Английский - русский
Перевод слова Confirming

Перевод confirming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подтверждение (примеров 96)
The shipper, upon confirming the receipt message to the carrier, is considered to be the "holder" of the private key. Грузоотправитель, направляя подтверждение сообщения о получении груза перевозчику, считается "держателем" частного ключа.
The firm will provide on-call services and be responsible for supervising and confirming the validity of building equipment inspections, start-up, testing, updates and repair as needed, commissioning, and final reception. Эта компания будет предоставлять свои услуги по вызову и будет нести ответственность за контроль и подтверждение результатов проверки работы оборудования, пуско-наладочные работы, тестирование, обновление и, по мере необходимости, ремонт, ввод в строй и окончательную приемку.
Confirming the vulnerability of critical elements of ordinal satellites and providing protection measures. подтверждение уязвимости критических элементов ординальных спутников и обеспечение мер защиты.
Confirming ancient records about Han royalty and nobility buried in jade burial suits, archaeologists discovered in June 1968 the tombs and jade burial suits of Prince Liu Sheng (d. В подтверждение древних записей о величии и благородстве династии Хань и захоронении в нефритовых одеяниях, археологи обнаружили в июне 1968 года в провинции Хэбэй гробницу и захоронения в нефритовых одеяниях принца Лю Шэна (ум.
Verification - FEEDGEE automatically sends all of your new contacts an email confirming their interest in receiving emails from you. Подтверждение согласия - FEEDGEE автоматически отправляет подписчикам email сообщение о том, что они были добавлены вами в список рассылки.
Больше примеров...
Подтверждающие (примеров 138)
Additional cheque printer (matrix or thermal) prints receipts confirming transactions. Дополнительный чековый принтер (матричный или термо-) печатает квитанции, подтверждающие проведение транзакции.
The Waitangi Tribunal had issued reports confirming Maori proprietary rights in respect of rivers, lakes and waterways. Трибунал Вайтанги опубликовал доклады, подтверждающие права собственности маори на реки, озера и водные пути.
The border crossing procedure for the persons listed in paragraph 1, including official documents confirming their status, shall be determined on the basis of bilateral agreements. Порядок пересечения границ лицами, упомянутыми в пункте 1, включая служебные документы, подтверждающие их статус, определяется на основе двусторонних соглашений.
Our agents found documents on the ship confirming Mayfield had knowledge of the bomb. Наши агенты нашли документы на корабле, подтверждающие, что Мэйфилд знал о бомбе.
For some of the shipments of materials, Mannesmann also provided the arrival certificates confirming delivery of the materials to the Project site. В отношении некоторых поставок материалов "Маннесманн" также представила акты приемки груза, подтверждающие поставку материалов на объект.
Больше примеров...
Подтверждая (примеров 138)
He's asked for more seismic research, confirming his involvement in a nuclear waste disposal program. Он просит предоставить больше сейсмических исследований, подтверждая свою причастность к программе утилизации ядерных отходов.
This structure of priorities matches closely the results of the previous survey, confirming once again this remarkable feature: the relative lack of interest of the non-governmental sector as a whole for spatial distribution and migration issues. Такое распределение приоритетов непосредственным образом согласуется с результатами предыдущего обзора, еще раз подтверждая следующую интересную особенность: проявление сравнительно низкого интереса со стороны неправительственного сектора в целом к вопросам пространственного распределения и миграции населения.
The Ministers for Foreign Affairs of the Russian Federation and the Republic of Uzbekistan, in confirming the position of principle of their countries concerning non-interference in the internal affairs of Afghanistan, express deep concern at the new outbreak in the ongoing armed conflict there. Министры иностранных дел Российской Федерации и Республики Узбекистан, подтверждая принципиальную линию своих стран на невмешательство во внутренние дела Афганистана, выражают глубокую озабоченность в связи с новой вспышкой продолжающегося там вооруженного противоборства.
Confirming its position on the quantitative expansion of the Security Council in both categories, the Kyrgyz Republic favours clear, geographical representation of the countries of Asia, Africa, Latin America and the Caribbean. Подтверждая свою позицию в вопросе об увеличении численного состава Совета Безопасности в обеих категориях членов, Кыргызская Республика ратует за четкое географическое представительство стран Азии, Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна.
On October 13, 2007, Smear joined the Foo Fighters for an appearance on Saturday Night Live and also joined the Foo Fighters on stage at the MTV Europe Music Awards, confirming his return to the band as a full member. 13 октября 2007 Смир появился с Foo Fighters на передаче Субботним вечером в прямом эфире, сыграл с группой на сцене MTV Europe Music Awards, подтверждая своё возвращение в Foo Fighters как постоянный участник.
Больше примеров...
Подтвердив (примеров 123)
The expert from the European Commission presented a short overview of the monitoring process, confirming that 221 datasets were received so far. Эксперт от Европейской комиссии представил краткий обзор процесса мониторинга, подтвердив, что на настоящий момент был получен 221 набор данных.
This machinery was created in another era, for other purposes, and its ineffectiveness has been clearly demonstrated today, confirming what has been happening for the last 12 or 13 years. Этот механизм был создан в другое время и для других целей, и его неэффективность четко проявилась сегодня, подтвердив то, что происходит на протяжении уже 12-13 лет.
I wish to emphasize that Montenegro ratified the Convention on Cluster Munitions and that within less than a year it destroyed all reserves of that type of weapons, thus confirming again its commitment to the principles of non-proliferation. Я хотел бы подчеркнуть, что Черногория ратифицировала Конвенцию по кассетным боеприпасам и что в течение менее одного года она уничтожила все запасы этого вида оружия, тем самым вновь подтвердив свою приверженность принципам нераспространения.
Kazakhstan has now acceded to the main international human rights instruments, thereby confirming its intention to build a law-based, democratic and secular State that guarantees the inviolability of fundamental human rights and freedoms. На сегодня Казахстан присоединился к основным международным документам в области прав человека, подтвердив тем самым свое намерение продвигаться по пути построения правового, демократического и светского государства, гарантирующего незыблемость прав и основных свобод человека.
It mentioned that it would be available to be a partner in all projects, thereby confirming and further reinforcing the cooperation between UNECE and UNDP. Он отметил, что на нее всегда можно рассчитывать в качестве партнера по всем проектам, тем самым подтвердив курс на расширение и дальнейшее укрепление сотрудничества между ЕЭК ООН и ПРООН.
Больше примеров...
Подтверждающее (примеров 90)
She found a letter in her vault confirming it. Регина нашла в склепе письмо, подтверждающее это.
Google also issued a statement confirming the disappearance. Google также выпустила заявление, подтверждающее исчезновение.
Similarly, article 40 of the implementing regulation states that the head of the Government department in which the official on probation is employed must issue a decision confirming the appointment of an official who has successfully completed the probationary period. Точно так же в статье 40 имплементационного положения устанавливается, что глава правительственного департамента, в котором испытуемое должностное лицо было трудоустроено, должен издать решение, подтверждающее назначение должностного лица, успешно завершившего испытательный срок.
In accordance with an agreement reached earlier, the final regular session of the Joint Commission was held on 19 and 20 November, during which the Government delegation informed UNITA that a statement confirming its right to operate as a political party had been made. В соответствии с достигнутой ранее договоренностью 19 и 20 ноября была проведена очередная и заключительная сессия Совместной комиссии, в ходе которой правительственная делегация информировала УНИТА о том, что им было сделано заявление, подтверждающее его право действовать в качестве политической партии.
In his report, the Lebanese Prosecutor General stated that so far none of the four people who are accused has been detained. On 17 August, the Pre-Trial Judge ordered that his decision confirming the indictment, as well as the indictment itself, be made public. В своем отчете генеральный прокурор Ливана указал, что ни одного из четырех человек, которым предъявлены обвинения, до сих пор задержать не удалось. 17 августа судья предварительного производства приказал обнародовать его решение, подтверждающее обвинительное заключение, и само обвинительное заключение.
Больше примеров...
Подтверждающий (примеров 74)
A few months later, on April 4, 2006, CSU issued another forecast confirming its December predictions. Несколько месяцев спустя, 4 апреля 2006, CSU выпустил другой прогноз, подтверждающий его предсказания в декабре.
Providing individual e-mail addresses will ensure that representatives receive an automatic e-mail response confirming their registration. Представление индивидуальных адресов электронной почты обеспечит, чтобы представители получили автоматический ответ по электронной почте, подтверждающий их регистрацию.
The view was expressed that paragraph 1 would serve a useful purpose if it were to be interpreted as confirming that it was up to domestic legislation to establish general form requirements regarding contract formation. Была выска-зана точка зрения о том, что пункт 1 служил бы полезной цели, если бы его можно было толковать как подтверждающий, что именно внутреннее зако-нодательство устанавливает общие требования в отношении формы в связи с заключением договоров.
The document confirming the powers of the representative (extract from the State Registry of Enterprises and Organizations, which confirms the manager of the enterprise. документ, подтверждающий полномочия представителя (выписку из Государственного торгового реестра, подтверждающую управляющего предприятия.
The next day the rover radioed a 7.8 bit/s beep, confirming that it had received a transmission from Earth but indicating that the craft believed it was in a fault mode. На следующий день ровер на скорости 7,8 бит/с передал сигнал, подтверждающий, что марсоход принял сообщение с Земли, но находится в режиме сбоя, ответы на команды будут передаваться только периодически.
Больше примеров...
Подтверждающих (примеров 59)
There is substantial evidence confirming that road traffic injuries can be prevented. Имеется большое количество данных, подтверждающих, что дорожно-транспортный травматизм можно предотвращать.
The case of Albertine Sow illustrated the reluctance of judicial authorities to investigate a complaint of ill-treatment filed against law enforcement officials, despite the existence of evidence and statements by witnesses confirming the allegations. Случай Альбертины Соу показывает нежелание судебных властей расследовать жалобу на жестокое обращение, поданную в отношении сотрудников правоохранительных органов, несмотря на наличие доказательств и показания свидетелей, подтверждающих эти обвинения.
The Government of the United States of America had, once again, published an unsanctioned and defamatory drug report, in reply to which Venezuela cited tangible actions confirming the unwavering determination of the Revolutionary Government to address the drug scourge. Правительство Соединенных Штатов Америки еще раз опубликовало несанкционированный и клеветнический доклад о наркотиках, в ответ на который Венесуэла приводит данные о реальных действиях, подтверждающих решительное намерение революционного правительства положить конец наркотическому бедствию.
It was incorrect to assert that, in international practice, there were no cases confirming that member States were obliged to provide the injured party with reparation if the organization itself was not in a position to do so. Неверно утверждать, что в международной практике нет случаев, подтверждающих, что государства-члены обязаны обеспечивать потерпевшей стороне возмещение, если сама организация не в состоянии сделать это.
One requirement for obtaining a licence for space operations in the Russian Federation is the submission of documents confirming the safety of space operations and the reliability of space equipment. Одним из требований для получения лицензии на осуществление космической деятельности в Российской Федерации является представление документов, подтверждающих безопасность космической деятельности, а также надежность космического оборудования.
Больше примеров...
Подтверждают (примеров 49)
All of these computers are collectively confirming who owns what Bitcoin. Все эти компьютеры сообща подтверждают, кто владеет каждым биткойном.
There is positive news for malaria control as well, with prevalence rates confirming that the country has succeeded in meeting the target of reducing incidence of the disease. В борьбе с малярией также наблюдаются позитивные сдвиги, причем показатели заболеваемости подтверждают, что стране удалось выполнить задачу сокращения распространения этой болезни.
The results reported in 2001 were generally similar to those in 2000, confirming some progress in reforms and some new initiatives by a few countries. Результаты, представленные в отчетах в 2001 году, были в целом аналогичны соответствующим результатам за 2000 год; они подтверждают, что несколько стран добились определенного прогресса в осуществлении реформ и некоторых новых инициатив.
The investigation was confirming that there had been serious breakdowns in internal controls and management oversight, which had resulted in UNDP not obtaining value for money in the construction of housing and common premises. Результаты расследования подтверждают, что имели место серьезные недостатки в системе внутреннего контроля и управленческого надзора, вследствие чего ПРООН не получала при строительстве жилья и общих помещений отдачи, соразмерной объему затрачиваемых средств.
Country evidence shows a remarkable ability of the United Nations system to adjust its support to different conditions, confirming that a key feature of the system is its adaptability. Данные по странам свидетельствуют о замечательной способности системы Организации Объединенных Наций при оказании поддержки приспосабливаться к различным условиям и тем самым подтверждают, что ключевой особенностью системы является ее способность к адаптации.
Больше примеров...
Подтверждающую (примеров 46)
However, the Allies over-ruled this by sending an official note to Serbia on 4 August 1915, confirming the post-war territorial claims of Serbia and Montenegro. Однако 4 августа 1915 года союзники направили сербским властям официальную ноту, подтверждающую послевоенные территориальные претензии Сербии и Черногории.
The Group has also obtained information confirming the role of Malian individuals and associations acting as "facilitators" in the trade in Ivorian rough diamonds. Группа также получила информацию, подтверждающую роль малийских физических лиц и ассоциаций, выступающих в роли «посредников» в торговле необработанными ивуарийскими алмазами.
The commission independently collected information, confirming this finding in the case of Al-Ghouta (21 August), Khan Al-Assal (19 March) and Saraqib (29 April). Комиссия самостоятельно собрала информацию, подтверждающую этот вывод применительно к событиям в Аль-Гуте (21 августа), Хан-аль-Ассале (19 марта) и Саракибе (29 апреля).
The mill possesses necessary international licenses and certificates, the list of which is constantly expanding, as well as documentation confirming stability of LVL beams properties. Предприятие имеет необходимые международные и российские сертификаты, список которых пополняется, а также документацию, подтверждающую стабильность характеристик выпускаемого ЛВЛ-Бруса.
When entering the Republic of Moldova without invitation for a period of up to 90 days, foreign citizens and non-residents have to show the Immigration officer their passport and customs declaration, confirming the financial support for the entire duration of the stay. Для пребывания в стране на срок до 90 дней без приглашения (вызова) иностранные граждане и лица без гражданства предъявляют на границе паспорт и таможенную декларацию, подтверждающую финансовое обеспечение на этот период.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 52)
The only way of confirming that is with his sketchbooks, of which 90% have been lost. Единственный способ подтвердить это можно с помощью его набросков, 90 % из которых были потеряны.
The Mission has no means of confirming the veracity of this information. Миссия не имеет возможности подтвердить правдивость этой информации.
The purpose of this procedure is to prevent the Great and General Council from expressing a political vote, thus confirming the jurisdictional nature of such decisions. Цель этой процедуры - предотвратить политическое голосование в Большом генеральном совете и тем самым подтвердить правовой характер его решения.
Move Timer sets the time limits for placing and confirming a bet. Время на ход. Ограничивает время на то, чтобы сделать ставки и подтвердить их.
The registrar also provided a copy of the seal of the registrar of the court, confirming that the seal affixed to the copy of the decree submitted by the author was not authentic. Заведующий канцелярией представил также копию печати канцелярии суда, позволяющую подтвердить, что печать, проставленная на копии решения, представленной автором, не является подлинной.
Больше примеров...
Что подтверждает (примеров 53)
Encouraging progress was discernible in the countries of the South, confirming the potential of South-South cooperation. В странах Юга наблюдается обнадеживающий прогресс, что подтверждает потенциал сотрудни-чества Юг-Юг.
Prospects for their accession are indeed favourable, confirming Africa's long-standing support for the elimination of all weapons of mass destruction from their continent and the rest of the world. Перспективы их присоединения вполне благоприятны, что подтверждает давнюю позицию Африки в пользу ликвидации всех видов оружия массового уничтожения на своем континенте и во всем мире.
The Working Party noted that Annexes A and B of the 2003 version of ADR had been translated into Thai by the Government of Thailand, confirming the interest of the countries of South-East Asia in the Agreement Рабочая группа отметила, что приложения А и В издания ДОПОГ 2003 года были переведены правительством Таиланда на тайский язык, что подтверждает интерес, проявляемый к этому Соглашению странами Юго-Восточной Азии.
Whereas economic growth is essential but not sufficient to ensure equity, social progress and the eradication of poverty, confirming the need for the ILO to promote strong social policies, justice and democratic institutions; принимая во внимание, что экономический рост имеет важнейшее значение, но недостаточен для обеспечения равенства, социального прогресса и искоренения бедности, что подтверждает необходимость в усилиях МОТ, направленных на поддержку сильной социальной политики, справедливости и демократических институтов,
He does not appear to age between the film and the events of Return to Labyrinth, which happen many years later thus further confirming his immortality. Персонаж фактически не стареет между событиями фильма и манги, которые происходят много лет спустя, что подтверждает его бессмертие.
Больше примеров...
Подтвердил (примеров 50)
High-level sources at the State Department are confirming that Secretary of State Elaine Barrish will recommend to President Garcetti... Высокопоставленный источник в Госдепартаменте подтвердил, что Госсекретарь Элейн Бэрриш порекомендует Президенту Гарсетти...
Later, the warder also gave a statement confirming that the police officer kicked the detainee. Позднее надзиратель еще раз дал показания, в которых он подтвердил, что полицейский работник пинал задержанного.
The ITL administrator performed the technical, legal and financial assessments of the impact of the proposed change on the ITL, confirming that: Администратор МРЖО провел техническую, юридическую и финансовую оценки воздействия предлагаемого изменения на МРЖО и подтвердил, что:
The Supreme Court concurred in confirming the judgement. При этом Верховный суд согласился с приведенными доводами и подтвердил обвинительный приговор.
It reiterated the information found in paragraph 35 of document A/65/185, confirming in particular the participation of Qatar in the United Nations Interim Force in Lebanon and that no violations nor crimes by its nationals had been reported. Он подтвердил информацию, содержащуюся в пункте 35 документа А/65/185, подчеркнув, в частности, участие Катара во Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане, и что ни о каких нарушениях или преступлениях, совершенных его гражданами, сообщений не поступало.
Больше примеров...
Подтверждающего (примеров 38)
It should start with a law confirming the Government's own obligation to promote equality in that sphere. Начать можно с закона, подтверждающего обязательство правительства стремиться к достижению равенства в этой сфере.
Perhaps that issue should be clarified by making an addition to draft article 11 confirming the acceptability of that practice. Возможно, этот вопрос следует прояснить путем внесения добавления в проект статьи 11, подтверждающего приемлемость указанной практики.
Agrees that the candidates to be proposed by the regional groups that have not yet submitted nominations to the joint committees will be considered elected upon receipt by the secretariat of a letter from the Chairman of the respective regional group confirming the nominations. З. соглашается с тем, что кандидаты, которые должны быть предложены региональными группами, еще не выдвинувшими кандидатур в состав объединенных комитетов, будут считаться избранными по получении секретариатом от Председателя соответствующей региональной группы письма, подтверждающего выдвинутые кандидатуры.
(c) The joint signature, by the Government and M23, of a document confirming the completion of the Kampala talks and setting forth what had been agreed upon during the talks. с) совместное подписание правительством и «М23» документа, подтверждающего завершение кампальских переговоров, с изложением того, что было на них согласовано.
Memon then filed a Review Petition seeking review of Supreme Court's judgment confirming his death sentence. Затем Якуб Мемон подал ходатайство о пересмотре решения Верховного суда, подтверждающего правомерность его смертного приговора.
Больше примеров...
Подтверждаю (примеров 31)
They're just confirming the family are willing to donate them, but in all likelihood they are. Они просто подтверждаю семьи готовы пожертвовать им, но в всей вероятности они являются.
Listen, Rex, confirming your request for armed support- your liaison is going to be Captain Federico Santos. Послушай, Рекс, подтверждаю твой запрос на вооружённую поддержку, координатором взаимных действий у тебя будет капитан Федерико Сантос.
Confirming that Ttruck 81 and 66 are out of action, requesting that Squad 3 stay. Подтверждаю, что Расчет 81 и Расчет 66 вышли из строя, запрашиваю разрешение Спасателю 3 остаться на месте.
JOHN: Yes, I'm confirming 20. Да, подтверждаю, 20.
Confirming Mateo in the passenger side. Подтверждаю что Матео в пассажирской стороне.
Больше примеров...
Подтверждающим (примеров 24)
This major event is an important point of reference, a proof of the existing good will and wish for certainty, confirming that this is the only possible way to resolve conflicts. Это важнейшее событие является значительной точкой отсчета, доказательством наличия доброй воли и стремления к определенности, подтверждающим, что это - единственный способ урегулирования конфликтов.
In alternative care settings, corporal punishment is lawful by guardians and others with parental authority under the provisions confirming "the power to exercise parental control and authority" in the Palau National Code. В условиях альтернативного ухода применение телесного наказания является законным со стороны опекунов и других лиц, наделенных родительскими полномочиями, согласно содержащимся в Национальном кодексе Палау положениям, подтверждающим "право осуществления родительского контроля и полномочий".
Any sentence imposed by the tribunal shall not take effect until the conviction or sentence is confirmed by the confirming authority and pending such confirmation the convicted offender shall be kept in such place of safe custody as the tribunal may determine. Любой приговор, вынесенный трибуналом, вступает в силу только после подтверждения решения о виновности или приговора подтверждающим органом, и до такого подтверждения осужденный правонарушитель содержится под стражей в условиях изоляции и безопасности в том месте, которое может определить трибунал.
So in light of the DNA test confirming the identity of Adam Warren, Таким образом, основываясь на ДНК-тесте, подтверждающим личность Адама Уоррена,
A landing permit/certificate is issued by an authority or agency in the importing State confirming that the goods/consignments have been received in the importing State. Разрешение на посадку/сертификат выдается тем или иным органом власти или учреждением в государстве-импортере, подтверждающим, что товары/грузы получены государством-импортером.
Больше примеров...