Английский - русский
Перевод слова Conference

Перевод conference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конференция (примеров 20000)
That conference, the African and African Descendants NGO Follow-up to the 2001 Durban World Conference against racism, had taken place with the stated purpose of building on the progress achieved at the World Conference. Эта конференция под названием «Последующая деятельность по итогам Дурбанской Всемирной конференции по борьбе против расизма 2001 года, проводимая африканскими НПО и НПО выходцев из Африки», была организована с конкретной целью закрепления прогресса, достигнутого в ходе Всемирной конференции.
Notes the initiative of the Government of the Republic of Kazakhstan to host an international conference in Astana from 22 to 24 May 2013 entitled "World Anti-Crisis Conference: effective countermeasures to global uncertainty and economic downturns"; отмечает также инициативу правительства Республики Казахстан выступить в качестве принимающей стороны международной конференции под названием «Мировая антикризисная конференция: эффективные меры противодействия глобальной неопределенности и экономическим спадам», которая будет проведена 22 - 24 мая 2013 года в Астане;
The international conference entitled Vienna+20: Advancing the Protection of Human Rights, held in Vienna on 27 to 28 June 2013, marked the twentieth anniversary of the World Conference on Human Rights that had adopted the Vienna Declaration and Programme of Action. Международная конференция под названием "Вена+20: усиление защиты прав человека", которая состоялась в Вене 27 и 28 июня 2013 года, ознаменовала двадцатую годовщину Всемирной конференции по правам человека, на которой была принята Венская декларация и Программа действий.
A regional conference for the Asia Pacific region on the general theme of "Space Law Conference 2001: Legal Challenges and Commercial Opportunities for Asia" will be organised from 11-13 March 2001 in Singapore, in co-operation with the Society for International Law, Singapore. В сотрудничестве с Обществом международного права, Сингапур 11-13 марта 2001 года в Сингапуре будет организована региональная конференция для региона Азии и Тихого океана по общей теме "Конференция по космическому праву 2001 года: юридические вызовы и коммерческие возможности для Азии".
Under this item, the Commission will hold a joint session with the World Association of Investment Promotion Agencies (WAIPA), which is holding its tenth annual conference - the World Investment Conference 2005 - in parallel with the Commission. В рамках этого пункта повестки дня Комиссия проведет также совместное заседание со Всемирной ассоциацией агентств по поощрению инвестиций (ВААПИ), десятая ежегодная конференция которой - Всемирная конференция по инвестициям 2005 года - будет проходить параллельно с сессией Комиссии.
Больше примеров...
Конференционного (примеров 2308)
The data in the present report indicate that retired former staff were used in the areas of language and conference services in the major duty stations, including for translation and document processing. Приведенные в настоящем докладе данные говорят об использовании вышедших на пенсию бывших сотрудников в большинстве мест службы для лингвистического и конференционного обслуживания, в том числе для письменного перевода и обработки документации.
The Executive Secretary made a statement in which he noted that this was the first meeting in Bonn, and that the secretariat had now assumed the responsibilities of setting up and managing conference facilities. З. Исполнительный секретарь сделал заявление, в котором он отметил, что заседание впервые проводится в Бонне и что секретариат приступил теперь к выполнению своих обязанностей по организации и осуществлению конференционного обслуживания.
This is located five minutes by car from the Conference Centre. Он находится в пяти минутах езды от Конференционного центра.
The budget reductions have also affected the pace of office automation and the proper maintenance of the Conference Centre. Бюджетные сокращения также сказались на темпах автоматизации делопроизводства и надлежащем обслуживании Конференционного центра.
After consulting with the Division of Conference Management at Geneva, which confirmed that it could not process those documents on time, given that it was processing documents for other Geneva-based intergovernmental bodies, the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management declined the waiver request. После консультаций с Отделом конференционного управления в Женеве, который подтвердил, что он не может обработать эти документы вовремя, поскольку он обрабатывал документы для других базирующихся в Женеве межправительственных органов, заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению отказался удовлетворить просьбу об исключении.
Больше примеров...
Совещание (примеров 1903)
The forthcoming first meeting of the Parties to the Kyoto Protocol and the eleventh session of the Conference of the Parties to the Framework Convention marked a new phase in the process of developing universal decisions to combat climate change. Предстоящее первое совещание Сторон Киотского протокола и одиннадцатая сессия Конференции сторон Рамочной конвенции знаменуют собой новый этап в процессе принятия всеобщих решений по борьбе с изменением климата.
In order to give new momentum to African development, Japan is hoping to convene the second meeting of the Tokyo International Conference on African Development in 1998, which would follow a preparatory meeting that will take place, also in Tokyo, in 1997. Для того чтобы придать новый импульс развитию Африки, Япония надеется созвать в 1998 году второе совещание Токийской международной конференции по развитию Африки после подготовительной встречи в 1997 году, которая также пройдет в Токио.
The Committee decided to convene a High-Level Meeting of Environment and Education Ministries on 18 March 2005 as a follow-up to the fifth "Environment for Europe" Conference in Kiev, and to forward the draft UNECE Strategy to the High-level Meeting for final consideration. Комитет постановил созвать Совещание высокого уровня представителей министерств охраны окружающей среды и образования 18 марта 2005 года в рамках деятельности по осуществлению решений пятой Конференции "Окружающая среда для Европы", состоявшейся в Киеве, и направить проект Стратегии ЕЭК ООН Совещанию высокого уровня для окончательного рассмотрения.
Activities of the Conference: Ongoing methodological work: Preparatory meeting in 2001/2002 to help plan and prepare the 2002/2003 joint UN/ECE-Eurostat work session on population and housing censuses. Мероприятия Конференции: Текущая методологическая работа: - Подготовительное совещание в 2001/2002 году с целью оказания содействия в планировании и подготовке совместной рабочей сессии ЕЭК ООН - Евростата по переписям населения и жилищ в 2002/2003 году.
Major issues 16. The major issues on TFRK were recognized by the fourth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, held in Bratislava, Slovakia, May 1998, as follows: Четвертое совещание Конференции Сторон Конвенции о биологическом разнообразии, состоявшееся в Братиславе, Словакия, в мае 1998 года, признало наличие главных проблем в указанной ниже форме.
Больше примеров...
Конференционному (примеров 1262)
The Department of Public Information and the Department for General Assembly and Conference Management are working together to increase online access to historical United Nations documents. Департамент общественной информации и Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию действуют сообща для расширения доступа в режиме онлайн к старым документам Организации Объединенных Наций.
The Task Force also noted that the efforts of the Department for General Assembly and Conference Management to establish total e-flow and e-processing of documentation were still at a relatively early stage. Целевая группа также отметила, что осуществление усилий Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, направленных на обеспечение электронного прохождения и электронной обработки всей документации, еще находится на относительно раннем этапе.
Lastly, he encouraged all those who wished to make requests for meetings at Headquarters during implementation of the capital master plan to confer with the Department for General Assembly and Conference Management. И наконец, оратор призывает всех тех, кто хочет обратиться с просьбами о проведении заседаний в Центральных учреждениях в период осуществления генерального плана капитального ремонта, обсудить это с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению.
(e) Consultants were not required to submit statements of good health (Department for General Assembly and Conference Management, ECLAC at Port of Spain, United Nations Office at Nairobi, UNICRI). ё) от консультантов не требовали представления справок о состоянии здоровья (Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, ЭКЛАК в Порт-оф-Спейн, Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби, ЮНИКРИ).
The Department of General Assembly Affairs and Conference Services is in the process of introducing wide-ranging measures to optimize the use of information technology in the translation process with the goal of electronifying the entire document processing chain. Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию в настоящее время осуществляет широкомасштабные меры в целях оптимального использования информационных технологий в процессе письменного перевода, причем конечной целью является перевод в электронную форму всего процесса обработки документации.
Больше примеров...
Конференционных (примеров 1210)
The integration of conference services into a new Department of General Assembly Affairs and Conference Services will be the subject of revised estimates. Включение конференционных служб в новый Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию будет отражено в пересмотренной смете.
In paragraph 4 of his report, the Secretary-General presents a breakdown of the cost-sharing arrangement for the construction of additional conference facilities (see table below) and notes that the new conference facility will be available in 2008. З. В пункте 4 своего доклада Генеральный секретарь представляет в разбивке по статьям расходов схему совместного покрытия расходов на строительство дополнительных конференционных помещений (см. таблицу ниже) и отмечает, что новые конференционные помещения будут введены в строй в 2008 году.
The Committee on Conferences had expressed its concern at the utilization of conference services, which was less than 80 per cent for many bodies. Комитет выразил свою обеспокоенность низким коэффициентом использования испрошенных конференционных услуг, который для многих органов не достигает пороговой величины в 80 процентов.
19.26 Estimated requirements of $172,700, at the maintenance level, would provide for rental of conference facilities, communications costs and miscellaneous services for the meetings of the Commission and its subsidiary bodies. 19.26 Сметные ассигнования в размере 172700 долл. США испрашиваются исходя из прежнего уровня потребностей для покрытия расходов на аренду конференционных помещений и различное обслуживание заседаний Комиссии и ее вспомогательных органов.
(a) Review of the late issuance of documentation; study on relationship between late issuance of documentation and low utilization of conference services; detailed data on reasons for delays and analysis of additional costs/financial implications of late submission; а) рассмотрение вопроса о несвоевременном выпуске документации; исследование по вопросу о взаимосвязи между несвоевременным выпуском документации и низким показателем использования конференционных услуг; подробная информация о причинах задержек и анализ дополнительных расходов/ финансовых последствий несвоевременного представления документов;
Больше примеров...
Конференционное (примеров 888)
Indeed, it had been the understanding of the United States that conference services could be provided for inter-sessional meetings without any additional cost. Соединенные Штаты Америки исходили из того, что конференционное обслуживание межсессионных заседаний будет обеспечиваться без дополнительных расходов.
As noted above, the 1977 MOU envisaged separate conference services for IAEA and UNIDO/United Nations, and arrangements were made whereby UNIDO provided conference services for the United Nations units at the VIC. Как отмечалось выше, в МОД 1977 года было предусмотрено создание отдельных конференционных служб для МАГАТЭ и ЮНИДО/Организации Объединенных Наций, и были приняты соответствующие меры к тому, чтобы ЮНИДО обеспечивало конференционное обслуживание подразделений Организации Объединенных Наций в ВМЦ.
Effective in the biennium 2002-2003, the Division of Conference Services is programmed in the context of section 2, General Assembly affairs and conference services, in line with the provisions of resolution 55/234 of 23 December 2000. С двухгодичного периода 2002 - 2003 годов программа работы Отдела обслуживания конференций включается в раздел 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и конференционное обслуживание» в соответствии с положениями резолюции 55/234 от 23 декабря 2000 года.
ESCAP conference building in Bangkok Конференционное здание ЭСКАТО в Бангкоке
Total full costs of conference servicing envisaged under this decision, will amount to 160,700 dollars in 2005, broken down as follows: Согласно этому решению, совокупные расходы на конференционное обслуживание, исчисленные на основе полного финансирования, составят в 2005 году 160700 долл. США, а именно:
Больше примеров...
Конференционные (примеров 385)
Following the above-mentioned consultations between VBOs and the host country authorities, the Austrian Government offered, at the beginning of 2003, to provide a new conference facility to the VIC-based organizations. После завершения вышеупомянутых консультаций между базирующимися в Вене организациями и властями принимающей страны правительство Австрии предложило в начале 2003 года предоставить этим организациям новые конференционные помещения.
Of course, if conference services could not accept that proposal, the incoming Chairman would raise the problem with the Committee and possibly extend the general debate to the second week. Разумеется, если конференционные службы не смогут принять такое предложение, следующий Председатель должен будет обсудить эту проблему в Комитете и, возможно, продлить общие прения на вторую неделю.
It covers the costs of the Secretary to the Working Group and associated staff costs, and conference services by the United Nations Office in Geneva including meeting, translation, interpretation, publication (in English) and distribution costs. Оно покрывает расходы на секретаря Рабочей группы и расходы на соответствующий персонал, а также конференционные услуги в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, включая проведение совещаний, устный и письменный перевод, издание публикаций (на английском языке) и распространение.
Conference services can no longer compensate for late submission of documents by using overtime work and abundant staff resources for rapid turnover. Конференционные службы больше не могут решать проблему представления документации с задержками, используя практику сверхурочных работ и значительные штатные ресурсы для сведения задержек к минимуму.
Conference services failed to meet their four-week target in 42 per cent of cases at both offices. Конференционные службы не обеспечили соблюдение сроков (шесть недель до начала заседаний) в 42 процентах случаев (как в ЮНОГ, так и в ЮНОВ).
Больше примеров...
Конференционном (примеров 376)
At the same meeting, the Committee considered the section of the report providing an overview of efforts to improve the utilization of the facilities at the conference centre at the Economic Commission for Africa and the obstacles to be overcome На том же заседании Комитет рассмотрел раздел доклада, в котором дается обзор усилий по обеспечению более эффективного использования помещений в конференционном центре Экономической комиссии для Африки и тех препятствий, которые предстоит преодолеть.
This time it was held at the Scottish Exhibition and Conference Centre (SECC) in Glasgow on 19 and 20 January and shown on BBC Scotland. Конкурс 2008 состоялся в Глазго, в Шотландском выставочном и конференционном центре (SECC), 6 сентября, а провела его, как и в 2007 году, телекомпания Великобритании BBC.
Pre-Conference consultations to consider organizational and procedural matters will be held at the Conference Centre (Chefren Hall) on Saturday, 3 September, and Sunday, 4 September. З. Предконференционные консультации для рассмотрения организационных и процедурных вопросов состоятся в Конференционном центре (зал Хефрена) в субботу, З сентября, и в воскресенье, 4 сентября.
Asbestos removal work in the conference building, which may last until 2012, had to await the completion of the new conference building so as not to interrupt conference operations. Работы по удалению асбеста в конференционном здании, которые могут продлиться до 2012 года, нельзя было начать раньше, чем было окончательно подготовлено новое конференционное здание, чтобы не прерывать процесс конференционного обслуживания.
In addition, for over 20 years the Home Office has sponsored a seminar on race, community relations and policing at the Holly Royde Conference Centre, University of Manchester. Кроме того, вот уже более 20 лет министерство внутренних дел организует в Конференционном центре "Холи Ройд" Манчестерского университета семинар по вопросам межрасовых, межобщинных отношений и деятельности полиции.
Больше примеров...
Конференционным (примеров 284)
Such informals, chaired by coordinators appointed by the Bureau and with full conference services, could help Member States move closer to a common understanding on some issues and could at least provide a venue for a more interactive debate on some others. Такие неофициальные консультации, которыми руководили бы назначенные Бюро координаторы и которые были бы обеспечены полным конференционным обслуживанием, могли бы помочь государствам-членам приблизиться к взаимопониманию по некоторым вопросам и могли бы по крайней мере предоставить возможность для более интерактивных обсуждений по некоторым другим вопросам.
(c) The Conference and General Services Division provides support for the secretariat in the areas of conference and general services, including the management and maintenance of the new Conference Centre in Addis Ababa. с) Отдел конференционного и общего обслуживания оказывает поддержку секретариату в том, что касается конференционного и общего обслуживания, включая управление новым Конференционным центром в Аддис-Абебе и его техническое обслуживание.
In one week alone, for example, Conference Services had managed to service 18 meetings of the Group of 77 and China. Только за одну неделю, например, конференционным службам пришлось обслуживать 18 заседаний Группы 77 и Китая.
It is the view of the Committee that in future, whatever arrangement is adopted, the regular budget should continue to fund conference servicing of the Executive Committee. По мнению Комитета, независимо от того, какой механизм будет избран, в будущем следует продолжать использовать средства из регулярного бюджета для финансирования деятельности, связанной с конференционным обслуживанием Исполнительного комитета.
Moreover, the Security Section is currently cooperating with ITC and the United Nations Compensation Commission at the International Conference Centre in nearby Cointrin to provide security. Помимо этого, в настоящее время Секция безопасности сотрудничает в вопросах обеспечения безопасности с Центром по международной торговле (ЦМТ) и Конференционным центром Организации Объединенных Наций, базирующимися в Международном конференционном центре, расположенном в находящемся поблизости Куантрене.
Больше примеров...
Конференционной (примеров 216)
Coordination between the different administrative units providing conference services, and between the Secretariat and Member States, should be developed in every way possible. Поэтому необходимо всемерно развивать координацию конференционной деятельности между различными административными подразделениями, а также между Секретариатом и государствами-членами.
Career diplomat with 30 years of service experience; specialization in multilateral diplomacy with skills in international negotiations and conference diplomacy. Профессиональный дипломат с 30-летним опытом работы; специализируется на многосторонней дипломатии, обладает навыками международных переговоров и конференционной дипломатии.
LAWASIA is funded by income raised through membership fees, conference activity and publications. АПАТ финансируется за счет членских взносов, конференционной работы и издания публикаций.
19.27 In accordance with resolution 64/1, the Commission undertook at its sixty-seventh session in 2011 a mid-term review of the functioning of the conference structure. 19.27 В соответствии с резолюцией 64/1 Комиссия на своей шестьдесят седьмой сессии в 2011 году провела среднесрочный обзор функционирования конференционной структуры.
Recalling Economic and Social Commission for Asia and the Pacific resolution 58/1 of 22 May 2002 on restructuring the conference structure of the Commission, in particular paragraph 6 thereof on a mid-term review to be conducted during the sixty-first session, ссылаясь на резолюцию 58/1 Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана от 22 мая 2002 года о перестройке конференционной структуры Комиссии, и в частности на ее пункт 6, касающийся проведения среднесрочного обзора в ходе шестьдесят первой сессии,
Больше примеров...
Конференционный (примеров 128)
Furthermore, in 2014, with its closer partnerships with major airlines, branded hotels and selected tours operators, the Conference Centre will also begin to offer short package trips within Ethiopia and to neighbouring countries to boost its brand image. Кроме того, в 2014 году, пользуясь установившимися более тесными партнерскими отношениями с крупными авиакомпаниями, пользующимися спросом гостиницами и отдельными туроператорами, Конференционный центр начнет также предлагать краткосрочные поездки по Эфиопии и в соседние страны в стремлении укрепить свои маркетинговые позиции.
The Conference site is situated in Tuana'imato, Faleata, approximately 10 kilometres from the centre of Apia. З. Конференционный центр находится в Туанаимато, Фалеата, приблизительно в 10 км от центра Апиа.
Primavera Conference & SPA is located 100 meters from the sea, on the beautiful, cliffy seashore of Jastrzêbia Góra. Пансионат и конференционный центрPrimaveraрасположен на расстоянии ок. 100 метров от моря на скалистом побережье Ястжембей Гуры.
The studies confirmed that the designs for the Secretariat, Conference and General Assembly Buildings are acceptable to the Department of Safety and Security, although further studies are under way to define additional steps that might be beneficial outside the compound. Проведенные исследования подтвердили, что здание Секретариата, конференционный корпус и здание Генеральной Ассамблеи с конструктивной точки зрения удовлетворяют требованиям Департамента по вопросам охраны и безопасности, хотя в настоящее время продолжаются исследования с целью определения дополнительных мер, которые целесообразно принять за пределами комплекса зданий.
It is proposed that an Information Technology Officer (Field Service) post be reassigned from the Information Technology Section to the Regional Training and Conference Centre in the Regional Service Centre to be used as a Training Officer post. Предлагается передать должность сотрудника по информационным технологиям (категория полевой службы) из Секции информационных технологий в Региональный учебный и конференционный центр, с тем чтобы использовать ее как должность сотрудника по учебной подготовке.
Больше примеров...
Конференционными (примеров 130)
Delegations clearly recognized the vital importance of the provision of adequate conference, human and material resources in light of the Organization's increasing workload. Делегации четко сознают чрезвычайную важность обеспечения адекватными конференционными, людскими и материальными ресурсами в свете увеличения объема работы Организации.
The bodies dealing with the implementation of the two treaties used joint conference services provided by the CSCE secretariat. Органы, связанные с осуществлением этих двух договоров, пользовались совместными конференционными услугами, предоставляемыми секретариатом СБСЕ.
The African Group took the view that the move towards global management of conference services should result in equal treatment in the allocation of resources and the upgrading of equipment. Группа африканских государств считает, что продвижение в направлении глобального управления конференционными службами должно содействовать равномерному распределению ресурсов и техническому перевооружению.
UNEP and its associated organizations, including the convention secretariats and Habitat, are the recipients of United Nations Office at Nairobi conference services. "The services provided are primarily financed from resources made available by substantive users on a charge-back basis". ЮНЕП и связанные с ней организации, включая секретариаты конвенций и Хабитат, пользуются конференционными услугами Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби. "Предоставляемые услуги финансируются преимущественно за счет ресурсов, поступающих от основных пользователей в соответствии с системой взаиморасчетов".
Ms. Powles (New Zealand) said that her delegation commended conference services on its efforts and spirit of innovation in making the best possible use of resources allocated through productivity gains and a reordering of priorities. Г-жа ПОУЛЗ (Новая Зеландия) говорит, что ее делегация дает высокую оценку усилиям, предпринимаемым конференционными службами, и применяемому ими новаторскому подходу к более эффективному использованию выделенных им ресурсов благодаря повышению производительности и перераспределению приоритетов.
Больше примеров...
Конференц (примеров 26)
I got nine people on a conference call at several points of longitude. У меня тут девять человек с разных точек страны на конференц связи.
In the price includes one-time food, rooms, conference hall, gym, unlimited access to the Internet. В стоимость проживания включено одноразовое питание, комнаты отдыха, конференц зал, тренажерный зал, неограниченный доступ к сети интернет.
Hotel Facilities: room service, safety deposit boxes, money exchange, laundry and dry cleaning, business centre, conference rooms, outdoor parking lot, rentacar, shops and boutiques, hair and beauty salon, restaurant, bar/pub, lobby bar. Удобства в отеле: рум - сервис, сейф, обмен валюты, прачечная и химическая чистка, бизнес центр, конференц -залы, автостоянка, прокат автомобиля, магазины, салон красоты, ресторан, бар, лобби бар.
Conference hall Rodopi is suitable for company meetings and trainings. Конференц зал рассчитан на 60 человек (вместимость зависит от способа расстановки мебели).
Our conference and meeting rooms are equipped with flip-chart, video projector, audio-system as well as cordless (WIFI) Internet. Конференц - залы и залы для переговоров в гостинице Hotel Segevold оборудованы flip-chart доской, видеопроектором, аудиосистемой и подключением к беспроводному (WiFi) интернету.
Больше примеров...
Conference (примеров 162)
Annual events such as the Sony Ericsson Open, Art Basel, Winter Music Conference, South Beach Wine & Food Festival, and Mercedes-Benz Fashion Week Miami attract millions to the metropolis every year. Ежегодные мероприятия, такие, как Miami Masters, Art Basel, Winter Music Conference, South Beach Wine & Food Festival и Mercedes-Benz Fashion Week Miami, привлекают миллионы посетителей каждый год.
In the 1970s and 1980s the Unification movement sponsored the International Conference on the Unity of the Sciences (ICUS), in order to promote the concept of the unity of science and religion. В 1970-х и 1980-х Движение объединения спонсировала Международную конференцию за объединение наук (англ. International Conference on the Unity of the Sciences (ICUS) с целью распространять концепцию единства науки и религии.
More detailed information about business-lunches can give project manager of Conference House Anna Pobedimskaya providing with this service. Подробную информацию о Бизнес-завтраках можно получить у Директора проектов Conference House Ульяны Медухи.
Take a glance at our photos taken from XXXVIII Dairy Industry Conference in Bangaluru, India. The exhibition took place 17-19 February 2010. Смотрите наши фотографии с выставки XXXVIII Dairy Industry Conference 2010 Bengaluru (Bangalore), состоявшейся в феврале в Индии.
«ПocлeдHиe 10 лeT Mы пocToяHHo yчacTByeM B IFSEC (International Fire & Security Conference) - caMoй бoлbшoй B Mиpe BыcTaBke cиcTeM бeзoпacHocTи, eжeroдHo пpoxoдящeй B Mae B aHrлийckoM Read more... «Последние 10 лет мы постоянно участвуем в IFSEC (International Fire & Security Conference) - самой большой в мире выставке систем безопасности, ежегодно проходящей в мае в английском Подробнее...
Больше примеров...
Конференцией (примеров 5860)
In the initial budget forecast for the Conference, US$ 400,000 has been tentatively proposed for the biennium 1994-1995 for information activities of the Conference. В первоначальном наброске бюджета Конференции сумма в размере 400000 долл. США была предварительно предложена на двухгодичный период 1994-1995 годов для проведения связанных с Конференцией мероприятий в области информации.
The draft of Berlin Ministerial Declaration: A Society for All Ages in the UNECE Region was presented by the Chairman of the drafting group and adopted by the Conference. Проект Берлинской декларации министров: общество всех возрастов в регионе ЕЭК ООН был представлен Председателем редакционной группы и принят Конференцией.
Relevant principles, modalities, rules and guidelines, in particular for verification, reporting and accountability, shall be developed by [SBSTA] with a view to adoption by the Conference of the Parties at its 17th session]]. Соответствующие принципы, условия, правила и руководящие принципы, в особенности для проверки, отражения в отчетности и учета разрабатываются [ВОКНТА] в целях принятия Конференцией Сторон на ее семнадцатой сессии]].
Work undertaken by the Conference of the Parties at its fifteenth session on the basis of the report of the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action under the Convention Работа, проделанная Конференцией Стороной на ее пятнадцатой сессии на основе доклада Специальной рабочей группы по долгосрочным мерам сотрудничества согласно Конвенции
Work undertaken by the Conference of the Parties at its fifteenth session on the basis of the report of the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action under the Convention Работа, проделанная Конференцией Стороной на ее пятнадцатой сессии на основе доклада Специальной рабочей группы по долгосрочным мерам сотрудничества согласно Конвенции
Больше примеров...