Английский - русский
Перевод слова Confirming

Перевод confirming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подтверждение (примеров 96)
We welcome this and other parallel measures - as we do the future contribution of an FMCT to confirming this cessation in a legally binding, effectively verified way. Мы приветствуем эту и другие параллельные меры, равно как и будущий вклад ДЗПРМ в подтверждение такого прекращения юридически связывающим и эффективно проверяемым образом.
The approach adopted by the Prime Minister towards the standards has been of central importance, including confirming his support for prioritized actions within the standards and immediately directing major resources of the Provisional Institutions towards implementation and self-monitoring. Важнейшее значение имеет подход, применяемый к стандартам премьер-министром, включая подтверждение им поддержки идеи установления приоритетности мер в отношении стандартов и немедленную передачу временным институтам значительных ресурсов на цели осуществления и самоконтроля.
It is a role that should be seen in the context of the prime responsibility that our international Organization assumes in preserving peace and security and in confirming the fact that the United Nations is irreplaceable in these endeavours. Это роль, которую следует рассматривать в контексте первостепенной ответственности, возложенной на нашу международную Организацию, в том что касается сохранения мира и безопасности, и как подтверждение того факта, что Организация Объединенных Наций в этих усилиях незаменима.
Say thanks for confirming the bloody obvious! Скажем спасибо за подтверждение очевидного!
The Committee reiterated its jurisprudence that a second or final instance judgement, confirming a conviction, constitutes an affirmation of the conduct of the trial. Комитет вновь сослался на прежние решения, в соответствии с которыми решение суда второй или последней инстанции, подтверждающее осуждение, представляет собой подтверждение хода судебного разбирательства.
Больше примеров...
Подтверждающие (примеров 138)
Additional cheque printer (matrix or thermal) prints receipts confirming transactions. Дополнительный чековый принтер (матричный или термо-) печатает квитанции, подтверждающие проведение транзакции.
Our agents found documents on the ship confirming Mayfield had knowledge of the bomb. Наши агенты нашли документы на корабле, подтверждающие, что Мэйфилд знал о бомбе.
We have information confirming Tbilisi's intention to mark the anniversary of its aggression - its failed aggression - with large-scale provocations, including with the use of weapons. Имеются данные, подтверждающие намерения Тбилиси отметить годовщину своей агрессии - провалившейся агрессии - широкомасштабными провокациями, в том числе с применением оружия.
In addition to certificate No. 005668, the defence team presented additional evidence, confirming that Ashurov was released from prison in Kyrgyzstan on 17 July 1999, i.e. more than two months after the armed robbery in Tajikistan occurred. Защита представила дополнительные доказательства, подтверждающие, что Ашуров был освобожден из тюрьмы в Кыргызстане 17 июля 1999 года, т.е.
If universities were still functioning, candidates were often able to provide letters of attestation from the relevant educational institutions confirming their educational qualifications, although in some cases, there may have been concerns as to the reliability of such representations. В продолжающих работать вузах кандидаты могут получить свидетельства, подтверждающие уровень полученного образования, однако в отдельных случаях достоверность такой информации вызывает сомнения.
Больше примеров...
Подтверждая (примеров 138)
I conclude by confirming that the French delegation does not claim any exclusivity in regard to the method to be used and that it is prepared to participate in complete good faith and in a constructive spirit in the negotiations which we are duty-bound to carry out successfully. Я заканчиваю выступление, подтверждая еще раз, что французская делегация не претендует ни на какое исключение, в том что касается методов, которые следует использовать, что она готова участвовать в духе доброй воли и конструктивизма в переговорах, которые мы обязаны довести до успешного завершения.
Confirming one more time its full commitment to the strict observance of the Council's provisions, TRP submitted its final response to the Secretariat on 18 June 2004. Вновь подтверждая свою полную приверженность строгому соблюдению положений Совета, ТРП 18 июня 2004 года представила Секретариату свой окончательный ответ.
Confirming the commitment of people of faith to moral values and to the promotion of mutual respect and harmony; З. подтверждая приверженность верующих нравственным ценностям и продвижению взаимоуважения и гармонии;
Confirming that the taking of women and children as hostages, and their imprisonment and subjection to torture and violence are in grave contravention of human morality and all international legal norms, подтверждая, что захват женщин и детей в качестве заложников, заключение их в тюрьму и применение против них пыток и насилия - это грубое попрание норм человеческой морали и всех международно-правовых норм,
"Confirming that the right to development is an inalienable human right and that equality of opportunity for development is a prerogative of both nations and of individuals who make up nations." "... подтверждая, что право на развитие является неотъемлемым правом человека и что равенство возможностей для развития является прерогативой как государств, так и людей, составляющих государство".
Больше примеров...
Подтвердив (примеров 123)
The Secretary of the Air Force agreed, confirming Matlovich's discharge in October 1975. Министр военно-воздушных сил согласился, подтвердив увольнение Мэтловича в октябре 1975 года.
We aim to contribute to the regional consensus in that area, confirming our very firm commitment to tolerance and respect for diversity. Мы намерены внести вклад в достижение регионального консенсуса в этой области, подтвердив нашу твердую приверженность обеспечению терпимости и уважению многообразия.
The Department of Peacekeeping Operations agreed with recommendation 7, confirming that only a limited number of visits could be undertaken owing to the current staffing constraints. Департамент операций по поддержанию мира согласился с рекомендацией 7, подтвердив, что вследствие нынешних кадровых ограничений может быть осуществлено лишь ограниченное число поездок.
On 15 June 2007, Romania responded to the notification from Ukraine, confirming its desire to participate in the procedure, and sent preliminary observations on the information provided by Ukraine. 15 июня 2007 года Румыния ответила на уведомление Украины, подтвердив свое желание участвовать в процедуре, и направила свои предварительные замечания по информации, представленной Украиной.
It mentioned that it would be available to be a partner in all projects, thereby confirming and further reinforcing the cooperation between UNECE and UNDP. Он отметил, что на нее всегда можно рассчитывать в качестве партнера по всем проектам, тем самым подтвердив курс на расширение и дальнейшее укрепление сотрудничества между ЕЭК ООН и ПРООН.
Больше примеров...
Подтверждающее (примеров 90)
Google also issued a statement confirming the disappearance. Google также выпустила заявление, подтверждающее исчезновение.
A letter of intent has been signed with the Council of Europe confirming the mutual will to prepare a bilateral memorandum of understanding to be signed in the near future. С Советом Европы было подписано письмо о намерениях, подтверждающее взаимное желание подготовить двусторонний меморандум о договоренности для подписания в ближайшем будущем.
9.2 In her submission of 3 February 1995, the author states that the Supreme Court of the province of Buenos Aires has issued a final judgement confirming the nullity of the adoption. 9.2 В своем представлении от 3 февраля 1995 года автор заявляет, что Верховный суд провинции Буэнос-Айрес вынес окончательное решение, подтверждающее недействительность усыновления.
The US had been a fervent supporter of the ECSC's efforts from the beginning, and Secretary of State Dean Acheson sent Jean Monnet a dispatch in the name of President Truman confirming full US diplomatic recognition of the ECSC. США с самого начала были горячими сторонниками ЕОУС, и госсекретарь США Дин Ачесон направил Жану Монне письмо от имени президента Трумэна, подтверждающее полное дипломатическое признание ЕОУС со стороны США.
The court noted that the investigation had not established the identity of the person standing trial: Ashurov's lawyer presented to the court certificate No. 005668, confirming that from 7 December 1996 to 15 July 1999, his client served a sentence in Kyrgyzstan. Суд отметил, что следствие не установило личность представшего перед судом гражданина: адвокат Ашурова представил суду свидетельство Nº 005668, подтверждающее, что с 7 декабря 1996 года по 15 июля 1999 года его клиент отбывал наказание в Кыргызстане.
Больше примеров...
Подтверждающий (примеров 74)
Such duplication should, however, be viewed in a positive light as an element confirming the importance of the regulations in question. Однако такое копирование следует считать положительным моментом как фактор, подтверждающий важность рассматриваемых норм.
Following his election, President Sanha issued a decree on 23 September 2009 confirming the appointment of Navy Captain Zamora Induta as Chief of General Staff of the Armed Forces. После избрания президент Санья издал указ 23 сентября 2009 года, подтверждающий назначение капитана Военно-морских сил Заморы Индуты начальником Генерального штаба Вооруженных сил.
Alberta Municipal Affairs, the Métis Nation of Alberta Association and Canada Mortgage and Housing Corporation signed a memorandum of understanding confirming their intent to begin negotiations to develop a means for the delivery and administration of social housing programmes, focusing on community-based initiatives. Министерство Альберты по муниципальным вопросам, Ассоциация метисского населения Альберты и Канадская корпорация ипотечного кредита и жилищного строительства подписали меморандум о взаимопонимании, подтверждающий их намерение приступить к переговорам относительно путей реализации социальных программ в области жилищного строительства и управления ими с уделением основного внимания инициативам на уровне общин.
The complainant also submits a document confirming that his pacemaker will need to be replaced in 2010 and that there are no Medtronic services in Haiti. Заявитель представил также документ, подтверждающий, что его электрокардиостимулятор должен быть заменен в 2010 году и что в Гаити нет сервисных центров компании "Медтроник".
The excessive optimism of the late 1990's lingers, so investors are more impressed by the recent upsurge in corporate earnings - seen as confirming their optimism - than they are by the financial scandals. Чрезмерный оптимизм конца 1990-х еще не исчерпан, инвесторов куда больше впечатляет нынешний рост корпоративных доходов - подтверждающий их оптимизм, - чем финансовые скандалы.
Больше примеров...
Подтверждающих (примеров 59)
It disputes the admissibility of the communication on the grounds of non-exhaustion and non-substantiation and with regard to the latter highlights the lack of medical certificates confirming the allegations that the author was ill-treated. Оно оспаривает приемлемость сообщения на основаниях неисчерпания средств правовой защиты и необоснованности и применительно к последнему моменту отмечает отсутствие медицинских справок, подтверждающих заявления о жестоком обращении с автором.
The case of Albertine Sow illustrated the reluctance of judicial authorities to investigate a complaint of ill-treatment filed against law enforcement officials, despite the existence of evidence and statements by witnesses confirming the allegations. Случай Альбертины Соу показывает нежелание судебных властей расследовать жалобу на жестокое обращение, поданную в отношении сотрудников правоохранительных органов, несмотря на наличие доказательств и показания свидетелей, подтверждающих эти обвинения.
The contributions to the five-year review of the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action provide many examples confirming that the gender perspective, in general, and the equal status and rights of women, in particular, are being mainstreamed by the United Nations system-wide. ЗЗ. В материалах, представленных для пятилетнего обзора осуществления Венской декларации и Программе действий, содержится множество примеров, подтверждающих, что гендерная проблематика в целом, а также вопросы равного статуса и прав женщин в частности в настоящее время учитываются в рамках общесистемной деятельности Организации Объединенных Наций.
Its efforts culminated in a series of articles confirming the privileges of the aristocracy and the cities and proscribing the power of the monarchy known as the Magna Carta of Aragon. Его усилия привели к ряду статей, подтверждающих привилегии аристократии и городов, и ограничивающих влияние Арагонского монарха в целом.
Transit visa is issued on the basis of the documents confirming that you do not stay in Belarus longer than 48 hours (air or train tickets, visa stamp of your destination country, etc.). Транзитная виза выдается на основании документов, подтверждающих, что Вы не собираетесь находиться в Беларуси более 48 часов (билеты, виза страны назначения и т.д.).
Больше примеров...
Подтверждают (примеров 49)
Global warming, as the intergovernmental climate-change experts are now confirming, continues. Глобальное потепление, как сейчас подтверждают межправительственные эксперты в области изменения климата, продолжается.
The Group obtained several testimonies from traders confirming that Mutoka continued to buy gold from the Democratic Republic of the Congo. Группа получила несколько свидетельских показаний торговцев, которые подтверждают, что Мутока продолжает закупать золото в Демократической Республике Конго.
By this decision the Cuban authorities are confirming their firm dedication to nuclear disarmament and their faith in multilateralism, which today is in full crisis. Этим решением кубинские власти подтверждают свою твердую приверженность ядерному разоружению и свою веру в многосторонность, которая сегодня переживает полномасштабный кризис.
The archaeological data has continued to expand as more excavations are undertaken, confirming much of what the early chroniclers wrote. Археологические данные продолжают увеличиваться с увеличением числа раскопок, которые подтверждают записи ранних хронистов.
The extracts from your ship's computer log confirming this sworn deposition? Протоколы судового компьютера подтверждают ваши показания?
Больше примеров...
Подтверждающую (примеров 46)
Nevertheless, the Special Representative notes with satisfaction that in a small number of cases, she has received information confirming that the violation has stopped. Вместе с тем Специальный представитель с удовлетворением отмечает, что в связи с небольшим количеством случаев она получила информацию, подтверждающую прекращение нарушения.
A certificate from the police or security services confirming: Справку из полиции и службы безопасности, подтверждающую:
To address some of these problems, UNHCR has devised a project whereby the demining agencies and the local authorities would essentially issue documentation in respect of the sites under consideration, confirming that the land in question would be employed exclusively for the reintegration of returnees. Для решения некоторых из этих проблем УВКБ разработало проект, с помощью которого занимающиеся разминированием организации и местные органы власти смогут при необходимости оформлять документацию, касающуюся рассматриваемых участков земли и подтверждающую, что данная земля будет использоваться исключительно для целей реинтеграции возвращенцев.
"Certificate" means a data message or other record confirming the link between a signatory and signature creation data; Ь) "сертификат" означает сообщение данных или иную запись, подтверждающую наличие связи между подписавшим и данными для создания подписи;
Instead, on 24 April 2008 the Parliament passed a resolution confirming that the post-war Presidential Decrees (Benes-Decrees) were "undisputable, sacrosanct and unchangeable". Наоборот, 24 апреля 2008 года парламент принял резолюцию, подтверждающую, что послевоенные президентские указы (указы Бенеша) "являются неоспоримыми, неприкосновенными и не подлежащими изменению".
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 52)
Each faith and culture has the responsibility of confirming to all that it respects other faiths and cultures. На каждую религию и на каждую культуру возложена ответственность за то, чтобы подтвердить всем, что она уважает другие религии и культуры.
He hoped that the differences of opinion demonstrated by those votes would not prevent the Committee from confirming once again the commitment of all Member States to the core objective of the resolution. Оратор надеется, что существующие различия во мнениях, проявившиеся в ходе голосования, не помешают Комитету еще раз подтвердить приверженность всех государств-членов главной цели резолюции.
In the autumn of 2009 the planet was successfully observed on the other side of the parent star, confirming the existence of the planet itself and earlier observations. Осенью 2009 года эти наблюдения удалось подтвердить наблюдением планеты по другую сторону от центральной звезды.
The Old Hall Manuscript is significant for confirming the existence and character of specifically English musical traits, the extent of the development of English music, as well as the influence of continental practices. Рукопись Олд Холла важна для того, чтобы подтвердить существование и характер истинно английских музыкальных черт, уровень развития английской музыки, так же как и влияния континентальных методов.
In early 2005, media started reporting that Akhtar was planning to remake the film, but rather than confirming the news, he revealed that though he was writing the screenplay based on the film, he would take the final decision after completing the script. В начале 2005 года СМИ сообщили, что Ахтар планирует ремейк, но вместо того, чтобы подтвердить эту новость, он ответил, что он пишет сценарий на основе этого фильма, но примет решение только после завершения работы.
Больше примеров...
Что подтверждает (примеров 53)
The persecution and surrender of individuals and companies in third countries have reached extreme levels, confirming the extraterritorial character of the blockade. Попадание физических и юридических лиц в третьих странах под следствие и суд достигло крайней степени, что подтверждает экстерриториальный характер блокады.
The regional distribution of Rio marker coefficients showed similar characteristics to the global analysis presented above, confirming Rio marker 3 as the most utilized coefficient. Региональное распределение индексов рио-де-жанейрских маркеров по своим характеристикам схоже с их распределением в представленном выше глобальном анализе, что подтверждает роль рио-де-жанейрского маркера З в качестве наиболее часто используемого.
There has been a distinct increase in inter-agency partnerships and initiatives within that framework, confirming the general tendency to recognize disaster reduction as an imperative for development. В рамках осуществления этой деятельности заметно увеличилось число межучрежденческих партнерских связей и инициатив, что подтверждает общую тенденцию к признанию уменьшения опасности бедствий в качестве одного из важнейших условий обеспечения развития.
The presence of young people during the recent negotiated withdrawal of opposition fighters from the old city of Homs was also observed, confirming earlier, documented patterns of recruitment and use of children in hostilities. Отмечалось также присутствие молодых людей на недавних переговорах о выводе бойцов оппозиции из старой части города Хомс, что подтверждает предыдущие документально подтвержденные сообщения о характерных случаях вербовки и использования детей в боевых действиях.
Tox results show 6-monoacetylmorphine, confirming heroin. Результаты токсикологии показывают наличие 6-моноацетилморфина, что подтверждает употребление героина.
Больше примеров...
Подтвердил (примеров 50)
In Nepal, the Supreme Court issued an interim order in 2008 for the immediate provision of food in a number of districts that food distribution programmes were not reaching, confirming and extending its initial order on 19 May 2010. Верховный суд Непала, вынесший в 2008 году временное распоряжение о безотлагательном обеспечении снабжения продовольствием в нескольких районах, не охваченных программами распределения продовольствия, 19 мая 2010 года подтвердил свое первоначальное распоряжение и продлил срок его действия.
In so finding, the court noted that the arbitration clause referred to claims relating to termination of the contract, thereby confirming that the judicial process should give way to the arbitral proceedings on this question. Вынося такое решение, суд отметил, что арбитражная оговорка охватывала и требования, связанные с прекращением действия договора, а поэтому подтвердил, что данный вопрос должен решаться не в рамках судопроизводства в судах общей юрисдикции, а в рамках арбитражного разбирательства.
The Supreme Court concurred in confirming the judgement. При этом Верховный суд согласился с приведенными доводами и подтвердил обвинительный приговор.
If you must know, it's a text from Adam, confirming our date tonight. Если так хотите знать, это сообщение от Адама, он подтвердил наше свидание сегодня вечером.
The 1947 Treaty of Paris reaffirmed the borders between Romania and Hungary as originally defined in Treaty of Trianon 27 years earlier, thus confirming the return of Northern Transylvania to Romania. Парижский договор 1947 года подтвердил границы между Румынией и Венгрией, утверждённые Трианонским договором 27 лет назад, тем самым подтвердив возвращение Северной Трансильвании Румынии.
Больше примеров...
Подтверждающего (примеров 38)
The advising bank may also assume the role of confirming bank. Извещающий банк может также выступать в роли подтверждающего банка.
The Committee also notes that the State questions the authenticity of the document confirming her detention that was allegedly issued by the Addis Ababa City Administration Police Commission. Комитет также констатирует, что государство сомневается в достоверности документа, подтверждающего задержание заявительницы, который предположительно был выдан Полицейской комиссией Городской администрации Аддис-Абебы.
The convening officer also generally played the role of the "confirming officer" with the power to "withhold confirmation or substitute, postpone or remit in whole or in part any sentence". Кроме того, обычно он играет роль «подтверждающего офицера», имеющего право «не подтверждать либо заменить, отсрочить или смягчить любой приговор полностью или частично».
(c) The joint signature, by the Government and M23, of a document confirming the completion of the Kampala talks and setting forth what had been agreed upon during the talks. с) совместное подписание правительством и «М23» документа, подтверждающего завершение кампальских переговоров, с изложением того, что было на них согласовано.
The suspension ends when that provisional period expires, unless the judge ruling on urgent matters issues an order confirming the suspension or the case is referred to the trial court. Приостановление операций заканчивается по истечению этого срока, если не поступит распоряжения судьи, подтверждающего приостановление операций, или если это дело не будет направлено в судебный орган.
Больше примеров...
Подтверждаю (примеров 31)
I'm not denying anything, neither am I confirming... "Я ничего не отрицаю, равно, как и не подтверждаю..."
Yes, I'm confirming the appointment. Да, я подтверждаю заказ.
Of course I am not confirming. Разумеется, я не подтверждаю.
Confirming visual on Mark Donovan. Подтверждаю, вижу Марка Донована.
Confirming that Ttruck 81 and 66 are out of action, requesting that Squad 3 stay. Подтверждаю, что Расчет 81 и Расчет 66 вышли из строя, запрашиваю разрешение Спасателю 3 остаться на месте.
Больше примеров...
Подтверждающим (примеров 24)
This major event is an important point of reference, a proof of the existing good will and wish for certainty, confirming that this is the only possible way to resolve conflicts. Это важнейшее событие является значительной точкой отсчета, доказательством наличия доброй воли и стремления к определенности, подтверждающим, что это - единственный способ урегулирования конфликтов.
This is the principal document attesting to the identity of the refugee and confirming the lawfulness of his or her residence in Belarus and it may not be arbitrarily withdrawn. Оно является основным документом, удостоверяющим личность беженца, подтверждающим законность его пребывания на территории Республики Беларусь, и не может быть произвольно изъято.
A General Assembly debate on this item is an important additional factor, confirming the significance of this Organization's work in the twenty-first century. Обсуждение этого вопроса Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций служит важным дополнительным фактором, подтверждающим смысл и значение деятельности этой Организации в XXI столетии.
An important step in confirming the political will of the Government of the Republic of Moldova to promote and observe the gender equality principle is the strengthening of the national mechanism of gender equality. Важным шагом, подтверждающим политическую волю правительства Республики Молдова в вопросах поощрения и соблюдения принципа гендерного равенства, является укрепление национального механизма обеспечения гендерного равенства.
Any sentence imposed by the tribunal shall not take effect until the conviction or sentence is confirmed by the confirming authority and pending such confirmation the convicted offender shall be kept in such place of safe custody as the tribunal may determine. Любой приговор, вынесенный трибуналом, вступает в силу только после подтверждения решения о виновности или приговора подтверждающим органом, и до такого подтверждения осужденный правонарушитель содержится под стражей в условиях изоляции и безопасности в том месте, которое может определить трибунал.
Больше примеров...