Английский - русский
Перевод слова Confrontation

Перевод confrontation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конфронтация (примеров 234)
As a result, a confrontation in one country had had significant side effects in another. В результате этого если в какой-либо стране имела место конфронтация, то ее побочные последствия существенным образом ощущались в другой стране.
Which is the better approach: dialogue or confrontation? Какой подход лучше: диалог или конфронтация?
The dialogue in which the High Commissioner has engaged various Governments is consistent with the position of the Non-Aligned Movement that cooperation, and not confrontation, should guide our actions in this field. Диалог, в который Верховный комиссар вовлек ряд правительств, вполне соответствует позиции Движения неприсоединения в отношении того, что сотрудничество, а не конфронтация должны быть целью нашей деятельности в этой области.
Despite continuous United Nations attention, the growing cold-war confrontation pre-empted any chance of success for these early efforts. Несмотря на постоянное внимание Организации Объединенных Наций, усиливающаяся конфронтация периода "холодной войны" подорвала все шансы на успех этих ранних усилий.
Despite most portrayals of Darwin conveying him as a non-aggressive recluse who let others fight his battles, Darwin remained all his life a man nearly obsessed with the ideas of competition, struggle and conquest - with all forms of human contact as confrontation. Несмотря на то, что большинство изображают Дарвина как неагрессивного затворника, он оставался всю жизнь человеком одержимым идеей конкуренции, борьбы и завоевания - со всеми формами человеческих контактов как конфронтация.
Больше примеров...
Противостояние (примеров 81)
This confrontation continued until the dissolution of the parliament in September 1994, six months before its term was to end. Это противостояние продолжалось до роспуска парламента в сентябре 1994 года - за шесть месяцев до окончания срока его полномочий.
We welcome his theme on mediation because we believe that when mediation is properly applied it can minimize confrontation in the world. Мы приветствуем его выбор темы посредничества, поскольку считаем, что при правильном применении посредничество может свести к минимуму противостояние в мире.
Later in that month, he was involved in a confrontation with the Ultimate Warrior, leading to the return of Warrior after a ten-year absence to face Jordan in a match in June 2008. Джордан стал чемпионом NWe в апреле 2008 года Позже в этом месяце, он был вовлечен в противостояние с Последним Воином, что приводит к возвращению Воина после отсутствия против Джордана в матче в июне 2008 года спустя десять лет его отсутствия в рестлинге.
Well, he did have a very big confrontation with the contestant who was just eliminated. Ну, у него было сильное противостояние с только что выбывшим конкурсантом.
In 1938 - twenty-eight years after the revolution began - Cárdenas provoked a major confrontation with the US and Britain by expropriating their oil companies and nationalizing Mexico's petroleum. В 1938 году - двадцать восемь лет после начала революции - Карденас спровоцировал острое противостояние с США и Великобританией, экспроприировав их нефтяные компании и национализировав мексиканские запасы нефти.
Больше примеров...
Столкновение (примеров 40)
We can't risk a straightforward confrontation. Мы не можем рисковать и идти на прямое столкновение.
On 14 November, a confrontation broke out at the University of East Timor in Dili, between students and members of the security forces. 14 ноября в университете Восточного Тимора в Дили произошло столкновение между студентами и сотрудниками сил безопасности.
Such a confrontation of contradictory trends made the work of the Special Rapporteur - and consequently the work of the Commission - more difficult, but also much more exciting. Такое столкновение противоречащих друг другу тенденций осложняет, но при этом делает гораздо более интересной работу Специального докладчика и, следовательно, работу Комиссии.
Examples include a violent confrontation over the charcoal trade in south-east Bakool and a land dispute that claimed several lives around the town of Dinsor. Одним из примеров может служить столкновение с применением насилия по поводу торговли древесным углем в юго-восточной части области Бакул, а также спор о земле, в результате которого несколько человек были убиты в районе г.
By early December, the Philadelphia consignees had resigned and the tea ship returned to England with its cargo following a confrontation with the ship's captain. К началу декабря грузополучатели в Филадельфии ушли в отставку и корабли вернулись в Англию с грузом, после чего последовало столкновение с капитаном корабля.
Больше примеров...
Противоборство (примеров 11)
It is evident that the opposition's hopes of achieving its goals through confrontation by force are short-sighted and doomed to failure. Очевидно, что расчеты оппозиции на достижение своих целей через силовое противоборство недальновидны и обречены на провал.
The participants wish to confirm their refusal of theories that advocate confrontation, conflict and inequality based on the presumed superiority of any people, in the present as well as in the past. Участники хотели бы вновь заявить, что они отвергают теории, которые поощряют противоборство, конфликты и неравенство в силу предполагаемого превосходства каких-либо народов в настоящее время или в прошлом.
We have, in the course of the Anglo-Irish peace process, sought to accomplish the purpose for which this Assembly was established - to replace mistrust and violent confrontation with dialogue, negotiation and agreement between all the parties to conflict. В ходе англо-ирландского мирного процесса мы стремились к достижению цели, ради которой была создана данная Ассамблея, - заменить недоверие и насильственное противоборство диалогом, переговорами и согласием между всеми сторонами конфликта.
It is time for Musharraf's friends in the West to press him to serve his country one last time, by avoiding confrontation with his country's democratic forces and calling it quits. Западным друзьям Мущаррафа пришло самое время заставить его послужить своей стране еще раз, а именно: не вступать в противоборство с пакистанскими демократическими силами и отказаться от своих планов.
The Taliban and SCDA forces were also locked in a drawn-out confrontation in Badghis province, in north-western Afghanistan, with sporadic fighting continuing in the area around the Morgab river. Силы талибов и ВСОА вели также упорное противоборство в провинции Бадгис, северо-западная часть Афганистана, где спорадические вооруженные столкновения продолжались в районе реки Мургаб.
Больше примеров...
Стычка (примеров 12)
Now, it does seem improbable that an electrical surge would occur at the same instant as a road rage confrontation. Теперь, это кажется невероятным, что электрический импульс произошел в тот же миг, когда и стычка на дороге.
A confrontation with a customer, anything? Может, стычка с покупателем?
So, my-my son is in a love triangle involving his coach, who, you know, he happened to have a violent confrontation with just hours before the man was killed, and... shoe impressions at the scene suggest a woman М-мой сын вовлечен в любовный треугольник с тренером, с которым, как ты знаешь, у него была жестокая стычка за пару часов до того, как тот был убит, и...
The confrontation went down at Talbot's house. Стычка произошла в доме Талбота.
There was a confrontation on 25 January between members of the Timorese armed forces (F-FDTL) and police in the area of Lautem, in which a number of police were briefly detained by F-FDTL officers. 25 января в районе Лаутема произошла стычка между сотрудниками тиморских вооруженных сил (Ф-ФДТЛ) и полицией, в ходе которой ряд полицейских были кратковременно задержаны офицерами Ф-ФДТЛ.
Больше примеров...
Конфликта (примеров 74)
The final stage of the confrontation with Indonesia also involved a planned military invasion of the territory. Заключительный этап конфликта также связан с запланированным военным вторжением на территорию.
No one's interested in a direct confrontation. Ни одна из сторон не хочет конфликта.
In the Bihac pocket the Government currently holds some 1,400 prisoners taken in the context of the now terminated internal confrontation there. В Бихачском анклаве правительство в настоящее время содержит под стражей 1400 человек, взятых в плен во время теперь уже закончившегося внутреннего конфликта.
These threats clearly testify to Hizbullah's intention to widen the conflict in the region and ignite a broader confrontation. Эти угрозы ясно свидетельствуют о стремлении «Хезболлы» расширить масштабы конфликта в регионе и спровоцировать еще более широкую конфронтацию.
The Committee is concerned that land-related disputes which were at the heart of the Ituri conflict and continue to be the source of conflicts in many provinces, remain unresolved and therefore may lead to new inter-ethnic confrontation. Комитет озабочен тем, что споры, связанные с землей, которые лежали в основе итурийского конфликта, продолжают оставаться источником конфликтов во многих провинциях и до сих пор не урегулированы и таким образом могут вызывать новые межэтнические конфронтации.
Больше примеров...
Очной ставки (примеров 19)
The request of the author's lawyer to carry out the confrontation was rejected by the investigator on 21 June 2003, allegedly due to his inability to establish the victims' whereabouts. Просьба адвоката автора о проведении очной ставки следователем была отклонена 21 июня 2003 года предположительно из-за невозможности установить местонахождение потерпевших.
I understand, Your Honour, but could you give me a date for the confrontation? Я понимаю, Ваша честь, но вы можете назначить нам дату очной ставки?
Article 102 stipulates: "The lawyer for the accused must be allowed to examine the investigation file at least one day before the interview or confrontation, unless a member of the Department of Public Prosecutions decides otherwise. Статья 102 гласит: "Адвокат обвиняемого должен иметь возможность изучать следственных материалов как минимум за одни сутки до проведения допроса или очной ставки, за исключением случаев, когда сотрудник прокуратуры принимает иное решение.
Eating cookies and avoiding confrontation. Жую печеньки и избегаю очной ставки.
I wanted to spare you this confrontation but Mr Lunes, who you say assaulted you, still denies his involvement and his presence there. Я хотела избавить вас от очной ставки, но г-н Люнес, в котором вы узнали нападавшего, отрицает свою вину и утверждает, что его не было на месте нападения.
Больше примеров...
Очную ставку (примеров 11)
Your Honor, we weren't expecting a confrontation. Ваша Честь, мы не планировали очную ставку.
Hitherto the investigating judges in charge of the case have only succeeded in making one confrontation. Но до сегодняшнего дня следственные органы, которым поручено дело, смогли провести лишь одну очную ставку.
They want a confrontation with her husband Ей хотят устроить очную ставку с мужем.
I don't believe in confrontation. Не верю в очную ставку.
Have a confrontation with my client Устройте очную ставку с моим клиентом.
Больше примеров...
Конфронтационных (примеров 11)
Detainees are being sent for days at a time to engage in forced labour, sometimes close to confrontation lines. Заключенных направляют для выполнения принудительного труда в течение нескольких дней, иногда вблизи конфронтационных линий.
It has made great strides in abandoning conflict and excluding violent confrontation as a means to resolve differences. Он достиг значительного прогресса в процессе отхода от конфликта и практики использования насильственных и конфронтационных методов для урегулирования противоречий.
It simply meant that the vast majority of Member States believe that existing problems must be resolved through negotiations rather than through confrontation or substantive resolutions. Эта ситуация просто означает, что подавляющее большинство государств-членов считает, что имеющиеся проблемы нужно решать путем переговоров, а не конфронтационных по своей сути резолюций.
Regrettably, a lack of political will to cooperate constructively, the danger of the renewal of confrontation mentality, mutual mistrust and accusations continue to stall the peace process. К сожалению, мирный процесс продолжают тормозить отсутствие политической воли к конструктивному сотрудничеству, опасность возрождения конфронтационных настроений, взаимное недоверие и обвинения.
A world no longer subject to the tensions of East-West confrontation should encourage nuclear-weapon States to de-emphasize the role ascribed to nuclear weapons in their security strategies. Мир, избавившийся от конфронтационных трений между Востоком и Западом, должен призвать государства, обладающие ядерным оружием, снять тот акцент, который делался на роли ядерного оружия в контексте их стратегий обеспечения безопасности.
Больше примеров...
Очная ставка (примеров 8)
As a result, the confrontation took place in the absence of a lawyer. В результате очная ставка проходила в отсутствие адвоката.
To be honest, the confrontation is a bluff Честно говоря, эта очная ставка - блеф.
A confrontation can only be ordered where the accused person's right to be heard or a preponderant interest of the penal prosecution make it imperative. Очная ставка может проводиться только тогда, когда этого настоятельно требуют права подследственного быть выслушанным или преобладающие интересы уголовного преследования.
We'll organize a confrontation first. Сначала нужна очная ставка.
This should have been done as confrontation, but no procedural rules were respected. Надо полагать, устроена очная ставка, тогда как же процессуальные нормы?
Больше примеров...
Конфликт (примеров 45)
The Bolivian gas conflict was a social confrontation in Bolivia reaching its peak in 2003, centering on the exploitation of the country's vast natural gas reserves. Газовый конфликт в Боливии - общественный конфликт, достигший своего пика в 2003 году и предметом которого являлись обширные запасы природного газа в стране.
The Chilcotin War, the Chilcotin Uprising or the Bute Inlet Massacre was a confrontation in 1864 between members of the Tsilhqot'in (Chilcotin) people in British Columbia and white road construction workers. Чилкотинское восстание, Чилкотинская война или резня в Бьют (англ. Chilcotin War) - конфликт 1864 года между членами племени чилкотинов в Британской Колумбии и белыми рабочими-строителями.
We should strengthen exchanges and dialogues among different civilizations and thereby avert conflict or confrontation. Нам надлежит укрепить обмены и диалог между различными цивилизациями и тем самым избежать того, чтобы они вступали в конфликт или противостояние.
The conflict was a major episode in the protracted confrontation over the territories' sovereignty. Конфликт являлся наиболее значимым эпизодом в длительной конфронтации по поводу территориальной суверенности.
Democratic institutions and processes channel competing interests into arenas of discourse and provide means of compromise which can be respected by all participants in debates, thereby minimizing the risk that differences or disputes will erupt into armed conflict or confrontation. Демократические институты и процессы позволяют направить конкурирующие интересы в русло переговоров и служат средством достижения компромисса, который будет соблюдаться всеми участниками дебатов, тем самым сводя до минимума опасность того, что разногласия или раздоры выльются в вооруженный конфликт либо конфронтацию.
Больше примеров...
Конфликтов (примеров 93)
Well, since when do you shy away from confrontation, Mr. Tough Talk, Mr. Straight Shooter? Так, а с каких пор ты избегаешь конфликтов, мистер "Крутой базар", мистер "Иду напрямик"?
Conflict prevention and management call for a pluralistic civil society which is based on dialogue and the networking of various interest groups, political systems which are based on cooperation rather than confrontation, as well as the rule of law to protect democratic principles and human rights. Предотвращение и разрешение конфликтов выдвигает необходимость формирования плюралистического гражданского общества, основанного на диалоге и взаимодействии различных заинтересованных групп, политические системы которых зиждутся не на конфронтации, а на сотрудничестве, а также правопорядке в интересах защиты демократических принципов и прав человека.
These steps have ushered in a new era in which the issue of human rights and of the rights of peoples are dealt with in a clear institutional framework based on constructive cooperation and the avoidance of confrontation and conflict. Эти шаги привели к зарождению новой эры, в которой вопросы прав человека и прав народов решаются в четких организационных рамках на основе конструктивного сотрудничества и усилий по предотвращению конфронтации и конфликтов.
Instead, it devotes its energies to preventing conflicts, to assisting participating States in fulfilling the obligations they have assumed by agreeing to CSCE decisions, to finding the common ground on which Member States which have disagreements can move to a position of negotiation rather than confrontation. Вместо этого оно направляет свои усилия на предотвращение конфликтов, оказание содействия государствам-участникам в деле выполнения ими обязательств, которые они принимают на себя, соглашаясь с решениями СБСЕ, на выработку общей платформы, на основе которой государства-члены, имеющие разногласия, могут перейти от конфронтации к переговорам.
Unfortunately, some of them spilled over into open confrontation and conflict. Вместе с тем полностью избежать конфликтов и противоречий, к сожалению, не удалось.
Больше примеров...
Сопоставление (примеров 8)
The alignment of these registers with the business register would facilitate data confrontation with other surveys. Сопоставление этих регистров с регистром предприятий облегчит сопоставление данных с данными других обследований.
The OECD highlights the fact that confrontation of data from different sources is an integral part of national accounts compilation. ОЭСР подчеркивает тот факт, что сопоставление данных из различных источников является неотъемлемой частью составления национальных счетов.
Data confrontation provides further indicators of the industrial distribution of UE activity. Сопоставление данных позволяет получить дополнительную информацию о распределении деятельности ТЭ по отраслям.
A confrontation of social benefits and social cost is superfluous because in the social optimum the calculated net benefits will indicate exactly the difference between social cost and total benefit. Сопоставление общественных выгод и общественных затрат представляется излишним, поскольку в социальном оптимуме расчетные чистые выгоды будут точно определять разницу между общественными издержками и общими выгодами.
The issues covered for each of these areas included user needs, measurement issues, required cross-classifications of data, reconciliation and confrontation of related statistics, and proposals and recommendations for improvement. Вопросы, затронутые по каждой из этих тем, включали в себя потребности пользователей, вопросы измерения, требующиеся перекрестные классификации данных, анализ соответствия и сопоставление смежных статистических данных и предложения и рекомендации в отношении улучшения положения.
Больше примеров...
Конфликты (примеров 43)
In addition, national institutions must be forums for constructive dialogue and mediation, limiting controversy and confrontation, without thereby concealing possible substantive disagreements; Кроме того, национальные учреждения должны быть инструментами конструктивного диалога и посредничества, которые сдерживают полемику и даже конфликты, но вместе с тем не затушевывают возможных глубоких разногласий;
High rates of unemployment and the growing marginalization of vast segments of the population gave rise to various alarming phenomena: ethnic conflicts, racial confrontation, xenophobia, neo-Fascist acts of violence. Высокий уровень безработицы и усиливающаяся маргинализация широких слоев населения порождают тревожные явления (этнические конфликты, расовые столкновения, ксенофобию, неофашистские акты насилия).
Confrontation and conflict hinder and obstruct national progress... Конфронтация и конфликты сдерживают и затрудняют национальный прогресс...
I just don't do well with confrontation. Я плохо переживаю конфликты.
In pursuing efforts aimed at resolving conflicts, the Security Council should necessarily address their root causes in order to reveal the real sources of confrontation. Совет Безопасности должен не только устранять конфликты и их симптомы, но и глубинные причины, источники таких противостояний.
Больше примеров...
Ссоры (примеров 12)
Well, that's because you don't like confrontation. Это потому что ты не любишь ссоры.
In the midst of confrontation, she found clarity. А посреди нашей ссоры она вдруг прозрела.
Sally here has uncovered the details of a public confrontation you had with Mr. Creech yesterday. Салли обнаружил детали вчерашней публичной ссоры вас с мистером Кринчем.
I know, you never would, because you - don't like confrontation. И не попросила бы, потому что не любишь ссоры.
Their confrontation's recorded. При помощи записи их ссоры.
Больше примеров...