Notes the initiative of the Government of the Republic of Kazakhstan to host an international conference in Astana from 22 to 24 May 2013 entitled "World Anti-Crisis Conference: effective countermeasures to global uncertainty and economic downturns"; | отмечает также инициативу правительства Республики Казахстан выступить в качестве принимающей стороны международной конференции под названием «Мировая антикризисная конференция: эффективные меры противодействия глобальной неопределенности и экономическим спадам», которая будет проведена 22 - 24 мая 2013 года в Астане; |
The Munich Security Conference (MSC; German: Münchner Sicherheitskonferenz) is an annual conference on international security policy that has taken place in Munich, Bavaria since 1963. | Мюнхенская конференция по безопасности (нем. Münchener Sicherheitskonferenz, англ. Munich Security Conference) - ежегодная конференция, проводимая в Мюнхене (Германия) с 1962 года. |
African Energy Ministers Conference, 15 and 16 September 2011: African ministers responsible for energy gathered in Johannesburg, South Africa, for a conference entitled "On the road to Durban: promoting sustainable energy access in Africa". | Конференция министров энергетики стран Африки (15 и 16 сентября 2011 года): африканские министры энергетики собрались в Йоханнесбурге, в Южной Африке, для проведения конференции под названием «В преддверии Дурбанской конференции: содействие устойчивому доступу к энергии в Африке». |
The world's largest open scientific conference on HIV/AIDS - the 5th IAS Conference on HIV Pathogenesis, Treatment and Prevention (IAS 2009) will be held in Cape Town, South Africa in July 2009. | Крупнейшая в мире открытая научная конференция по ВИЧ/СПИДу - 5-я конференция МОС по вопросам патогенеза, лечения и профилактики (МОС 2009) - будет проведена в июле 2009 года в Кейптауне, Южная Африка. |
That conference, the African and African Descendants NGO Follow-up to the 2001 Durban World Conference against racism, had taken place with the stated purpose of building on the progress achieved at the World Conference. | Эта конференция под названием «Последующая деятельность по итогам Дурбанской Всемирной конференции по борьбе против расизма 2001 года, проводимая африканскими НПО и НПО выходцев из Африки», была организована с конкретной целью закрепления прогресса, достигнутого в ходе Всемирной конференции. |
The Advisory Committee notes the steady improvement in the utilization of conference servicing resources and facilities over the past few years. | Консультативный комитет отмечает неуклонное улучшение положения в области использования ресурсов конференционного обслуживания и конференционных помещений в последние несколько лет. |
Necessary funds may be transferred from the conference servicing budget lines (1321-1326) should such services be required to be rendered either by individual consultancies or corporate contracts. | Необходимые средства могут быть перенесены из бюджетных статей конференционного обслуживания (1321-1326), если потребуется обеспечить такое обслуживание либо за счет оказания консультативных услуг частными лицами, либо на основе заключения контрактов с частными компаниями. |
As from early 2009, two new treaty bodies, namely the Committee on the Rights of Persons with Disabilities and the Committee on Enforced Disappearances will also require full conference services. | С начала 2009 года полноценного конференционного обслуживания потребуют два новых договорных органа - Комитет по правам инвалидов и Комитет по насильственным исчезновениям. |
In that context, Conference Services provided guidelines on ways and means to enhance utilization of conference-servicing resources and information on control and limitation of documentation, including the relevant resolutions and rules on the matter and recommendations for complying with them. | В этом контексте конференционные службы предоставили руководящие указания в отношении путей и средств повышения эффективности использования ресурсов конференционного обслуживания и информацию о контроле и ограничении объема документации, включая соответствующие резолюции и правила по этому вопросу и рекомендации по их соблюдению. |
A special situation exists in the area of Conference Services (interpretation, translation/precis-writing, verbatim reporting and editorial control). | Особое положение наблюдается в области конференционного обслуживания (устный перевод, письменный перевод/составление кратких отчетов, составление стенографических отчетов и редактирование). |
In Australia, a conference for young women was held in Melbourne in March 1996 and a conference for women entrepreneurs took place in Adelaide in August 1996. | В Австралии в марте 1996 года прошла молодежная женская конференция в Мельбурне, а в августе 1996 года в Аделаиде - совещание женщин, занимающихся предпринимательской деятельностью. |
All project deliverables were finalized by 31 December 2012: nine national baseline studies, a synthesis study, ten pre-feasibility studies, seven workshops, and the final end-of-the project conference and workshop. | Все достигнутые в рамках проекта результаты были обобщены к 31 декабря 2012 года: девять национальных базовых исследований, сводное исследование, десять предварительных технико-экономических обоснований, семь рабочих совещаний и заключительные конференция и рабочее совещание по итогам проекта. |
As recommended in its report to the Conference on Disarmament, 26/ the Ad Hoc Committee held an inter-sessional meeting from 28 November to 16 December. | В соответствии с рекомендацией, содержащейся в его докладе Конференции по разоружению 26/, Специальный комитет провел межсессионное совещание с 28 ноября по 16 декабря. |
A successfully organized extraordinary meeting of the Conference of the Parties; Documentation for the meeting in the six official United Nations languages | Успешно организованное внеочередное совещание Конференции Сторон; подготовка документации для совещания на шести официальных языках Организации Объединенных Наций. |
He also recalled that it was at the 1953 ad hoc Regional Meeting of European Statisticians, where the Conference of European Statisticians was elevated and converted into a full-fledged "Principal Subsidiary Body of the ECE", that the Conference was born. | Он также напомнил, что в 1953 году состоялось специальное Региональное совещание европейских статистиков, на котором Конференция европейских статистиков получила статус полноправного "основного вспомогательного органа ЕЭК", что ознаменовало собой рождение Конференции. |
Meeting of the Bureau (16 conference-servicing staff): 1 conference services coordinator, 1 conference officer and 14 interpreters; | заседание Бюро (16 сотрудников по конференционному обслуживанию): 1 координатор конференционного обслуживания, 1 сотрудник по обслуживанию заседаний и 14 устных переводчиков; |
The Committee, however, seemed to support the option to provide more limited summary record coverage which, in the view of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services, would be possible without the need for additional appropriations. | Тем не менее Комитет, как представляется, поддерживает идею более ограниченного обеспечения краткими отчетами, чего, по мнению Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, можно будет добиться, не прибегая к выделению дополнительных ассигнований. |
Requests the Secretary-General to report on ways to better address the needs of the Organization through enhancing the efficiency of services provided by the Department for General Assembly and Conference Management; | просит Генерального секретаря представить доклад о путях более эффективного удовлетворения потребностей Организации за счет повышения эффективности обслуживания, предоставляемого Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению; |
In view of the recurring fluctuations in the workload each year, the Department of General Assembly Affairs and Conference Services, as the largest user of retired staff, has kept established staffing levels at the minimum level required for meeting the demand for services during standard periods. | С учетом возникающих каждый год колебаний в рабочей нагрузке Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, нанимающий наибольшее число вышедших в отставку сотрудников, сохраняет уровень штатного расписания на минимальном уровне, который требуется для удовлетворения спроса на услуги в обычные периоды. |
The Department for General Assembly and Conference Management, while providing guidance and advice on how to reduce the length of such manuscripts, decides on the granting of waivers to the 16-page rule on a case-by-case basis. | Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, давая указания и рекомендации в отношении способов сокращения листажа черновиков, решает, сделать ли исключение из правила о 16 страницах, в каждом случае особо. |
The heightened role of the United Nations as a focus for multilateral international dialogue has intensified the demand for conference services in the Secretariat. | Растущая роль Организации Объединенных Наций как центра для ведения многосторонних международных переговоров потребовала более интенсивной работы конференционных служб Секретариата. |
Under the circumstances, the Advisory Committee believes that there is a need for further analysis in connection with the proposal to build additional conference facilities at the Palais Wilson. | В данных обстоятельствах Консультативный комитет считает, что необходимо провести дополнительный анализ в связи с предложением о создании дополнительных конференционных помещений в Вильсоновском дворце. |
The efficient and effective use of conference services and documentation was very important if the United Nations was to perform its work efficiently and at the same time remain within the $2.608 billion budget for the biennium 1996-1997. | Очень важное значение имеет эффективное и экономичное использование конференционных услуг и документации, для того чтобы Организация Объединенных Наций могла эффективно осуществлять свою деятельность и чтобы при этом ее расходы не превышали объем бюджета в размере 2608 млн. долл. США на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
(b) To meet the need for highly qualified conference editors, one P-4 post has been redeployed into the Unit from Documents Control in exchange for a P-3 post; | Ь) удовлетворением потребностей в высококвалифицированных редакторах конференционных служб: одна должность класса С-4 переведена в эту Группу из Группы контроля за документацией в обмен на должность класса С-3; |
(c) Analysing and assessing the conference-servicing needs (meetings and documentation) of United Nations bodies with a view to making available conference resources for mandated meetings through regular consultations with United Nations intergovernmental and expert bodies and other duty stations; | с) анализе и оценке потребностей органов Организации Объединенных Наций в конференционном обслуживании (в плане заседаний и документации) с целью обеспечить наличие конференционных ресурсов для обслуживания запланированных заседаний на основе регулярных консультаций с межправительственными и экспертными органами Организации Объединенных Наций и другими местами службы; |
If that request was not met, as recommended by the Advisory Committee, conference services at Vienna would be jeopardized. | Если эта просьба не будет удовлетворена, как рекомендовано Консультативным комитетом, конференционное обслуживание в Вене будет поставлено под угрозу. |
They also noted that it might involve additional costs, including for travel of members of the Committee, conference services and Secretariat support for annual technical review of data by the Committee. | Они также отметили, что осуществление этого предложения может быть связано с дополнительными расходами, в том числе на поездки членов Комитета, конференционное обслуживание и секретариатскую поддержку в связи с необходимостью проведения Комитетом ежегодного технического анализа данных. |
In accordance with the existing standards, a meeting is considered to be intergovernmental if its membership consists of Governments and the organization of such a meeting involves substantive services, technical services and conference services. | В соответствии с существующими нормативами та или иная встреча квалифицируется в качестве международной, если в ней участвуют правительства, и организация такой встречи предполагает оказание оперативно-функциональных и технических услуг и конференционное обслуживание. |
The cost-accounting prototype for conference services could be limited to one duty station (Headquarters) and cover only the costs currently associated with conference services. | Макет системы учета расходов на конференционное обслуживание мог бы быть создан только в одном месте службы (Центральные учреждения) и для охвата лишь тех расходов, которые в настоящее время считаются относящимися к конференционному обслуживанию. |
The conference services to be provided to the pre-sessional working group in 1993 would amount to $186,400 under section 41 of the 1992-1993 programme budget. | Расходы на конференционное обслуживание предсессионной рабочей группы в 1993 году по разделу 41 бюджета по программам на 1992-1993 годы составят 186400 долл. США. |
All conference documents should also be issued simultaneously in all six languages to ensure that all Member States could participate in debates. | Все конференционные документы должны также издаваться одновременно на всех шести языках, с тем чтобы все государства-члены могли участвовать в обсуждениях. |
Consultations had been held with two intergovernmental bodies that had underutilized conference resources during the period from 2006 to 2008. | Консультации были проведены с двумя межправительственными органами, которые в период 2006 - 2008 годов использовали конференционные ресурсы не в полном объеме. |
IS3.75 In line with a recommendation of the Board of Auditors endorsed by the General Assembly in its resolution 53/204 of 18 December 1998, the ECA and ESCAP conference centres are established as separate cost centres. | РП3.75 В соответствии с рекомендацией Комиссии ревизоров, утвержденной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 53/204 от 18 декабря 1998 года, конференционные центры ЭКА и ЭСКАТО являются самостоятельными хозрасчетными предприятиями. |
On that occasion they will receive all the Conference documents that are currently available. | В этой связи они получат все уже имеющиеся в наличии конференционные документы. |
I would also like to thank Conference Services and, of course, the interpreters, for helping us in our work. | И разумеется, мне хотелось бы также поблагодарить конференционные службы и, конечно же, устных переводчиков за помощь нам в нашей работе. |
The Advisory Committee requests that analysis of printing capacity of the Organization be included in future reports on conference servicing in general and on document management in particular (para. 11). | Консультативный комитет просит включать в будущие доклады о конференционном обслуживании вообще и об управлении документооборотом в частности результаты анализа возможностей использования типографской базы Организации (пункт 11). |
Since the conference-servicing requirements have not yet been determined, conference services to the Tribunals are being provided on an "as required" basis in 2010. | Поскольку потребности в конференционном обслуживании еще не определены, конференционное обслуживание трибуналов в 2010 году будет обеспечиваться по мере необходимости. |
Support to 3 conferences or workshops on peacekeeping policy issues sponsored by Member States through the development of background papers, support to conference management and the documentation of proceedings | Поддержка З организуемых государствами-членами конференций или семинаров по общим вопросам миротворческой деятельности в виде составления справочных документов, оказания содействия в конференционном управлении и подготовки документации об их работе |
All documents distributed before the opening of the Conference will be available at the Convention Centre. | В Конференционном центре будут иметься в наличии все документы, распространенные до открытия Конференции. |
More recently, new monitors featuring visual presentations on the Security Council and on the economic and social issues addressed by the United Nations system were installed along the tour route in the Conference Building. | Недавно по маршруту экскурсий в Конференционном корпусе были установлены новые мониторы для демонстрации видеоматериалов о работе Совета Безопасности и по экономическим и социальным вопросам, которыми занимается система Организации Объединенных Наций. |
The Committee was assured that all meetings of Nairobi-based United Nations bodies would be provided with all necessary conference services. | Комитет получил заверения в том, что все заседания базирующихся в Найроби органов Организации Объединенных Наций будут обеспечены всем необходимым конференционным обслуживанием. |
Thus, the resource requirements related to conference servicing of the meetings of the Commission are reflected under section 2, General Assembly affairs and conference services. | В этой связи потребности в ресурсах, связанные с конференционным обслуживанием заседаний Комиссии, отражены в разделе 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и конференционное обслуживание». |
The Group of 77 and China welcomes the recognition by Member States that there has been insufficient provision of conference services and substantive support to the Council's meetings, which has impeded the Council's ability to fulfil its mandate. | Группа 77 и Китай рады признанию государствами-членами того, что до сих пор заседания Совета не обеспечивались достаточным конференционным обслуживанием и основной поддержкой, что подрывало способность Совета выполнять свои задачи. |
Conference Services was requested to report on the outcome of that dialogue to the General Assembly at its fifty-first session, through the Committee. | Конференционным службам было предложено представить Генеральной Ассамблее на пятьдесят первой сессии через Комитет доклад о результатах этого диалога. |
The Executive Director explained to the Board that UNICEF worked very diligently to send documents to Conference Services 10 weeks ahead of the Board. | Директор-исполнитель объяснила Совету, что ЮНИСЕФ уделяет большое внимание вопросам направления конференционным службам документации за 10 недель до ее поступления Совету. |
After protracted consultations, agreement was reached in 1993 for a unified conference service for the United Nations and UNIDO, managed by the former. | После длительных консультаций в 1993 году была достигнута договоренность по единой конференционной службе для Организации Объединенных Наций и ЮНИДО, которая будет работать под руководством первой из этих организаций. |
As part of the evaluation of the conference structure of the Commission and the redesign of the ESCAP website, the Advisory Committee's page could be updated to enable delegations to retrieve documents after receiving notification by the secretariat via e-mail of their availability. | В качестве части оценки конференционной структуры Комиссии и перестройки веб-сайта ЭСКАТО страница Консультативного комитета могла бы быть обновлена, чтобы позволить делегациям получать документы после того, как секретариат уведомит через электронную почту об их наличии. |
Suitable conference facilities and infrastructure beyond the campus's own conference area are provided by the nearby International Congress Centre Bundeshaus Bonn. | Подходящие помещения для проведения конференций и инфраструктура за пределами собственной конференционной зоны центра размещены в близлежащем международном центре конгрессов "Бундесхаус Бонн". |
The Commission also noted that since this was the mid-term review of resolution 64/1, it was too soon to fully assess the impact of the changes instituted so far and that more time would be needed to fine-tune the conference structure mechanism. | Кроме того, Комиссия отметила, что поскольку данный обзор является среднесрочным обзором резолюции 64/1, еще слишком рано давать полную оценку воздействия изменений, внесенных в структуру к настоящему времени, и что для отлаживания механизма конференционной структуры потребуется больше времени. |
Documentation and conference support service; | с) документация и услуги по конференционной поддержке; |
The conference centre will be able to provide facilities for conducting simultaneously a plenary meeting and one parallel meeting of plenary size. | Конференционный центр позволит обеспечить возможности для одновременного проведения пленарного заседания и одного параллельного заседания, аналогичного пленарному по числу участников. |
Conference rapporteur for international seminar on education rights, October 2006 | Конференционный докладчик на международном семинаре по правам на образование, октябрь 2006 года |
Bart Van Ark, Chief Economist, The Conference Board | Барт ван Арк, главный экономист, Конференционный совет |
The "Conference ticket", which is included in the price of accommodation if the booking is made through the Bonn Tourism and Congress Office, can be used for this bus. | Для проезда на этом автобусе можно использовать "конференционный билет", стоимость которого включена в цену проживания, если бронирование производилось через боннскую агентство "Tourism and Congress". |
The UNIDO technical team that had visited Lima in October 2012 had confirmed that the Westin could comfortably accommodate the plenary meetings with around 700 delegates, as well as subsidiary bodies of the Conference, round tables and regional group meetings. | Техническая группа ЮНИДО, посетившая Лиму в октябре 2012 года, подтвердила, что конференционный центр "Уэстин" может полностью удовлетворить потребности в помещениях для проведения пленарных заседаний с участием около 700 делегатов, а также заседаний вспомогательных органов Конференции, круглых столов и совещаний региональных групп. |
Advance planning is the first crucial step towards effective management of conference services. | Перспективное планирование - это первый крупный шаг на пути к эффективному управлению конференционными службами. |
For example, UNPAN is used to manage the Division's contacts, advisory services and conference and training databases. | Так, ЮНПАН используется для решения вопросов, связанных с контактами Отдела, консультативными услугами и конференционными и обучающими базами данных. |
Coordination and cooperation between duty stations need to be strengthened to achieve the purposes of global management of conference services in a cost-effective manner. | Для достижения целей эффективного с точки зрения расходов управления конференционными услугами в глобальном масштабе необходимо укрепить координацию и сотрудничество между местами службы. |
All this has required very intensive coordination between the requesters and Conference Services in order to accommodate requests at such a high percentage. | В связи со всем этим требовалась довольно интенсивная координация между направляющими заявки группами и конференционными службами в целях удовлетворения столь высокой доли заявок. |
Starting in January 1995, when rosters fall to a level of five available candidates or below, the Office of Human Resources Management will initiate preparations for a new examination in cooperation with Conference Services. | Начиная с января 1995 года, когда в списках останется пять или менее кандидатов, Управление по вопросам развития людских ресурсов начнет подготовку для новых экзаменов в сотрудничестве с конференционными службами. |
So I've contacted Carla, and she's agreed to a conference call. | Так, я связалась с Карлой и она согласилась на конференц звонок. |
The Conference centre is equipped with all the telecommunications and electronic facilities necessary for the event. | В Конференц - центре имеются все необходимые для проведения Конференции средства связи и электротехническое оборудование. |
The wide range of the hotel facilities also allows the use of the business center, conference hall, sauna and fitness center. | Гостиница предлагает своим гостям полностью оборудованный бизнес центр и конференц зал, сауну и тренажерный зал. |
Business zone with Business center, big conference hall for 100 people and small conference hall for 20 people. | Бизнес зона, включающая бизнес центр, большой конференц зал на 100 мест, малый конференц зал на 20 мест. |
Hotel "Nessebar Royal Palace" is the only hotel which offers conference hall. Which is perfect for business meetings, symposiums, family celebrations, coctails, etc. | В Вашем распоряжении 26 номеров, из которых 14 двухместных, 10 студий, 1 апартамент, 1 одноместный, номера для некурящих и инвалидов, ресторан, летний сад, конференц - зал, бизнес - бар, автостоянка. |
The E3 Conference Program runs from May 13-15, 2003. | ЕЗ Conference Program проходит 13-15 мая 2003 года. |
During some years Conference House offers services on organizing and conducting events in the format of business-lunches. | Уже несколько лет Conference House предоставляет услуги по организации и проведению мероприятий в формате Бизнес-завтрак. |
Vulkan was formally named and announced at Game Developers Conference 2015, although speculation and rumors centered around a new API existed beforehand and referred to it as "glNext". | Vulkan был официально назван и анонсирован на Game Developers Conference 2015, хотя спекуляции и слухи вокруг нового API существовали заранее. |
He is the member of Scientific Committee-Reviewers at Research Conference in Technical Disciplines (RCITD), based in Slovakia, which brings together the academic scientist and researchers from all around the world. | Волк является членом Scientific Committee-Reviewers at Research Conference in Technical Disciplines (RCITD), местонахождения которой находится в Словакии и которая совмещает университетских ученых и исследователей из всего мира. |
Limbo was spoofed by the comedy troope Mega64 during the 2011 Game Developers Conference, and later by the CollegeHumor sister website, Dorkly. | Игра была спародирована командой Mega64 на Games Developer Conference 2011, а позже группой CollegeHumor на сайте Dorkly. |
This session is the first global conference on women's rights and gender equality to be held in the twenty-first century. | Эта сессия является первой глобальной конференцией по правам женщин и гендерному равенству, которая проводится в двадцать первом столетии. |
The Conference on Disarmament has examined a number of important issues pertaining to the prevention of an arms race in outer space through the Ad Hoc Committee on PAROS, established by the Conference from 1985-1994. | В рамках Специального комитета по ПГВКП, учреждавшегося Конференцией в период 1985-1994 годов, КР был изучен ряд важных вопросов, касающихся предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве. |
Relevant principles, modalities, rules and guidelines, in particular for verification, reporting and accountability, shall be developed by [SBSTA] with a view to adoption by the Conference of the Parties at its 17th session]]. | Соответствующие принципы, условия, правила и руководящие принципы, в особенности для проверки, отражения в отчетности и учета разрабатываются [ВОКНТА] в целях принятия Конференцией Сторон на ее семнадцатой сессии]]. |
She informed the Working Group of the adoption by the Committee and the Conference of European Statisticians of the terms of reference for the Joint Task Force on Environmental Indicators, which had been subsequently endorsed by the UNECE Executive Committee. | Она проинформировала Рабочую группу о принятии Комитетом и Конференцией европейских статистиков круга ведения Совместной целевой группы по экологическим показателям, которые впоследствии был утвержден Исполнительным комитетом ЕЭК ООН. |
Nevertheless, the amendment was supported by a majority of delegations, who were of the view that it filled a loophole in the convention, and was adopted by the Conference. | Тем не менее поправка была поддержана большинством делегаций, придерживавшихся мнения о том, что она позволит устранить пробел в проекте конвенции, и была принята Конференцией. |