Английский - русский
Перевод слова Confirming

Перевод confirming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подтверждение (примеров 96)
Argentine Governments took various actions confirming their sovereignty over the islands, including the granting of territorial concessions and the adoption of legislation on fishing resources. Аргентинское правительство принимало различные меры в подтверждение своего суверенитета над островами, включая предоставление территориальных уступок и принятие законодательства о рыбных ресурсах.
Cuba regretted that some recommendations were politically motivated, thus confirming the counterproductive nature of the confrontational approach. Куба выразила сожаление по поводу политических мотивов, лежащих в основе некоторых рекомендаций, расценив это как подтверждение контрпродуктивного характера конфронтационного подхода.
With courier services, for example, a signature of the addressee confirming that a package had been delivered was sufficient. Так, например, в случае курьерской службы достаточно подписи адресата в подтверждение факта доставки пакета.
The Kuwaiti claimant's son provided additional evidence in support of his mother's ownership of the pharmacy at 2 August 1990 including declarations signed by the non-Kuwaiti claimant confirming that the non-Kuwaiti claimant's relationship with the pharmacy terminated in 1988. Сын кувейтского заявителя представил дополнительные доказательства в подтверждение прав собственности его матери на эту аптеку по состоянию на 2 августа 1990 года, включая заявления, подписанные некувейтским заявителем и подтверждающие тот факт, что некувейтский заявитель прекратил свои отношения с аптекой в 1988 году.
Confirming that 2003 was a turning point, European panel markets reached all time highs in 2004. Как бы в подтверждение того, что 2003 год явился поворотным моментом, на европейских рынках листовых древесных материалов в 2004 году были зафиксированы небывало высокие показатели.
Больше примеров...
Подтверждающие (примеров 138)
Throughout 1997, the Special Rapporteur received numerous reports confirming the allegations of systematic forced displacement. В течение 1997 года Специальный докладчик получил многочисленные сообщения, подтверждающие информацию о систематических принудительных переселениях.
If evidence confirming the suspicion is found, that State Party shall take appropriate measures in accordance with relevant domestic and international law. Если обнаружены доказательства, подтверждающие это подозрение, такое Государство-участник принимает надлежащие меры согласно соответствующим положениям внутреннего и международного права.
If you are not a resident of Ukraine, you also need to have documents confirming the cash currency's origin on the territory of Ukraine. В случае, если Вы - нерезидент Украины, Вам необходимо также иметь документы, подтверждающие происхождение наличной валюты на территории Украины.
I am now in receipt of letters from President Rakhmonov and Mr. Nuri, the leader of the UTO, confirming their agreement to the formation of this joint security unit. Недавно я получил письма президента Рахмонова и лидера ОТО г-на Нури, подтверждающие их согласие на формирование такого совместного охранного подразделения.
In view of her antisocial behaviour, the said witness often has problems with the police, and they "disregard" petty offences committed by her exchange for statements confirming the version of the events promoted by the investigation - a widespread practice in Ukraine. Ввиду ее антиобщественного образа жизни П. зачастую имеет проблемы с милицией, и они "закрывают глаза" на совершенные ею мелкие правонарушения в обмен за показания, подтверждающие версию событий, которой придерживается следствие, что является широко распространенной практикой в Украине.
Больше примеров...
Подтверждая (примеров 138)
At the political level, President Joaquim Chissano and the leader of RENAMO met on 23 August 1993, thus confirming their determination to put an end to the instability that their country has been experiencing for several decades. В политическом плане президент Чиссано и лидер РЕНАМО провели 23 августа 1993 года встречу, подтверждая тем самым свою решимость положить конец нестабильности, которая царила в их стране на протяжении нескольких десятилетий.
This situation has been reflected in the form of positive impacts on disadvantaged social groups, confirming the fact that the State has met its obligations, having regard to the available resources, through these ambitious plans to foster the comprehensive development of Egyptian society. Эти успехи нашли свое отражение в позитивном воздействии на положение социально отчужденных групп, подтверждая тот факт, что государство выполняло свои обязательства в рамках имеющихся ресурсов и своих масштабных планов содействия всеобъемлющему развитию египетского общества.
Noting with satisfaction that a large number of States and one regional economic integration organization have ratified or acceded to the Convention, and confirming its globality and the worldwide support it enjoys, с удовлетворением отмечая, что большое число государств и одна региональная организация экономической интеграции ратифицировали Конвенцию или присоединились к ней, и подтверждая ее глобальный характер и всемирную поддержку, которой она пользуется,
A high and rising resistance to antibiotic treatment has been noted worldwide and is occurring more frequently, confirming vaccination as the best option. Во всем мире отмечается высокая и постоянно растущая резистентность к антибиотикам, подтверждая тот факт, что наилучшим методом является вакцинация.
Similarly, although confirming that massacres had occurred in Drodro and its surrounding areas, members of the humanitarian non-governmental organizations expressed serious reservations as to the figures for the death toll advanced by the religious authorities and the number of bodies in the communal graves. Подтверждая факты массовых кровавых расправ над населением Дродро и его окрестностей, члены неправительственных правозащитных организаций высказывали серьезные оговорки относительно числа жертв, указанного местными представителями церкви, и числа тел, захороненных в братских могилах.
Больше примеров...
Подтвердив (примеров 123)
The secretariat distributed the informal document, confirming that no change had occurred since the previous session and the Agreement continued to have six Contracting Parties and eighteen signatory countries. Секретариат распространил неофициальный документ, подтвердив, что со времени предыдущей сессии никаких изменений в этом плане не произошло и что, как и прежде, насчитывается шесть договаривающихся сторон Соглашения и 18 стран, которые его подписали.
The Group also discussed the contribution of CERF to resilience initiatives, confirming that the Fund is playing a small yet significant role in facilitating resilience within a specific emergency response by supporting early action activities that meet the Fund's life-saving criteria. Группа обсудила также вклад СЕРФ в инициативы по обеспечению жизнестойкости, подтвердив, что Фонд играет небольшую, но важную роль в укреплении жизнеспособности в рамках специальных мер чрезвычайного реагирования, оказывая поддержку деятельности на начальном этапе, которая удовлетворяет критериям Фонда в части спасения жизни.
The project phases (2004 - 2009) resulted in the successful provision of access to safe water to 25,000 people, confirming the benefits of ecosystem restoration through pilot projects. Завершенные этапы проекта (2004-2009 годы) привели к успеху в обеспечении доступа к безопасной воде для 25000 человек, подтвердив преимущества восстановления экосистем посредством экспериментальных проектов.
While confirming the international commitment for poverty eradication and reiterating its concern for the declining resources for development cooperation, the Council focused its 1996 agreed conclusions on the coordination of the United Nations support for poverty eradication. Подтвердив обязательство международного сообщества добиваться искоренения нищеты и еще раз заявив о своей озабоченности сокращением ресурсов, выделяемых на сотрудничество в целях развития, Совет в своих Согласованных выводах 1996 года сделал акцент на координации помощи, оказываемой Организацией Объединенных Наций в целях искоренения нищеты.
The team made a detailed register of the verification work, recording each position visited, confirming the geographic location accurately by the use of both map and global positioning system, recording the number of photographs taken of the position and noting any remarks about the position. Группа подробно зафиксировала работу по проверке, отметив каждый посещенный объект, четко подтвердив географическое местоположение с использованием карты и глобальной системы определения координат, отметив количество фотографий, сделанных на каждом объекте, и какие-либо дополнительные замечания об этом объекте.
Больше примеров...
Подтверждающее (примеров 90)
Then one day, we got a letter from Paula confirming our worst fears. Однажды мы получили письмо от Паулы, подтверждающее наши самые худшие страхи.
Google also issued a statement confirming the disappearance. Google также выпустила заявление, подтверждающее исчезновение.
This matter is being considered by the Registrar and meanwhile, the decision of 7 February 2003 stands confirming the withdrawal of legal aid. Этот вопрос рассматривается Секретарем, а тем временем решение от 7 февраля 2003 года, подтверждающее отзыв юридической помощи, сохраняет свою силу.
The US had been a fervent supporter of the ECSC's efforts from the beginning, and Secretary of State Dean Acheson sent Jean Monnet a dispatch in the name of President Truman confirming full US diplomatic recognition of the ECSC. США с самого начала были горячими сторонниками ЕОУС, и госсекретарь США Дин Ачесон направил Жану Монне письмо от имени президента Трумэна, подтверждающее полное дипломатическое признание ЕОУС со стороны США.
In support of the claim, the Consortium provided a statement dated 31 January 1994 from its executive director confirming that the amount of IQD 100,000 of the retention monies released on the Jute Farm Debuni project was being held in escrow. В подтверждение этой претензии Консорциум представил заявление своего исполнительного директора от 31 января 1994 года, подтверждающее, что сумма в размере 100000 иракских динаров из удержанных средств, которые были разблокированы по проекту джутового хозяйства в Дебуни, была положена на блокированный счет.
Больше примеров...
Подтверждающий (примеров 74)
The SPE and UNECE signed a Memorandum of Understanding in June 2006 confirming this commitment. В июне 2006 года ОИН и ЕЭК ООН подписали меморандум о понимании, подтверждающий эту решимость.
The soldiers searched the house and requested the author to sign a document confirming that they did not harm him, his family or property. Солдаты обыскали дом и попросили автора подписать документ, подтверждающий, что они не нанесли вреда ему, его семье или имуществу.
Whether advising and/or confirming, the seller's bank assumes certain responsibilities; one of the primary peculiarities of the letter of credit is that the payment obligation is abstract and independent from the underlying contract of sale or any other contract in the transaction. Банк продавца, будь то извещающий и/или подтверждающий, принимает на себя определенные обязанности; одной из главных особенностей аккредитива является то, что платежное обязательство является абстрактным и не зависит от лежащего в его основе договора купли-продажи или любого иного контракта на сделку.
The excessive optimism of the late 1990's lingers, so investors are more impressed by the recent upsurge in corporate earnings - seen as confirming their optimism - than they are by the financial scandals. Чрезмерный оптимизм конца 1990-х еще не исчерпан, инвесторов куда больше впечатляет нынешний рост корпоративных доходов - подтверждающий их оптимизм, - чем финансовые скандалы.
a certificate of registration and a document confirming the right to export military goods under the declared nomenclature; регистрационное свидетельство и документ, подтверждающий полномочия на право экспорта товаров военного назначения по заявленной номенклатуре;
Больше примеров...
Подтверждающих (примеров 59)
However, delays in issuing reports confirming the receipt of goods in the proper condition and quantity negates the effects of such a control and complicates the follow-up of discrepancies. Однако задержки с составлением отчетов, подтверждающих получение товаров в надлежащем состоянии и количестве, сводят на нет эффективность такого контроля и осложняют процесс последующего устранения возможных несоответствий.
The case of Albertine Sow illustrated the reluctance of judicial authorities to investigate a complaint of ill-treatment filed against law enforcement officials, despite the existence of evidence and statements by witnesses confirming the allegations. Случай Альбертины Соу показывает нежелание судебных властей расследовать жалобу на жестокое обращение, поданную в отношении сотрудников правоохранительных органов, несмотря на наличие доказательств и показания свидетелей, подтверждающих эти обвинения.
The Board determined that the staff members in the procurement sections of missions and the members of Local Contracts Committees do not complete declarations of independence confirming that they do not have any interest in the vendors from which they are procuring or planning to procure goods and services. Комиссия установила, что сотрудники секций закупок в миссиях и члены местных комитетов по контрактам не заполняют деклараций о независимости, подтверждающих, что они не извлекают никакой личной выгоды из отношений с поставщиками, у которых они приобретают или планируют приобрести товары и услуги.
accepting repatriation documents, making decisions on issuing permits for entry into Latvia and granting repatriate status, as well as issuing documents confirming repatriate status. З. принятие документов о репатриации, принятие решений в отношении выдачи разрешений на въезд в Латвию и предоставления статуса репатрианта, а также выдачу документов, подтверждающих статус репатрианта.
Where the person concerned fails to submit information confirming that the property was acquired using lawful income, the public prosecution office will launch civil proceedings to transfer the property acquired to the State. В случае непредставления лицом сведений, подтверждающих приобретение имущества на законные доходы, прокурорами в рамках гражданского процесса будут предприняты действия по обращению приобретенного имущества в доход государства.
Больше примеров...
Подтверждают (примеров 49)
Sources are now confirming will enter a guilty plea next week. Наши источники подтверждают, что на следующей неделе Шоу признают виновным.
There are several long-term toxicity studies on mammals confirming the toxicity of hexabromobiphenyl. Имеются результаты ряда долгосрочных исследований по изучению токсичного воздействия на млекопитающих, которые подтверждают токсичность гексабромдифенила.
We welcome the announcement by the United States confirming the full implementation of their part of the commitments in 2003. Мы приветствуем заявление Соединенных Штатов, в котором они подтверждают полное выполнение в 2003 году своей части обязательств.
The United Nations General Assembly has noted these initiatives and adopted resolutions 57/13 and 59/54, confirming the status of the Andean area and South America as zones of peace. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций отметила эти инициативы и приняла резолюции 57/13 и 59/54, которые подтверждают статус андского района и Южной Америки как зон мира.
In Portugal and the Russian Federation, persons entering into marriage submit identification documents specifying date of birth to civil registry offices and sign a joint declaration confirming their mutual and voluntary consent. В Португалии и Российской Федерации лица, вступающие в брак, представляют в органы регистрации актов гражданского состояния документы, удостоверяющие личность, в которых указана дата рождения, и подписывают совместное заявление, в котором подтверждают свое взаимное добровольное согласие.
Больше примеров...
Подтверждающую (примеров 46)
It also provides essential information for confirming the existence of possible trafficking flows and their transnational dimension, routes, patterns and modalities. При этом также можно получить основную информацию, подтверждающую существование возможных потоков незаконного оборота, его транснациональный характер, маршруты, формы и методы.
TPL has provided a list of expenses and a statement confirming the per diem allowance it paid in support of this part of its claim. В обоснование этой части своей претензии компания представила перечень расходов и ведомость, подтверждающую выплату ею суточных.
However, the Allies over-ruled this by sending an official note to Serbia on 4 August 1915, confirming the post-war territorial claims of Serbia and Montenegro. Однако 4 августа 1915 года союзники направили сербским властям официальную ноту, подтверждающую послевоенные территориальные претензии Сербии и Черногории.
There should be no outstanding cheques on the account when it is closed and a statement confirming a nil balance should be obtained from the bank. По этому счету не должно оставаться непогашенных чеков при его закрытии, и от банка необходимо получить ведомость, подтверждающую нулевой остаток на нем».
It is permissible to employ only these adolescents who have at least completed primary school and who present a medical certificate confirming that work of a particular kind is not dangerous to their health. Разрешается принимать на работу только подростков, окончивших по меньшей мере начальную школу и представивших медицинскую справку, подтверждающую, что тот или иной вид работ не является вредным для их здоровья.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 52)
OIOS has asked for documentation confirming this. УСВН просило Департамент документально подтвердить это.
Therefore, this strategy document establishes the goal of confirming UNOPS - over a three-year period starting now - as a world-class provider of management services at the United Nations. Поэтому в настоящем документе о стратегии деятельности установлена цель подтвердить - за начинающийся сейчас трехгодичный период - роль ЮНОПС как организации, занимающейся предоставлением отвечающих мировым стандартам управленческих услуг в рамках Организации Объединенных Наций.
Although different views had been expressed in the Commission on that guideline, the majority of the members felt that such reservations were sufficient in and of themselves, it being understood that nothing prevented reserving States from confirming them. Хотя в отношении проекта этого основного положения в Комиссии высказывались разные мнения, большинство ее членов согласилось с тем, что такие оговорки являются достаточными сами по себе, однако сформулировавшим такие оговорки государствам ничто не мешает подтвердить их.
Just confirming you'll be on the show tonight. Я просто хочу подтвердить, что ты будешь на шоу сегодня вечером.
Clearly, confirming the official status of a person holding office in a State structure was a relatively simple matter, which automatically created the presumption that that person had or enjoyed immunity. Очевидно, что подтвердить официальный статус лица, занимающего должность в структуре государства, проще, и это автоматически подразумевает наличие иммунитета у данного лица.
Больше примеров...
Что подтверждает (примеров 53)
The stems from the plant on the rooftop were freshly broken, confirming your take on where the struggle took place. Стебли растения на крыше были свежесломаны, что подтверждает вашу версию о месте борьбы.
The Mission, confirming the findings of many reports of human rights organizations, has been able to observe the serious deficiencies in this system in Guatemala. Миссия могла убедиться в том, что эта система страдает в Гватемале серьезными недостатками, что подтверждает выводы многочисленных докладов правозащитных организаций.
In that regard, the Group observed one checkpoint at the entrance to each main city, confirming the strategy conveyed by the Minister for Defence to the Group during a meeting in August 2013. В этой связи Группа заметила по одному контрольно-пропускному пункту при въезде в каждый главный город, что подтверждает стратегию, о которой министерство обороны заявило Группе в ходе встречи, состоявшейся в августе 2013 года.
The percentage of divorces pronounced by the husband fell by 9.19 per cent, confirming the validity of the choice which the Code made of attempting to reconcile spouses and to resolve disputes which jeopardize family stability. Доля разводов, объявленных мужем, упала на 9,19%, что подтверждает обоснованность сделанного в Кодексе выбора в пользу попытки примирения супругов и разрешения споров, ставящих под угрозу стабильность семьи.
Nevertheless, for the OECD area as a whole, this weight has remained stable at around 9 per cent, a value confirming that the intermediation of the insurance companies is far less important than that played by banks and other intermediaries. В то же время в регионе ОЭСР в целом данная доля остается неизменной на уровне примерно 9%, что подтверждает тезис о том, что посредничество страховых компаний не имеет столь же серьезного значения, как работа в этой области банков и других посредников.
Больше примеров...
Подтвердил (примеров 50)
The head of the delegation ended his introductory remarks by confirming the commitment of the State under review to cooperation and to continuing the reforms. В конце своего вступительного заявления глава делегации подтвердил решимость государства - объекта обзора расширять сотрудничество и продолжать реформы.
The representative concluded by confirming that the host country attached utmost importance to the participation of least developed countries in the Conference at the highest political level, to be complemented by matching attendance from all development partners, from both the North and the South. В заключение он подтвердил, что страна проведения Конференции придает огромное значение участию в ней наименее развитых стран на высшем политическом уровне, которое должно быть подкреплено участием на аналогичном уровне всех партнеров в области развития из стран как Севера, так и Юга.
I was just confirming it. Я просто подтвердил это.
But thank you for confirming it's true. Но спасибо, что подтвердил, что это правда.
On 30 August 1993, the author addressed a letter to the ADB, confirming his decision not to proceed with an appeal before GREAT and asking ADB to give priority to his complaint. 30 августа 1993 года автор обратился с письмом в АДС, в котором подтвердил свое решение не подавать апелляцию в САГПС и просил АДС рассмотреть его жалобу в первоочередном порядке.
Больше примеров...
Подтверждающего (примеров 38)
It was further decided that academics and professional researchers working on issues relating to minorities could also attend the session, and an official letter confirming their affiliation with an academic institution and indicating the area of research should be provided. Кроме того, было решено допустить к участию в работе сессии научных сотрудников и специалистов, занимающихся исследованиями по проблемам меньшинств, при условии представления ими официального письма, подтверждающего их принадлежность к соответствующему научному учреждению и содержащего данные о характере научных исследований.
(c) the statement of its engineer confirming the loss of each of the assets in question. с) отчет ее инженера, подтверждающего потерю каждого наименования из указанного имущества.
5.1 The author reiterates the fact that there was never a prompt, serious and impartial investigation as required by the Convention, although he had lodged a complaint with the judicial authorities together with a medical report confirming that he had received multiple blows and bruises. 5.1 Автор вновь утверждает, что, несмотря на представление судебным органам жалобы и медицинского заключения, подтверждающего, что ему были нанесены многочисленные телесные повреждения, никакого быстрого и беспристрастного расследования компетентными органами, как того требует Конвенция, не было проведено.
The Committee also takes note of the observations of the State party confirming that there was no public hearing during the trials conducted in the Regional Justice Courts, a measure which the Constitutional Court declared constitutional for the purpose of ensuring the safety of participants in the trial. Комитет также принимает к сведению замечания государства, подтверждающего факт непроведения открытых слушаний при рассмотрении дел региональными судами, что является мерой, призванной должным образом обеспечить безопасность участников судебного разбирательства, которую Конституционный суд признал конституционной.
2.13 On 11 November 2000, the author unsuccessfully sought to obtain a declaration confirming that his bail restrictions were no longer applicable. 2.13 11 ноября 2000 года автор предпринял безуспешную попытку добиться принятия постановления, подтверждающего дальнейшую неприменимость ограничений, установленных в решении об освобождении под залог.
Больше примеров...
Подтверждаю (примеров 31)
No, no I'm just confirming. Нет, нет Я просто подтверждаю.
Mr President, I'm confirming the enemy's been defeated. Мр. Президент, я подтверждаю, что враг побежден.
Battalion One to Control, confirming prisoners are secured and traveling. 72 ЧАСА ПОСЛЕ ЗАРАЖЕНИЯ Первый батальон - диспетчеру, подтверждаю захват пленника и транспортировку.
I'm just confirming she's on her way. Я просто подтверждаю, что она в пути.
Confirming visual on the target. Подтверждаю, что вижу цель.
Больше примеров...
Подтверждающим (примеров 24)
With a... with a second source confirming this, our chances of success jumped to over 60%. Со вторым источником, подтверждающим это, наши шансы на успех возрастут до 60 процентов.
The independence of Estonia was restored on 20 August 1991, with the Supreme Council decision confirming the national independence of the Republic of Estonia and implementing the restoration of diplomatic relations. Независимость Эстонии была восстановлена 20 августа 1991 года решением Верховного совета, подтверждающим национальную независимость Эстонской Республики и реализующим восстановление дипломатических отношений.
A General Assembly debate on this item is an important additional factor, confirming the significance of this Organization's work in the twenty-first century. Обсуждение этого вопроса Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций служит важным дополнительным фактором, подтверждающим смысл и значение деятельности этой Организации в XXI столетии.
A person whose application for refugee status has been registered is issued a temporary certificate of application registration (hereinafter certificate), which is a document confirming the person's identity. Лицу, ходатайство которого о признании его беженцем зарегистрировано, выдается временное свидетельство о регистрации ходатайства (далее - свидетельство), которое является документом, подтверждающим его личность.
"(4) For the purposes of this Act, the confirming authority shall be the Armed Forces Ruling Council." для целей настоящего закона подтверждающим органом является Руководящий совет вооруженных сил .
Больше примеров...