой частью составления национальных счетов.
Data confrontation provides further indicators of the industrial distribution of UE activity. Сопоставление данных позволяет получить дополнительную информацию о распределении деятельности ТЭ по отраслям.
(c) data confrontation and discrepancy analysis; с) сопоставление данных и анализ расхождений;
Coherence across datasets is improved by the data confrontation permitted by the data warehouse in the improved accessibility and interpretability of data. Повышению непротиворечивости между наборами данных содействует сопоставление данных, обеспечиваемое хранилищем данных в условиях улучшенной доступности и интерпретируемости данных.
Больше примеров...
Конфликты (примеров 43)
Today we are threatened more by regional conflict than by global confrontation, and frequently the threats do not come from sovereign States but, instead, from religious and racial intolerance, ethnic hatred, international criminal cartels, natural disasters and development gone awry. Сегодня нам больше угрожают региональные конфликты, нежели глобальная конфронтация, и очень часто угроза исходит не от суверенных государств, а от религиозной и расовой нетерпимости, этнической ненависти, действий международных преступных картелей, природных бедствий и неудач в области развития.
It has been repeatedly demonstrated in the past and currently in the Middle East that conflict and confrontation will only serve to deepen mutual hatred and complicate issues, while dialogue and negotiation are the only way to peace. Как неоднократно показывали события прошлого и настоящего на Ближнем Востоке, конфликты и конфронтация лишь усугубляют взаимную ненависть и усложняют ситуацию, в то время как диалог и переговоры являются единственным путем к миру.
It is vitally important that the situation in the border areas of Chad and the conflicts in the Sudan do not combine to propel the two countries and the whole region towards confrontation and conflict. Жизненно важно не допустить, чтобы ситуация в пограничных районах Чада не наложилась на конфликты в Судане, чтобы ввергнуть обе страны и весь регион в пучину конфронтации и конфликтов.
Here, too, an ambitious new process is under way that aims to remove the decades-old mistrust, confrontation and conflict and enter a fresh phase of trust-building and mutual accommodation between the Government of Myanmar and the various armed ethnic groups and communities. Здесь также осуществляется новая амбициозная программа, цель которой - искоренить существующие уже на протяжении десятков лет недоверие, разногласия и конфликты и выйти на новый уровень налаживания доверительных отношений и достижения компромиссов между правительством Мьянмы и различными вооруженными этническими группами и общинами.
The nature of most post-cold-war conflicts - which more often than not are based on ethnic, cultural or religious confrontation - means, even if those conflicts are subsequently internationalized, that they can have a devastating effect on the societies concerned. Природа большинства конфликтов в эру после окончания «холодной войны» - в основе которых весьма часто лежат этническая, культурная или религиозная конфронтация - означает, что, даже если впоследствии эти конфликты станут интернациональными, они могут оказать опустошительное воздействие на затронутые ими общества.
Больше примеров...
Ссоры (примеров 12)
In the midst of confrontation, she found clarity. А посреди нашей ссоры она вдруг прозрела.
After our confrontation, did you see anybody outside the hotel who was suspicious in any way? No. Сразу после нашей ссоры вы не заметили никого подозрительного возле выхода из отеля?
Their confrontation's recorded. При помощи записи их ссоры.
There was no confrontation. Не было никакой ссоры.
I've never been very good at confrontation Семейные ссоры - это не мой конёк.
Больше примеров...