Английский - русский
Перевод слова Comprehensive

Перевод comprehensive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Всеобъемлющий (примеров 7480)
The Committee expresses its appreciation to the Government of Kyrgyzstan for submitting, in a timely manner, a well-structured and comprehensive initial report. Комитет выражает свою признательность правительству Кыргызстана за своевременно представленный, хорошо построенный и всеобъемлющий первоначальный доклад.
This represents a comprehensive political approach that is necessary to allow us jointly to integrate the human dimension into our reflections on security. Это представляет собой всеобъемлющий политический подход, который должен обеспечить нам возможности вместе подумать об интеграции человеческого фактора в наши концепции безопасности.
The Office could not be expected to cope with the situation alone, especially when the volume of the refugee flows and the complex nature of their causes called for a multi-pronged, comprehensive response. Нельзя надеяться на то, что Управление сможет урегулировать это положение собственными силами, особенно в тех случаях, когда большое число беженцев и сложный характер причин, обусловливающих возникновение их потоков, требуют применять всеобъемлющий комплексный подход.
In recognition of that, the Human Security Network has made - and will continue to make - a comprehensive approach to children and armed conflict a priority. В признание этого факта организация «Сеть безопасности человека» сделала - и будет делать - приоритетом всеобъемлющий подход к рассмотрению вопроса о положении детей в вооруженных конфликтах.
We look forward to working together with the nations of the world to make certain that the Global Marine Assessment is able to develop a comprehensive information collection process, carried out over time, of reliable physical, chemical and biological data. Мы готовы работать вместе со странами мира, чтобы гарантировать, что глобальная оценка состояния морской среды обеспечит всеобъемлющий процесс сбора информации, который будет осуществляться на протяжении длительного времени, для сбора физических, химических и биологических данных.
Больше примеров...
Комплексный (примеров 2087)
The Marriage Bill proposes to consolidate all the Marriages Laws into one comprehensive law. В законопроекте о браке предлагается свести все законы о браке в единый комплексный закон.
The Conference may wish to endorse the comprehensive self-assessment tool, which will also facilitate the identification and subsequent dissemination of good practices in implementation and in the provision of technical assistance. Конференция, возможно, пожелает утвердить комплексный инструмент для самооценки, который будет также способствовать выявлению и последующей передаче информации об оптимальных видах практики в области осуществления Конвенции и предоставления технической помощи.
In accordance with the Declaration and Proclamation of independence, Montenegro started a comprehensive process of succession of international treaties, signed by the previous states where Montenegro was a constituent part (Yugoslavia and Serbia and Montenegro). В соответствии с Деклараций и Решением о провозглашении независимости Черногория начала комплексный процесс присоединения к международным договорам, подписанным государствами, в состав которых она входила ранее (Югославия и Государственный Союз Сербии и Черногории).
The reviewing State parties shall carry out, in accordance with the Guidelines, a desk review of the response to the comprehensive self-assessment checklist by the State party under review. Проводящие обзор государства-участники проводят в соответствии с Руководством кабинетный обзор ответов государства-участника, в отношении которого проводится обзор, на комплексный контрольный перечень вопросов для самооценки.
These reports provided a comprehensive overview on migration trends in 26 countries in the Asia-Pacific region and analysis on issues of concern to the region, such as labour migration, remittances, gender, migration and development and others. Эти доклады обеспечили комплексный обзор тенденций миграции в 26 странах Азиатско-Тихоокеанского региона и анализ вопросов, представляющих интерес для региона, таких как миграция рабочей силы, денежные переводы, гендерная проблематика, миграция и развитие и другие.
Больше примеров...
Всесторонний (примеров 1028)
The health-care system offers a comprehensive range of preventive, curative and rehabilitative services. Система здравоохранения предлагает всесторонний комплекс профилактических, лечебных и реабилитационных услуг.
The overall aim is to develop comprehensive care for families by strengthening the role of municipalities as the implementing agencies for social policy, in close cooperation with the community. В этом плане говорится о развитии всесторонний помощи семьям посредством укрепления роли муниципий в качестве исполнителя социальных программ при непосредственном участии местных общин.
MAI submitted a comprehensive response, "other scientifically relevant information", to EPA's test orders, which is presently under review by the Agency. МАИ представила всесторонний ответ и "другую научно значимую информацию" в связи с распоряжениями АООС о проведении тестирования, которые в настоящее время изучаются агентством.
(e) Supporting projects and programmes promoting gender equality and comprehensive care and protection of children and adolescents; ё) продвигать проекты и программы, направленные на поощрение гендерного равенства и всесторонний уход за детьми и подростками и их защиту;
In 2007, CEDAW called for the conduct of a comprehensive law review process and recommended reforming the Family Code as a priority, as did the HR Committee in 2006. В 2007 году КЛДЖ призвал провести всесторонний обзор правовых норм и, так же как Комитет по правам человека в 2006 году, рекомендовал в первоочередном порядке провести реформу Семейного кодекса.
Больше примеров...
Полный (примеров 536)
In accordance with its annual programme of work, the Special Rapporteur will present a more comprehensive report to the Human Rights Council in March 2015. В соответствии со своей годовой программой работы Специальный докладчик в марте 2015 года представит более полный доклад Совету по правам человека.
A more comprehensive, but not exhaustive, list of modules exists on the VASSAL module site list. Более полный, но не исчерпывающий список можно найти на сайте VASSAL module site list.
In the field of disarmament and non-proliferation, the European Union views as the main goal in the short term the timely conclusion of a universal, internationally and effectively verifiable comprehensive test-ban treaty, establishing a true zero-yield option. Европейский союз считает, что в области разоружения и нераспространения главной целью в краткосрочной перспективе является своевременное заключение универсального, поддающегося эффективному международному контролю всеобъемлющего договора о запрещении испытаний, предусматривающего действительно полный запрет.
Regrettably, the Government of the Sudan has been slow in granting full and unfettered access to humanitarian assistance and has shown itself to be even more reluctant to allow access to monitor the human rights situation in the region in a more comprehensive manner. К сожалению, правительство Судана не спешит предоставить полный и неограниченный доступ к гуманитарной помощи и демонстрирует даже еще большее нежелание обеспечить доступ для осуществления более всеобъемлющего контроля за положением в области прав человека в этом регионе.
HAYKIN, S. Neural Networks - A Comprehensive Foundation. Хайкин С. Нейронные сети: полный курс = Neural Networks: A Comprehensive Foundation.
Больше примеров...
Исчерпывающий (примеров 183)
This Act establishes comprehensive regulations and the cantons are therefore not competent to legislate on this matter. Регулирование, осуществляемое на основании этого закона в данной области, носит исчерпывающий характер, и поэтому кантоны не компетентны издавать законы в этой области.
A more comprehensive, but not exhaustive, list of modules exists on the VASSAL module site list. Более полный, но не исчерпывающий список можно найти на сайте VASSAL module site list.
Only then would it be possible to combat international terrorism effectively and to unify the legal regimes set forth in the various conventions so that a comprehensive list of terrorist acts could be developed. Только так можно будет эффективно бороться с международным терроризмом и унифицировать правовые режимы, содержащиеся в различных конвенциях, с тем чтобы составить исчерпывающий перечень актов терроризма.
Mr. Jerandi: We join other members of the Security Council in thanking Mr. Vieira de Mello for his comprehensive and clear statement on the development of the situation in East Timor since his last visit, on 2 February. Г-н Джеранди: Мы присоединяемся к другим членам Совета Безопасности в выражении нашей признательности гну Виейре ди Меллу за его исчерпывающий и ясный брифинг по вопросу о развитии ситуации в Восточном Тиморе за период после его последнего визита в Нью-Йорк 2 февраля этого года.
A well-defined, comprehensive and regularly updated business register allows statisticians to improve the design of their industrial survey and apply, whenever necessary, sampling techniques that reduces the time and cost of data collection, and increase the precision of statistics. Толковый, исчерпывающий и регулярно обновляемый коммерческий регистр позволяет статистикам концептуально оптимизировать свои обследования и при необходимости использовать метод выборочного обследования, а также повысить точность собираемых данных.
Больше примеров...
Широкий (примеров 352)
Five years ago, in the Millennium Declaration, world leaders agreed on a wide-ranging set of commitments and undertakings - a comprehensive agenda for development. Пять лет назад в Декларации тысячелетия лидеры стран мира согласовали широкий спектр обязательств и начинаний - всеобъемлющую повестку дня в области развития.
Following its establishment, we are hopeful that a more comprehensive response to post-conflict situations will be possible, resulting in lasting peace. Надеемся, что создание этой Комиссии позволит нам обеспечить более широкий подход к урегулированию постконфликтных ситуаций, что приведет к установлению прочного мира.
Through DH and HA, we provide a comprehensive range of medical services including health promotion, disease prevention, early intervention and medical care for children. Через ДЗ и АБ мы оказываем детям широкий спектр медицинских услуг, в том числе укрепление здоровья, профилактику болезней, раннее вмешательство и медицинское обслуживание.
Many national statistical offices are involved in a comprehensive range of quality initiatives and activities but without an overarching framework to give them context or explain relationships between them and the various quality tools. Многие национальные статистические управления осуществляют широкий круг инициатив и мероприятий в области качества, но без каких-либо всеохватывающих рамок, чтобы поставить их в определенный контекст или разъяснить взаимосвязь между ними и различными инструментами качества.
The broader approach to the topic would provide a comprehensive regime for the expulsion of various categories of aliens by including the general rules which apply to all aliens as well as additional rules for specific categories of aliens where appropriate. Более широкий подход к теме позволил бы разработать всеобъемлющий режим в отношении высылки различных категорий иностранцев посредством включения общих норм, которые применяются ко всем иностранцам, а также, в случае необходимости, дополнительных норм в отношении конкретных категорий иностранцев.
Больше примеров...
Подробный (примеров 231)
We have maintained an up-to-date and comprehensive web site. Мы создали и постоянно обновляем подробный веб-сайт.
The CHAIRPERSON thanked the Azerbaijani delegation for a detailed and comprehensive report. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию Азербайджана за подробный и всеобъемлющий доклад.
A detailed and full list of all measures to be included in the comprehensive programme should be drawn out and they should be implemented on a step-by-step basis. Следует составить подробный и полный перечень всех мер, подлежащих включению во всеобъемлющую программу, и их следует осуществлять на поэтапной основе.
A more comprehensive review will be undertaken for the consideration of the Commission at its sixty-sixth session in 2010, as also mandated by resolution 61/6. Более подробный обзор будет проведен и представлен на рассмотрение Комиссии на ее шестьдесят шестой сессии в 2010 году, что также было санкционировано резолюцией 61/6.
In November 2006, the Geneva office of the Special Adviser published a major comprehensive report on the International Year of Sport and Physical Education 2005 entitled "Sport for a Better World". В ноябре 2006 года бюро Специального советника в Женеве выпустило подробный всеобъемлющий доклад, посвященный Международному году спорта и физического воспитания, проведенному в 2005 году, под названием «Развитие спорта во имя прогресса».
Больше примеров...
Всеобщего (примеров 325)
We stress the need for universal and affordable access to comprehensive service packages for all those infected. Мы подчеркиваем необходимость создания всеобщего и доступного по средствам пакета услуг для всех ВИЧ-инфицированных лиц.
The answer lay in nurturing all that was positive and promising and in transforming it into a comprehensive test-ban treaty, negative security assurances, and the reduction and elimination of nuclear weapons. Для этого необходимо взять все положительное и перспективное и развивать это в направлении всеобщего запрещения испытаний, отрицательных гарантий безопасности, дальнейшего сокращения запасов и ликвидации ядерного оружия.
(b) Promoting comprehensive and accessible universal primary education and ensuring gender equality in all small island developing States, with a major emphasis on reducing illiteracy; Ь) содействия обеспечению всеобъемлющего всеобщего начального образования и обеспечения гендерного равенства во всех малых островных развивающихся государствах, уделяя особое внимание ликвидации неграмотности;
Develop comprehensive education strategies that will allocate dependable funding for universal education for all with particular attention to the: Prioritization of girls' education in rural areas and poverty afflicted regions; Development of pedagogy and methodology that is gender and age appropriate; Разработать всеобъемлющие стратегии в области образования, которые обеспечат выделение надлежащих финансовых средств на цели обеспечения всеобщего образования для всех, с уделением особого внимания вопросам: приоритезации образования девочек в сельских районах и регионах, охваченных нищетой; разработки педагогики и методологии, соответствующей гендерным и возрастным характеристикам;
It provides evidence-based guidance to support the delivery of safe male-circumcision services as one component in a comprehensive approach to HIV-prevention services. В ходе встречи г-н Сидибе рассказал о своем видении и приоритетах ЮНЭЙДС и дал экономическое обоснование для дальнейшего вовлечения частного сектора в деятельность по расширению всеобщего доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке в связи с ВИЧ.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 341)
As one of Northern Stockholm's largest and most comprehensive hotel, the Park Inn Solna Hotel offers excellent guest rooms, meetings facilities and personal service. Как один из крупнейших и современнейших отелей Северного Стокгольма, «Рагк Inn Solna»предлагает отличные номера, залы для заседаний, а также полный комплекс услуг.
Moreover a comprehensive approach to the issue of mines would have to include a set of concrete and practical measures for mine-clearance, particularly in affected developing countries which do not have the facilities to undertake that task on their own. Всеобъемлющий подход к проблеме мин должен включать также комплекс конкретных и практических мер для разминирования, в особенности в тех пострадавших развивающихся странах, которые не имеют возможности самостоятельно решить эту задачу.
In addition, the agricultural credit programme for the 2010 financial year enjoins all banks to lend for a comprehensive range of on- and off-farm rural economic activities. Кроме того, принята программа кредитования сельскохозяйственного производства на 2010 финансовый год, в рамках которой все банки обязаны кредитовать весь комплекс экономической деятельности на селе, а не только фермерство.
It is imperative that UNCTAD continue to aim to be the key provider of a holistic and comprehensive package of technical assistance and capacity building activities to deal with development challenges effectively, especially for LDCs and vulnerable, poor developing countries. Настоятельно необходимо, чтобы ЮНКТАД и впредь стремилась быть основной организацией, осуществляющей полный и всеобъемлющий комплекс мероприятий по оказанию технической помощи и наращиванию потенциала в целях эффективного решения задач развития, особенно для НРС и находящихся в уязвимом положении бедных развивающихся стран.
In light of the adoption by the Security Council of resolution 1730, outlining the delisting procedure, the Committee, on 12 June 2007, adopted a comprehensive set of guidelines for the conduct of its work, in compliance with that resolution. В свете принятия Советом Безопасности резолюции 1730, в которой изложена процедура исключения из перечня, Комитет 12 июня 2007 года утвердил, учитывая эту резолюцию, всеобъемлющий комплекс руководящих принципов организации своей работы.
Больше примеров...
Всеобщей (примеров 125)
That broad set of commitments prepares Central Americans to wage a comprehensive fight against trafficking in drugs and in human beings. Обширный свод обязательств готовит центральноамериканцев к всеобщей борьбе с оборотом наркотических средств и торговлей людьми.
All individuals in Iceland are guaranteed the basic means of support by a comprehensive social security system which has been described previously in relation to article 9 of the Covenant. В Исландии всем гарантируются основные средства к существованию, поступающие из всеобщей системы социального обеспечения, которая была описана выше в связи со статьей 9 Пакта.
Agreement has been reached to hold a comprehensive national conference in which all political and social denominations and factions will take part in order to discuss national unity, freedom, democracy and the system of government. Было достигнуто соглашение по проведению всеобщей национальной конференции с участием всех политических и общественных партий и фракций в целях обсуждения вопросов национального единства, свободы, демократии и системы правления.
A draft executive order was prepared establishing a National Literacy Council headed by the Minister of Information, and practical field work on a comprehensive national literacy campaign was initiated. Был разработан проект постановления о создании Национального совета по вопросам грамотности под руководством министра информации, и на местах началась практическая работа по проведению всеобщей национальной кампании по распространению грамотности.
They expressed the conviction that a legally binding and verifiable international agreement on the complete and comprehensive prohibition of anti-personnel mines would substantially reduce the suffering of civilians and combatants and promote security for all. Они выразили свою убежденность в том, что имеющее обязательную юридическую силу и поддающееся международному контролю соглашение о полной и всеобъемлющей ликвидации противопехотных наземных мин могло бы значительно уменьшить страдания гражданского населения и комбатантов и способствовать укреплению всеобщей безопасности.
Больше примеров...
Всеохватывающий (примеров 40)
Bhutan has developed a comprehensive inventory of nine core domains and 72 indices to assess the success of development programmes along GNH lines. Бутан разработал всеохватывающий набор из девяти основных направлений и 72 показателей для оценки успешности программ развития с точки зрения ВНС.
The draft articles on responsibility of international organizations were comprehensive and took into account all the relevant actors, including States. Проекты статей об ответственности международных организаций имеют всеохватывающий характер и учитывают всех соответствующих субъектов, включая государства.
Such evaluation must be continuous and comprehensive, and contribute meaningfully to fiscal planning and budget formulation across budget cycles; Такие оценки должны иметь постоянный и всеохватывающий характер и содействовать финансовому планированию и разработке бюджета в течение всех бюджетных циклов;
If the UNECE standards are to be used in global electronic trading systems, UNECE must provide a single, comprehensive set of product cut and part descriptions for all commercial trade items. Для того чтобы стандарты ЕЭК ООН могли использоваться в глобальных системах электронной торговли, ЕЭК ООН необходимо разработать единый и всеохватывающий перечень описаний товарных отрубов и частей для всех торговых товарных позиций.
One reason for the added value of the mandate as compared to other procedures is its comprehensive, integrated or all-encompassing nature, apparent from the general reference to "human rights and fundamental freedoms" in the title. Одной из причин дополнительной ценности этого мандата по сравнению с другими процедурами является его всесторонний, комплексный или всеохватывающий характер, что вытекает из общей ссылки на «права человека и основные свободы» в названии.
Больше примеров...
Общеобразовательных (примеров 73)
The preparation of the programme will be completed in autumn 2009, and it will be established in all comprehensive schools in 2009-2011. Подготовка этой программы будет завершена осенью 2009 года, а в 2009-2011 годах она будет внедрена во всех общеобразовательных школах.
Qualification levels acquired are fourth level in comprehensive schools, and third and fourth levels in technical and mixed schools. Для получения аттестата необходимо закончить четвертый уровень в общеобразовательных школах и третий и четвертый уровни в профессионально-технических училищах и смешанных школах.
It is supposed, that it promotes effective socialization and harmonious development of cogitative (cognitive), behavioral (interactive) and emotional (motivational) components of pupils' personality studying at comprehensive schools. Предполагается, что это способствует эффективной социализации и гармоничному развитию информационно-мыслительного (когнитивного), поведенческого (интерактивного) и эмоционального (мотивационного) компонентов личности учащихся общеобразовательных школ.
In 2005, CEDAW expressed similar concerns and, inter alia, encouraged Benin to take steps to overcome traditional attitudes and to improve the literacy level of girls and women through the adoption of comprehensive programmes. В 2005 году КЛДЖ106 выразил обеспокоенность по этому же вопросу и, в частности, предложил Бенину принять меры для повышения доли грамотных среди девушек и женщин посредством осуществления общеобразовательных программ.
The right of access to education is put into effect through the compulsory comprehensive public school system, public secondary schools and vocational education, as well as the higher education system and other forms of instruction and training. Право доступа к образованию на практике осуществляется через систему государственных общеобразовательных школ, предоставляющих обязательное образование, государственные средние школы и учреждения профессионального образования, а также систему высшего образования и другие формы обучения и подготовки.
Больше примеров...
Общую (примеров 157)
A compilation of those assessments would provide a comprehensive picture of the needs of requesting and requested States. Обобщив результаты таких оценок, можно будет составить общую картину потребностей запрашивающих и запрашиваемых государств.
This section was stipulated to be in charge of the comprehensive coordination and other secretariat work, apart from its function as a secretariat of the conference. Предусматривается, что эта секция, помимо функций секретариата конференции, будет отвечать за общую координацию и другую секретариатскую работу.
The Netherlands feels that it is in the common interest of all parties to the Protocol that a comprehensive system be created. По мнению Нидерландов, все участники протокола испытывают общую заинтересованность в создании всеобъемлющей системы.
Contrary to standard practice, at the start of the project there was no comprehensive budget with which actual expenditure could be compared. Однако списание оборудования длительного пользования на местном уровне на общую сумму 138203 долл. США не было указано; а сумма включает оборудование стоимостью 82 39 млн. долл. США, которое было или будет продано.
It is instead a serious and honest attempt to find common ground on which future international cooperation can be premised and to provide a comprehensive and holistic approach to development instead of the present ad hoc and scattershot manner in which we proceed. В данном случае речь идет о серьезной попытке найти общую основу, на которой можно будет возводить здание будущего международного сотрудничества и обеспечить всеобъемлющий и целостный подход к процессу развития вместо практикуемого нами сейчас разрозненного и обособленного подхода.
Больше примеров...
Глобального (примеров 517)
Finally, it recommended undertaking a comprehensive study on juvenile justice, following the example of the United Nations study on violence against children. Наконец, организация выступает за проведение глобального исследования вопроса об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних по образцу Исследования Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей.
China hoped that the comprehensive global review of the Brussels Programme of Action would lead to practical adjustments that would ensure the achievement of the Programme's objectives. Китай надеется, что проведение всестороннего глобального обзора Брюссельской программы действий позволит внести практические коррективы, которые обеспечат достижение целей Программы.
A comprehensive and objective review of all aspects of this issue will prove to be a valuable contribution to building a true world partnership for sustainable development. Всеобъемлющее и объективное изучение всех аспектов этого вопроса послужит ценным вкладом в создание подлинного глобального партнерства в целях устойчивого развития.
The absence of a comprehensive, global treaty on the topic should be a source of concern for the entire international community. The codification of crimes against humanity in a new treaty would therefore be an important achievement. Отсутствие комплексного глобального договора по данной теме должно являться предметом беспокойства для всего международного сообщества, поэтому кодификация преступлений против человечества в новом договоре станет важным достижением.
Delegations expressed support for the work of FAO in the development of a comprehensive global register of fishing vessels and stated that the establishment of such a register would greatly enhance efforts to combat illegal, unreported and unregulated fishing. Делегации выразили поддержку работе ФАО по созданию всеобъемлющего глобального реестра рыболовных судов и заявили, что его создание придаст большой импульс усилиям по борьбе с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом.
Больше примеров...