Английский - русский
Перевод слова Confirming

Перевод confirming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подтверждение (примеров 96)
Cuba regretted that some recommendations were politically motivated, thus confirming the counterproductive nature of the confrontational approach. Куба выразила сожаление по поводу политических мотивов, лежащих в основе некоторых рекомендаций, расценив это как подтверждение контрпродуктивного характера конфронтационного подхода.
Confirming the importance of alternative financing to reduce labour costs; З) подтверждение важности альтернативного финансирования для снижения трудовых издержек;
Verifying the authenticity of an IDL and confirming the integrity of the data recorded allows driving licence and law enforcement authorities to distinguish between authentic IDLs and falsified or altered ones. Проверка аутентичности МВУ и подтверждение целостности занесенных данных обеспечивает выдающим водительские удостоверения и правоохранительным органам возможность отличать подлинные МВУ от фальшивых или поддельных удостоверений.
Just confirming our girl's got 9,000 lives. Только получил подтверждение, что у нашей девочки 9 тысяч жизней.
If your entitlement to immigrant status is based on an employment-based petition or an offer of employment, you must obtain from your employer in the United States a written statement confirming that the employment offered you is still available. Если основанием Вашего прошения о иммиграционной визе является петиция по трудоустройству или предложение на работу, Вы должны получить от Вашего работодателя письменное подтверждение того, что предложение всё ещё в силе.
Больше примеров...
Подтверждающие (примеров 138)
It is if you have a sworn affidavit from Stephen Collins confirming its contents. Является, если есть свидетельские показания Стивена Коллинза, подтверждающие его содержание.
He could provide independent media reports confirming his position and wished to know whether the representative of Ethiopia could do the same. Он может представить сообщения независимых средств массовой информации, подтверждающие его позицию, и спрашивает, может ли представитель Эфиопии сделать то же самое.
The statute, the record of the constituent congress or general meeting at which the statute was adopted, and other materials confirming that the legal requirements have been met, must be attached to the application. К заявлению прилагается устав, протокол учредительного съезда или общего собрания, принявшего устав, другие материалы, подтверждающие выполнение требований закона.
Probably, her have destroyed owing to a presence in it of true events of a history and the documents confirming falsifications of a world history and religion. Видимо, ее уничтожили из-за того, что там были документы, подтверждающие фальсификации мировой истории и религии.
The Special Rapporteur had been informed that there had been procedural irregularities and that the accused had been forced to sign statements confirming the charges against them. Специальный докладчик был информирован о том, что в ходе судебного разбирательства были допущены процессуальные нарушения и что обвиняемых вынудили подписать признания, подтверждающие выдвинутые против них обвинения.
Больше примеров...
Подтверждая (примеров 138)
And yet, different assertions by the highest authorities of France had always given us hope, confirming France's recognition of the unity of our archipelago. И тем не менее различные утверждения самых высших властей Франции всегда давали нам надежду, подтверждая признание Францией единства нашего архипелага.
In this regard, the Director-General has continued to spearhead reform measures at UNIDO by confirming on many occasions the organisation's commitment to implementing RBM. В этой связи Генеральный директор по-прежнему выступает инициатором процесса реформ в ЮНИДО, подтверждая во многих случаях приверженность Организации процессу осуществления УОКР.
Confirming this critical function, the Human Rights Committee insists that paragraph 3 of article 18 is to be strictly interpreted: restrictions are not allowed on grounds not specified there [...]. Подтверждая крайнюю важность этой функции, Комитет по правам человека настаивает на том, что «положения пункта З статьи 18 должны толковаться строго: не признаются никакие основания для установления ограничений, кроме тех, которые конкретно предусмотрены [...].
Confirming that the promotion of good neighbourly relations based on international law is essential for the achievement of this goal; подтверждая, что развитие добрососедских отношений на основе международного права имеет чрезвычайно важное значение для достижения этой цели;
Confirming their obligations, under the aforementioned documents, not to support separatist regimes, not to establish with them political, economic or other relations, and not to provide them with economic, financial, military or other assistance, подтверждая свои обязательства, вытекающие из указанных документов, не поддерживать сепаратистские режимы, не устанавливать с ними политических, экономических и других связей, не оказывать им экономической, финансовой, военной и другой помощи,
Больше примеров...
Подтвердив (примеров 123)
The expert from the European Commission presented a short overview of the monitoring process, confirming that 221 datasets were received so far. Эксперт от Европейской комиссии представил краткий обзор процесса мониторинга, подтвердив, что на настоящий момент был получен 221 набор данных.
It upheld the first instance court judgement, thus confirming the author's son's death sentence. Он поддержал решение суда первой инстанции, тем самым подтвердив вынесенный сыну автора смертный приговор.
On 17 December 2009, the ESA governments gave their final approval to a two-part Mars exploration mission to be conducted with NASA, confirming their commitment to spend €850 million ($1.23 billion) on missions in 2016 and 2018. 17 декабря 2009 года руководство ЕКА дало окончательное согласие на осуществление программы по исследованию Марса, которая будет проводиться с НАСА, подтвердив своё намерение потратить 850 млн € (1,23 млрд $) на миссии в 2016 году и 2018 году.
The National Assembly has begun to debate a property bill that, on the basis of a broad consensus, once passed, would constitute a viable solution to this very delicate matter, confirming social reform, correcting abuses and allowing for fair compensation for those affected. Национальная Ассамблея приступила к обсуждению законопроекта о собственности, который, как только будет принят на основе широкого консенсуса, явится жизнеспособным решением этого очень деликатного вопроса, подтвердив социальную реформу, исправив злоупотребления, и обеспечит справедливую компенсацию тем, кто пострадал.
In the review of the scale of assessments, Italy hopes that the Member States will approve much-needed reforms, confirming beyond a shadow of a doubt their will fully and promptly to honour their financial obligations. Что касается рассмотрения шкалы взносов, то Италия надеется, что государства-члены одобрят крайне необходимые реформы, подтвердив без тени сомнения свою готовность в полном объеме и оперативно выполнять свои финансовые обязательства.
Больше примеров...
Подтверждающее (примеров 90)
She found a letter in her vault confirming it. Регина нашла в склепе письмо, подтверждающее это.
Tajikistan was requested during the visit to send the secretariat a letter confirming the implementation of the basic tasks. В ходе поездки Таджикистану было предложено направить в секретариат письмо, подтверждающее выполнение основных задач.
He refers to the legal opinion, confirming, inter alia, the author's argument that this latter requirement is actually illegal under Uzbek law. Он ссылается на юридическое заключение, подтверждающее, среди прочего, аргумент автора о том, что это последнее требование фактически является незаконным в соответствии с правом Узбекистана.
For the marriage, the couple must file a joint statement confirming mutual voluntary consent for the conclusion of the marriage union, as well as the absence of circumstances preventing marriage. Для вступления в брак заинтересованные лица должны подать совместное заявление, подтверждающее взаимное добровольное согласие на заключение брачного союза, а также об отсутствии обстоятельств, препятствующих вступлению в брак.
Confirming the urgent need for the complete elimination of nuclear weapons, the Advisory Opinion of the International Court of Justice on the legality or illegality of the threat of use of nuclear weapons was seen by a majority of delegations as a major event. Большинство делегаций расценили как крупное событие консультативное заключение Международного Суда относительно законности или незаконности угрозы применения ядерного оружия, подтверждающее настоятельную необходимость полной ликвидации ядерного оружия.
Больше примеров...
Подтверждающий (примеров 74)
A document is drawn up confirming the counselling and it is signed by the counselled person and the doctor. Составляется документ, подтверждающий проведение консультации, который подписывается лицом, получившим консультацию, и врачом.
In 2005, we received a BVQI (Bureau Veritas Quality International) certificate, confirming that our quality management system meets ISO 9001:2000 standards. В 2005 году Консалтинговая группа успешно прошла сертификационный аудит и получила сертификат BVQI (Bureau Veritas Quality International), подтверждающий соответствие системы менеджмента качества компании требованиям международного стандарта ISO 9001:2000.
Bank B then requires Company B to obtain an "estoppel certificate" from each licensee verifying the existence of the licence, the absence of default and the amount due, and confirming the licensee's agreement to pay future royalties to Bank B until further notice. После этого банк В требует от компании В получить у каждого лицензиата сертификат, подтверждающий действительность лицензии, отсутствие у лицензиата неисполненных обязательств и причитающуюся сумму платежей, а также согласие лицензиата перечислять последующие лицензионные платежи банку В до поступления новых распоряжений.
The excessive optimism of the late 1990's lingers, so investors are more impressed by the recent upsurge in corporate earnings - seen as confirming their optimism - than they are by the financial scandals. Чрезмерный оптимизм конца 1990-х еще не исчерпан, инвесторов куда больше впечатляет нынешний рост корпоративных доходов - подтверждающий их оптимизм, - чем финансовые скандалы.
By confirming that the number of the supplementary agreement was included in the electronic document proving the transaction, the Court established the link between that document, which contained the borrower's electronic signature, and the third supplementary agreement of 4 September 2008. Выяснив, что электронный документ, подтверждающий сделку, содержит ссылку на номер дополнительного соглашения, суд установил связь между этим документом, содержащим электронную подпись заемщика, и третьим дополнительным соглашением от 4 сентября 2008 года.
Больше примеров...
Подтверждающих (примеров 59)
Even obtaining a residence permit involves surmounting countless bureaucratic formalities and submitting various types of forms, including certificates confirming the results of analyses for AIDS and syphilis. Даже получение вида на жительство требует преодоления бесчисленных бюрократических формальностей, предоставления разного рода справок, в том числе подтверждающих результаты анализов на СПИД и на сифилис.
There is still no information concerning what eventually happened to them or confirming that they continued to be held captive by the Azerbaijanis. До сих пор нет никакой информации относительно того, что же в конечном счете случилось с ними, как нет и никаких сведений, подтверждающих их дальнейшее пребывание в азербайджанском плену.
The speaker stressed that the representative of the United Kingdom did not object to either the administrative actions taken or the issuance of the above-indicated documents confirming the right of ownership, thereby acknowledging the sovereign rights of Argentina to the islands. Оратор подчеркивает, что представитель Соединенного Королевства не возражал ни против принятых административных действий, ни против выдачи указанных выше документов, подтверждающих право собственности, признав таким образом суверенные права Аргентины на острова.
The Board determined that the staff members in the procurement sections of missions and the members of Local Contracts Committees do not complete declarations of independence confirming that they do not have any interest in the vendors from which they are procuring or planning to procure goods and services. Комиссия установила, что сотрудники секций закупок в миссиях и члены местных комитетов по контрактам не заполняют деклараций о независимости, подтверждающих, что они не извлекают никакой личной выгоды из отношений с поставщиками, у которых они приобретают или планируют приобрести товары и услуги.
One of nine records of official statements signed by RDF Major Sam Ruhunga confirming the testimony of ex-M23 combatants recruited in Rwanda as part of the JVC Одно из девяти официальных заявлений, подписанных майором Сэмом Рухунгой (РСО) и подтверждающих показания бывших комбатантов «М23», которые были завербованы в Руанде, в контексте деятельности совместной комиссии по проверке
Больше примеров...
Подтверждают (примеров 49)
The file contained medical evidence showing that Fatoumata had not undergone excision and letters and sworn statements by the author confirming the risks of excision in Guinea. В досье имелась медицинская справка о том, что Фатумата не подвергалась эксцизии, а также письма и заявления, сделанные автором под присягой, которые подтверждают наличие риска эксцизии в Гвинее.
From the examples mentioned, it appears that the delegation of authority to field representatives is highly agency-specific and depends greatly on the seniority of individual agency representatives, confirming the resident coordinators' comments. Учитывая приведенные примеры, можно сделать вывод о том, что делегирование полномочий представителям на местах во многом зависит от учреждения и от уровня должности отдельных представителей учреждений, и эти ответы подтверждают комментарии координаторов-резидентов.
The comprehensive report of the Secretary-General (A/63/677) on implementing the responsibility to protect provided a strong base for sincere and productive General Assembly debates, leading to the adoption of resolution 63/308 by consensus confirming the firm commitment of Member States to the responsibility to protect. Всесторонний доклад Генерального секретаря о выполнении обязанности защищать (А/63/677) позволил заложить широкую основу для проведения на Генеральной Ассамблее честных и плодотворных обсуждений, а также принять на основе консенсуса резолюцию 63/308, в которой государства-члены подтверждают свою твердую приверженность обязанности по защите.
Examples of areas of collaboration are included in the practice analyses that follow, confirming that volunteerism in its multiple forms are important for achieving development effectiveness. Те области, где деятельность осуществляется на основе сотрудничества, становятся объектом последующих анализов практической деятельности, которые подтверждают, что добровольческая деятельность в ее самых разнообразных формах имеют важное значение для обеспечения эффективности деятельности в области развития.
The 2008 coca survey in Ecuador revealed that no significant coca cultivation existed in the country, confirming the results of the 2006 survey. Результаты проведенного в Эквадоре в 2008 году обследования по коке указывают на то, что в этой стране масштабы культивирования коки являются незначительными, и подтверждают результаты обследования 2006 года.
Больше примеров...
Подтверждающую (примеров 46)
King John granted the city's first charter in 1212, confirming trading rights in England and Europe. Король Генрих I даровал городу первую хартию, подтверждающую право торговли в Англии и Европе.
Nevertheless, the Special Representative notes with satisfaction that in a small number of cases, she has received information confirming that the violation has stopped. Вместе с тем Специальный представитель с удовлетворением отмечает, что в связи с небольшим количеством случаев она получила информацию, подтверждающую прекращение нарушения.
"Certificate" means a data message or other record confirming: "Сертификат" означает сообщение данных или иную запись, подтверждающую:
It was suggested that the General Assembly should adopt a resolution confirming the authority of the Secretary-General to initiate a "declaration" in the General Assembly or the Security Council or recommending that the Secretary-General make use of that authority. Было высказано предложение о том, что Генеральной Ассамблее следует принять резолюцию, подтверждающую полномочия Генерального секретаря инициировать «объявление» в Генеральной Ассамблее или Совете Безопасности или рекомендующую, чтобы Генеральный секретарь пользовался такими полномочиями.
Her release was reported to have been approved after the minor's father had presented information in the United States Consulate General in Lagos confirming his status. Ребенок будет отпущен на свободу тогда, когда его отец представит в генеральное консульство Соединенных Штатов Америки в Лагосе информацию, подтверждающую наличие родства между ним и ребенком.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 52)
This is Bacchus confirming your reservation tonight at 8:00 p.m. for two people. Мы хотим подтвердить заказ столика на двоих сегодня на восемь вечера .
The courts and mechanisms for clemency in national jurisdictions are increasingly becoming cautious in passing or confirming death sentences. Суды и механизмы национальных юрисдикций, которые занимаются вопросами смягчения наказания, все более осторожно подходят к делам, по которым требуется вынести смертный приговор или подтвердить его.
She has a birthmark on her forearm that matches her file, so I feel comfortable confirming that. У нее на предплечье родинка, соответствующая описанию, так что я могу это спокойно подтвердить.
We're updating our system, and I needed to cross-check our records before confirming cause of death of a patient we shared. Мы упорядочиваем наши данные, и мне надо перепроверить наши записи перед тем, как подтвердить смерть нашего общего пациента.
The trend exposures are considered to be an important tool for confirming the environmental effects of reductions in acidifying air pollutants achieved under the Convention, as well as a method for identifying other extraordinary environmental changes that result in material damage. Изучение трендов воздействия считается важным инструментом, позволяющим подтвердить влияние сокращения концентрации подкисляющих загрязнителей воздуха, достигнутого в соответствии с Конвенцией, а также одним из методов выявления других необычных изменений состояния окружающей среды, которые приводят к нанесению материального ущерба.
Больше примеров...
Что подтверждает (примеров 53)
The stems from the plant on the rooftop were freshly broken, confirming your take on where the struggle took place. Стебли растения на крыше были свежесломаны, что подтверждает вашу версию о месте борьбы.
There has been a distinct increase in inter-agency partnerships and initiatives within that framework, confirming the general tendency to recognize disaster reduction as an imperative for development. В рамках осуществления этой деятельности заметно увеличилось число межучрежденческих партнерских связей и инициатив, что подтверждает общую тенденцию к признанию уменьшения опасности бедствий в качестве одного из важнейших условий обеспечения развития.
The survey also showed that battalions suffered from an acute lack of adequate equipment, confirming the need to continue adjustments to the Armed Forces. Результаты анализа также показывают, что войска испытывают острую потребность в надлежащем оснащении, что подтверждает необходимость продолжения реформы в вооруженных силах.
This criminal case was brought for well-founded reasons, confirming the legality of the confiscation of 15,000 copies of Ruzi Nav. Уголовное дело по данному факту возбуждено обоснованно, что подтверждает законность конфискации 15000 экземпляров газеты «Рузи нав».
For three consecutive years the proportion of parties from outside Western Europe has been over 50 per cent, reaching 56.3 per cent in 1998 and thus confirming the universality of ICC arbitration. Три года подряд доля сторон, представляющих незападноевропейские страны, превышает 50 процентов, достигнув в 1998 году 56,3 процента, что подтверждает универсальный характер применения арбитражной процедуры МТП.
Больше примеров...
Подтвердил (примеров 50)
At the end of the Rock or Bust world tour, he released a video statement confirming his retirement. В конце мирового турне Rock or Bust World Tourruen, он выпустил видеообращение, в котором подтвердил свой уход.
In Nepal, the Supreme Court issued an interim order in 2008 for the immediate provision of food in a number of districts that food distribution programmes were not reaching, confirming and extending its initial order on 19 May 2010. Верховный суд Непала, вынесший в 2008 году временное распоряжение о безотлагательном обеспечении снабжения продовольствием в нескольких районах, не охваченных программами распределения продовольствия, 19 мая 2010 года подтвердил свое первоначальное распоряжение и продлил срок его действия.
The High Commissioner's 2012 Dialogue on Protection Challenges: Faith and Protection made headway in this area, confirming the convergence and complementarity between international protection and humanitarian principles on the one hand, and fundamental religious values and traditions on the other. Значительных успехов в этой области достиг организованный Верховным комиссаром "Диалог по проблемам защиты: вера и защита", который подтвердил близость и взаимодополняющий характер международной защиты и гуманитарных принципов, с одной стороны, и основополагающих религиозных ценностей и традиций, с другой.
In 2013, he announced a headlining Wurld Turr across the US and Canada, as well as confirming that his debut album would be released in 2013 before later experiencing various delays. В 2013 году он объявил о начале тура Wurld Turr по США и Канаде, а также подтвердил, что его дебютный альбом будет выпущен в 2013 году.
The author also highlights the contents of the letter dated 26 February 1997 from Salim Abdenour (judicial police officer) confirming the date on which Mr. Saker was handed over to the Territorial Centre for further questioning. Автор подчеркивает также, что в письме от 26 февраля 1997 года сотрудник уголовной полиции Салим Абденур подтвердил дату перевода г-на Сакера в территориальный центр для проведения более тщательных допросов.
Больше примеров...
Подтверждающего (примеров 38)
The advising bank may also assume the role of confirming bank. Извещающий банк может также выступать в роли подтверждающего банка.
It should start with a law confirming the Government's own obligation to promote equality in that sphere. Начать можно с закона, подтверждающего обязательство правительства стремиться к достижению равенства в этой сфере.
The author also claims that he was not given a copy of the medical report confirming his torture allegations. Автор сообщения также утверждает, что ему не была выдана копия медицинского заключения, подтверждающего его утверждения о применении пыток.
This draft was a condensation of the draft accord confirming the existing common frontier as an inviolable international border and establishing measures for confidence-building, friendship and neighbourly cooperation which Mr. Vance had given the parties at Geneva on 10 March 1994. Этот проект представляет собой сжатое изложение проекта соглашения, подтверждающего существующую общую границу как нерушимую международную границу и устанавливающего меры по укреплению доверия, обеспечению дружбы и добрососедского сотрудничества, который г-н Вэнс передал сторонам в Женеве 10 марта 1994 года.
The suspension ends when that provisional period expires, unless the judge ruling on urgent matters issues an order confirming the suspension or the case is referred to the trial court. Приостановление операций заканчивается по истечению этого срока, если не поступит распоряжения судьи, подтверждающего приостановление операций, или если это дело не будет направлено в судебный орган.
Больше примеров...
Подтверждаю (примеров 31)
No, no I'm just confirming. Нет, нет Я просто подтверждаю.
If we were in possession of such a computer, and I'm not confirming that we are, it would be a foreign intelligence matter, not a law enforcement matter. Если бы мы завладели таким компьютером, а я этого не подтверждаю, это было бы делом ЦРУ, а не правоохранительных органов.
Confirming troop presence on the south side of the street, but they're standing down, letting us pass without incident. Подтверждаю присутствие солдат на южной стороне улицы, но они не в боевой готовности, позволяют нам проехать.
Just confirming tomorrow afternoon. Просто подтверждаю завтрашний день.
Battalion One to Control, confirming prisoners are secured and traveling. 72 ЧАСА ПОСЛЕ ЗАРАЖЕНИЯ Первый батальон - диспетчеру, подтверждаю захват пленника и транспортировку.
Больше примеров...
Подтверждающим (примеров 24)
The mission was informed that in at least one earlier case a death sentence handed down by a civil disturbances special tribunal had been commuted by the confirming authority to a sentence of five years' imprisonment. Миссия получила информацию о том, что по крайней мере в одном из ранее рассмотренных дел смертный приговор, вынесенный специальным трибуналом по делам, связанным с гражданскими беспорядками, был заменен подтверждающим органом на пять лет тюремного заключения.
This major event is an important point of reference, a proof of the existing good will and wish for certainty, confirming that this is the only possible way to resolve conflicts. Это важнейшее событие является значительной точкой отсчета, доказательством наличия доброй воли и стремления к определенности, подтверждающим, что это - единственный способ урегулирования конфликтов.
The independence of Estonia was restored on 20 August 1991, with the Supreme Council decision confirming the national independence of the Republic of Estonia and implementing the restoration of diplomatic relations. Независимость Эстонии была восстановлена 20 августа 1991 года решением Верховного совета, подтверждающим национальную независимость Эстонской Республики и реализующим восстановление дипломатических отношений.
A General Assembly debate on this item is an important additional factor, confirming the significance of this Organization's work in the twenty-first century. Обсуждение этого вопроса Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций служит важным дополнительным фактором, подтверждающим смысл и значение деятельности этой Организации в XXI столетии.
In alternative care settings, corporal punishment is lawful by guardians and others with parental authority under the provisions confirming "the power to exercise parental control and authority" in the Palau National Code. В условиях альтернативного ухода применение телесного наказания является законным со стороны опекунов и других лиц, наделенных родительскими полномочиями, согласно содержащимся в Национальном кодексе Палау положениям, подтверждающим "право осуществления родительского контроля и полномочий".
Больше примеров...