Английский - русский
Перевод слова Comprehensive

Перевод comprehensive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Всеобъемлющий (примеров 7480)
However, there remains the need to perform a comprehensive review and reform of the Public Service General Orders. Однако в дополнение к этим усилиям предстоит осуществить всеобъемлющий пересмотр Общего регламента государственной службы.
Since then, a comprehensive process of rebuilding has taken place. С тех пор там осуществляется всеобъемлющий процесс восстановления.
My delegation welcomes and supports the interim report of the mission, which contains a comprehensive and pertinent analysis of the situation. Наша делегация одобряет и поддерживает промежуточный доклад миссии, в котором содержится всеобъемлющий и весьма уместный анализ ситуации.
A comprehensive approach had been adopted that took into account the population's socio-economic needs as well as the enhancement of the quality of life through improvements in productivity and conservation of the natural environment. В стране принят всеобъемлющий подход, в рамках которого учитываются социально-экономические потребности населения, а также улучшение качества жизни путем повышения производительности и совершенствования охраны природной среды.
As in the past, the Council provides a comprehensive account of its activities during the preceding year and describes its task in the context of its ever-increasing responsibilities. Как и в прошлом, Совет представил всеобъемлющий отчет о своей деятельности за предыдущий год и описание стоящих перед ним задач в контексте его неуклонно возрастающей ответственности.
Больше примеров...
Комплексный (примеров 2087)
The revised strategy will address the comprehensive view on cyberspace, taking into account the economic opportunities, openness and freedoms, and security. Пересмотренная стратегия будет отражать более комплексный подход к кибербезопасности с учетом экономических возможностей, открытости, свобод и безопасности.
As a key gauge of the quality of conference services provided by the Department was Member States' satisfaction, the Department should develop a comprehensive system for ongoing client evaluation. Поскольку главным критерием оценки конференционного обслуживания, обеспечиваемого Департаментом, является удовлетворенность государств-членов, Департаменту необходимо разработать комплексный механизм для отслеживания степени удовлетворенности клиентов.
Since January, 2007, the state of Chihuahua has had a new, comprehensive code of criminal procedure of the public, accusatory and transparent type. С января 2007 года применяется новый комплексный Уголовно-процессуальный кодекс по устному, открытому, состязательному и транспарентному судопроизводству.
(c) Undertake a comprehensive review of all legislation affecting children and take all necessary measures to fully harmonize its legislation and national policies, including the Defence Instructions 2008 with the principles and provisions of the Optional Protocol; с) провести комплексный обзор всего законодательства, касающегося детей, и принять все необходимые меры для полного согласования законодательства и национальной политики, включая Инструкции Министерства обороны 2008 года, с принципами и положениями Факультативного протокола;
In line with the Guiding Principles on Internal Displacement, countries such as Afghanistan, Kenya, Nepal, Peru and Uganda have developed national policies that clarify responsibilities and outline a comprehensive approach to the prevention of and response to displacement. На основе Руководящих принципов по вопросу о перемещении лиц внутри страны в таких странах, как Афганистан, Кения, Непал, Перу и Уганда, были разработаны национальные стратегии, предусматривающие четкое распределение обязанностей и комплексный подход к деятельности по предупреждению перемещения населения и реагированию на него.
Больше примеров...
Всесторонний (примеров 1028)
However, those needed to be followed by a comprehensive review and reform of discriminatory legal provisions. Однако за ними должны последовать всесторонний пересмотр и реформирование правовых дискриминационных правовых норм.
In addition, a comprehensive review of the Division's manual, aimed at ensuring user-friendly and practical guidance on the conduct of evaluation, was initiated and will be completed in the first quarter of 2012. Кроме того, начат и в первом квартале 2012 года должен быть завершен всесторонний обзор справочника Отдела, с тем чтобы сделать его удобным в использовании практическим руководством по проведению оценки.
It should provide a comprehensive analysis of the existing situation and identify accomplishments and outstanding issues; it should not be limited to being a Government reporting mechanism. Его результатом должен являться всесторонний анализ существующего положения и выявление имеющихся достижений и нерешенных проблем; он не должен быть лишь механизмом отчетности правительства.
At the request of the Committee, one of its members carried out a comprehensive analysis of the implementation reports which served as a basis for the Committee's work on facilitating compliance with the reporting requirements. По просьбе Комитета один из его членов провел всесторонний анализ докладов об осуществлении, который послужил основой для деятельности Комитета в области содействия соблюдению требований в отношении отчетности.
The Commission thanked the Board for the comprehensive overview of the global trafficking situation and also for the new format of its report, which included for the first time information on patterns in licit trade in correlation with data on trafficking in precursors. Комиссия выразила Комитету признательность за проведенный всесторонний обзор положения в области незаконного оборота в мире, а также за новый формат доклада, в который впервые была включена информация о тенденциях в области законной торговли в сравнении с данными по незаконному обороту прекурсоров.
Больше примеров...
Полный (примеров 536)
A complete and comprehensive national plan is needed which includes awareness campaigns on the needs of persons with disabilities. Нужен полный и всеобъемлющий национальный план, который включал бы кампании по разъяснению нужд инвалидов.
At the outset I wish, on behalf of my delegation, to thank Judge Rosalyn Higgins, President of the International Court of Justice, for her detailed and comprehensive statement on the work of the main judicial body of the United Nations. Прежде всего я хотел бы от имени моей делегации поблагодарить Председателя Международного Суда судью Розалин Хиггинс за ее подробный и полный доклад о работе главного судебного органа Организации Объединенных Наций.
In its resolution 63/262, the General Assembly requested that the Secretary-General report, at the main part of its sixty-fifth session, on the ICT strategy and provide a comprehensive inventory of ICT capacities across the Secretariat, including dedicated and part-time personnel. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 63/262 просила Генерального секретаря представить Ассамблее в ходе основной части ее шестьдесят пятой сессии доклад о его стратегии в области ИКТ и представить полный перечень ресурсов в области ИКТ в рамках всего Секретариата, включая постоянный и временный персонал.
A comprehensive list of all possible draft resolutions/decisions to be submitted by the secretariat should be circulated to the Committee of Permanent Representatives at least four months in advance of the Governing Council session, with an explanation of why each is needed. Представляемый секретариатом полный перечень всех возможных проектов резолюций/решений должен направляться Комитету постоянных представителей по крайней мере за четыре месяца до начала сессии Совета управляющих с разъяснением необходимости каждой такой резолюции и каждого решения.
Comprehensive list of all expulsions from the PADI organization. Полный список всех бывших членов PADI, которые были исключены из Ассоциации.
Больше примеров...
Исчерпывающий (примеров 183)
The analysis of the responses would essentially constitute an input for other more comprehensive and participatory reviews, while also being of immediate use to the States concerned. Анализ полученных ответов по существу явится исходным материалом для других обзоров, которые носили бы более исчерпывающий характер и основывались бы на широком участии, а также приносили бы непосредственную пользу соответствующим государствам.
It did not consider it appropriate to prepare a comprehensive list of issues and items for its programme of work since additional items might be considered necessary as work progressed. Она сочла нецелесообразным готовить исчерпывающий перечень вопросов и пунктов своей программы работы, поскольку по ходу работы может быть сочтено необходимым рассмотреть дополнительные пункты.
United Nations Act, 2002 is a comprehensive legislation to suppress terrorism in the State St. Vincent and the Grenadines and assist other countries in their fight against terrorism. Закон об Организации Объединенных Наций 2002 года представляет собой исчерпывающий комплекс мер по пресечению терроризма в государстве Сент-Винсент и Гренадины и оказанию помощи другим странам в их борьбе с терроризмом.
This very comprehensive catalogue of measures is aimed both at the energy-supply sector and at all energy-consuming sectors. Этот исчерпывающий перечень мер охватывает как энергетику, так и все энергопотребляющие секторы.
Both the Copenhagen Declaration on Social Development25 and the outcome of the twenty-fourth special session of the Assembly26 contain a comprehensive catalogue of recommendations that define and promote such an enabling environment. Как в Копенгагенской декларации по социальному развитию25, так и в итоговом документе двадцать четвертой специальной сессии Ассамблеи26 содержится исчерпывающий перечень рекомендаций, дающих определение и содействующих созданию таких благоприятствующих условий.
Больше примеров...
Широкий (примеров 352)
A comprehensive debriefing has been held with senior management of the bureaux to present the main findings and recommendations. Для представления основных выводов и рекомендаций было организовано совещание с участием старших руководителей бюро, на котором до их сведения был доведен широкий круг вопросов.
Like the Compact, the draft resolution builds on a comprehensive and integrated approach by outlining a broad range of issues relevant to Afghanistan and to the international community. Как и Соглашение, этот проект резолюции опирается на всеобъемлющий и интегрированный подход, высвечивая широкий спектр проблем, касающихся Афганистана и международного сообщества.
Such a comprehensive approach can help to clarify the scope of State obligations and increase accountability for women's economic, social and cultural rights. Такой широкий подход может способствовать уточнению сферы применения обязательств государств и повышению уровня подотчетности в связи с экономическими, социальными и культурными правами женщин.
They include the integration of family planning into a comprehensive package of reproductive health services addressing the reproductive health needs of adolescents, the provision of emergency reproductive health services for refugees and displaced persons and the elimination of violence against women. К их числу относятся включение планирования семьи в широкий комплекс услуг в области охраны репродуктивного здоровья, рассмотрение потребностей в области охраны репродуктивного здоровья подростков, предоставление экстренных услуг по охране репродуктивного здоровья беженцам и перемещенным лицам и ликвидация насилия в отношении женщин.
A comprehensive range of treatment services are provided, including: substitution treatment; psychosocial therapies such as cognitive behaviour therapy (CBT) and coping skills; and harm reduction services such as needle and syringe exchange. В рамках этих программ оказывается широкий спектр лечебных услуг, включая заместительное лечение, психосоциальную терапию (например, когнитивно-поведенческую терапию (КПТ) и формирование навыков преодоления сложных ситуаций) и услуги по уменьшению причиняемого вреда, такие как замена игл и шприцев.
Больше примеров...
Подробный (примеров 231)
ICRC also prepared a report for the Conference which included a comprehensive section on the effective implementation of international humanitarian law treaties. Кроме того, МККК подготовил доклад для этой конференции, в котором содержится подробный раздел с информацией об эффективном осуществлении договоров в области международного гуманитарного права.
I wish to stress that my delegation is not requesting that the entire set of reports and all their annexes be translated into all the official languages; it would suffice to have a comprehensive summary with all the information necessary for a full discussion of the item. Хотел бы подчеркнуть, что наша делегация не требует перевода на официальные языки всей подборки документов и приложений к ним; вполне достаточно подготовить подробный обзор, включающий в себя всю информацию, необходимую для полноценного обсуждения данного вопроса.
He thanked it for the very comprehensive report, which had adopted a model approach, following the Committee's guidelines and addressing the concerns and recommendations relating to the State party's initial report. Он благодарит его за очень подробный доклад, который построен в соответствии с руководящими принципами Комитета и в котором рассматриваются вопросы, вызывающие обеспокоенность, и рекомендации, касающиеся первоначального доклада государства-участника.
We look forward to a comprehensive review of arrangements at the 1995 session of the Economic and Social Council and hope to have the benefit of a detailed report from the Secretariat to assist in this process. Мы с нетерпением ожидаем всеобъемлющего обзора мероприятий на сессии Экономического и Социального Совета 1995 года и надеемся, что у нас будет возможность получить подробный доклад Секретариата, который будет содействовать нам в этом процессе.
Furthermore, I would like to welcome the presence of His Excellency Jose Ramos Horta and to thank him for his very comprehensive briefing. Как сказал ранее мой коллега Гюнтер Плойгер, именно благодаря эффективным действиям ЭКОВАС удалось предотвратить кризис. Кроме того, я хотел бы приветствовать присутствующего здесь Его Превосходительство Жозе Рамуша Орту и поблагодарить его за его очень подробный брифинг.
Больше примеров...
Всеобщего (примеров 325)
The IAEA non-proliferation framework should be further developed through the conclusion of additional comprehensive safeguards agreements and the universal adoption of additional protocols. Необходимо содействовать дальнейшему развитию механизма нераспространения МАГАТЭ посредством завершения дополнительных соглашений о всеобъемлющих гарантиях и всеобщего принятия дополнительных протоколов.
I would like to add a few specific points of particular concern to Austria at a time when we can welcome a new global commitment to comprehensive disarmament and non-proliferation. Я хотел бы добавить несколько конкретных замечаний по вопросам, которые вызывают особую обеспокоенность Австрии в то время, когда мы можем приветствовать новые глобальные обязательства в отношении всеобщего разоружения и нераспространения.
Leading up to the 2008 high-level meeting, 147 countries submitted progress reports to UNAIDS, the most comprehensive overview to date of advances in achieving universal access to HIV prevention, treatment, care and support. В рамках подготовки к совещанию высокого уровня 2008 года 147 стран представили ЮНЭЙДС доклады о ходе работы, в которых содержится наиболее полный к настоящему времени обзор прогресса, достигнутого в области обеспечения всеобщего доступа к профилактике и лечению ВИЧ, а также уходу и поддержке.
One of the basic objectives of the Peruvian Government is combating drug trafficking in a comprehensive manner, which involves dealing with all aspects of the problem (from production to consumption) through a multidisciplinary approach ensuring the participation of all sectors concerned. Одной из основных целей правительства Перу является борьба с наркотическими средствами путем применения комплексного подхода, что означает борьбу с этой проблемой на всех ее этапах (от производства до потребления) с уделением этой проблеме всеобщего внимания, что требует участия всех связанных с этим секторов.
This mandate included assistance to States and international organizations in applying the comprehensive sanctions on the Federal Republic of Yugoslavia and the Bosnian Serb party, and the general and complete embargo on all deliveries of weapons and military equipment to the countries of the former Yugoslavia. Этот мандат включал оказание помощи государствам и международным организациям в осуществлении всеобъемлющих санкций в отношении Союзной Республики Югославии (СРЮ) и боснийской сербской стороны и обеспечение соблюдения всеобщего и полного эмбарго на все поставки оружия и военного снаряжения странам бывшей Югославии.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 341)
A comprehensive selection of courses and seminars are proposed to be conducted either in-house or in locations outside the Mission area in 2011. Предлагается целый комплекс курсов и семинаров для проведения в 2011 году в самой Миссии либо в местах за пределами района Миссии.
While some countries had developed comprehensive measures dealing with child victims and witnesses, others had adopted only basic or general provisions regarding the rights of the child. В то время как в ряде стран выработан всеобъемлющий комплекс мер по решению проблем детей-жертв и свидетелей преступлений, в других приняты лишь основные или общие положения в отношении прав ребенка.
The comprehensive measures planned under the Programme are based on the principles and standards of international law, an analysis of the crime situation and forecasts of its likely development, as well as on the results of scientific research and practice in combating trafficking in persons. Комплекс мер, предусмотренных данной Программой, основывается на принципах и нормах международного права, анализа криминогенной ситуации и прогнозе ее развития, результатах научных исследований, практики борьбы с торговлей людьми.
The conclusions from such consideration were then negotiated, in a preliminary manner, often based on initial suggestions forwarded by the Chairman, and then incorporated in the comprehensive set of provisional conclusions. Затем в предварительном порядке, зачастую на основе первоначальных предложений, внесенных Председателем, были проведены переговоры по итогам этого рассмотрения, после чего эти итоги были включены в общий комплекс предварительных заключений.
Vocational rehabilitation services for persons with disabilities, namely comprehensive medical, psychological and informational measures conducive to the exercise of the right to vocational guidance and training, education and employment; услуги по профессиональной реабилитации лиц с ограниченными физическими возможностями - комплекс медицинских, психологических, информационных мероприятий, направленных на создание благоприятных условий для реализации права на профессиональную ориентацию и подготовку, образование, занятость
Больше примеров...
Всеобщей (примеров 125)
But more needs to be done; a comprehensive malaria eradication programme on public and environmental health must be initiated and implemented simultaneously. Но нужно сделать еще больше: необходимо начать осуществление всеобщей программы искоренения малярии одновременно как в сфере здравоохранения, так и в области экологии.
Its obligations as regards the health of immigrants are implicit in the general objective of a comprehensive approach to health. Функции Конфедерации в области обеспечения здоровья иммигрантов вытекают из главной цели всеобщей системы здравоохранения.
It remains the case that there is no comprehensive social security system in operation in the Falkland Islands, but provision is made in a number of respects; both statutory and non-statutory, as described in the previous report. На Фолклендских островах по-прежнему не существует всеобщей системы социального обеспечения, однако в ряде отношений оно осуществляется в обязательной и необязательной по законодательству форме, как это указывалось в предыдущем докладе.
It provides for every large or medium-sized enterprise engaged in any economic activity to be subject, for the purposes of current reporting, to full and comprehensive reporting, while the activities of small enterprises will be covered by sample statistical surveys. Концепцией предусматривается, что каждое крупное и среднее предприятие любой экономической деятельности при ведении текущих отчетов будет охвачено полной и всеобщей отчетностью, а деятельность малых предприятий будет характеризоваться выборочными статистическими обследованиями.
Iceland lacked comprehensive anti-discrimination legislation that duly reflected the principles embodied in the Universal Declaration of Human Rights and the rights recognized in article 5 of the Convention. В Исландии не имеется всеобъемлющего антидискриминационного законодательства, должным образом отражающего принципы, закрепленные во Всеобщей декларации прав человека, и права, признаваемые по статье 5 Конвенции.
Больше примеров...
Всеохватывающий (примеров 40)
It is the first comprehensive and precise legally binding instrument for preventing and combating violence against women and domestic violence on the European level. Это первый всеохватывающий и четкий, имеющий обязательную юридическую силу документ, касающийся предупреждения насилия в отношении женщин и насилия в семье, а также борьбы с данной проблемой на европейском уровне.
Indeed, a comprehensive approach addressing problems of poverty and the improvement of the quality of life in a holistic manner should remain the prime target of our future endeavours. По сути, главной целью наших будущих настойчивых усилий должен оставаться всеохватывающий подход к решению проблем нищеты и улучшения качества жизни в глобальном масштабе.
To this end, Prime Minister Nawaz Sharif, soon after assuming office two and a half years ago, proposed the initiation of a comprehensive, structured and sustained dialogue between Pakistan and India to address Kashmir, peace and security and other outstanding issues. С этой целью премьер-министр Наваз Шариф вскоре после вступления два с половиной года назад в должность предложил начать всеохватывающий, распланированный и постоянно поддерживаемый диалог между Пакистаном и Индией в целях обсуждения и урегулирования кашмирской проблемы, вопросов мира и безопасности, а также других остающихся нерешенными вопросов.
To implement the recommendations of this evaluation, UNICEF devised a two-pronged approach: a one-year action plan for 2009, containing immediate actions to be carried out, followed by a more comprehensive three-year action plan for 2010-2012. В целях выполнения рекомендаций, вынесенных по итогам оценки, ЮНИСЕФ разработал два плана: одногодичный план действий на 2009 год, предусматривающий незамедлительное принятие конкретных мер, и последующий, более всеохватывающий трехгодичный план действий на 2010 - 2012 годы.
The future plan of action should be innovative, concise and comprehensive. Будущая программа действий должна иметь новаторский, всеохватывающий характер.
Больше примеров...
Общеобразовательных (примеров 73)
In accordance with a government decision, municipalities and other bodies organizing education are granted State subsidies for arranging the teaching of and in the Sami language in the Sami Homeland, at comprehensive schools and upper secondary schools and in vocational education. По решению правительства муниципалитетам и органам просвещения выделяются государственные субсидии для организации изучения саамского языка и преподавания на нем в районе проживания саами в общеобразовательных школах и на старшей ступени средних школ, а также в профессионально-технических училищах.
The lowest presence of these pupils is found in "gymnasium" - comprehensive upper secondary schools - in Slovakia, with only 34 students from socially disadvantaged environments in the first grade. В Словакии самое незначительное число этих учащихся находится в "гимназии", т.е. в старших классах общеобразовательных средних школ, при этом в первом классе насчитывается только 34 учащихся из групп, находящихся в социально неблагоприятных условиях.
Altogether 76,662 students (70,503 belonging to the Slovak national group, 5,454 belonging to the Hungarian national group, 554 students to other national groups and 151 aliens) attend 209 secondary comprehensive schools, with 2,609 classes, in the Slovak Republic. Всего в 2609 классах 209 общеобразовательных средних школ в Словацкой Республике обучаются 76662 учащихся (70503 принадлежат к словацкой национальной группе, 5454 к венгерской национальной группе, 554 к другим национальным группам и 151 - иностранцы).
The Law on Comprehensive Secondary Schools; Закон об общеобразовательных средних школах;
For example, since 1 September 2012, a comprehensive 34-hour course on the fundamentals of religious cultures and secular ethics has been a mandatory part of the school programme for children in the fourth grade of elementary school. Например, начиная с 1 сентября 2012 года в качестве обязательного предмета для изучения учениками 4-х классов в общеобразовательных школах введен комплексный 34-часовой курс "Основы религиозных культур и светской этики".
Больше примеров...
Общую (примеров 157)
Moreover, capacity-building has a more comprehensive objective: it enables local communities to extricate themselves from the vicious circle of dependence on external assistance. Кроме того, наращивание потенциала имеет и более общую задачу: оно позволяет местным общинам вырваться из порочного круга зависимости от внешней помощи.
However, such a comprehensive index might be based on various individual surveys, which may not target corruption as such but, rather, overall vulnerability to corruption. Вместе с тем такой всеобъемлющий индекс может основываться на результатах различных отдельных обзоров, которые могут не иметь своей целью коррупцию как таковую, но которые, скорее, могут определять общую уязвимость с точки зрения коррупции.
Since 1991 the Principality of Monaco has implemented a comprehensive policy to combat air pollution, including direct and indirect restrictions on greenhouse gas emissions, by means of the following measures: С 1991 года Княжество Монако проводит общую политику борьбы с загрязнением атмосферного воздуха, которая включает прямое или косвенное ограничение выбросов парниковых газов и нашла конкретное выражение в:
It further reiterates that countries have a common and shared responsibility to solve the world drug problem through a balanced and comprehensive approach and stresses health as the basis for international drug policy and as a valuable tool to spur national efforts and strengthen international cooperation. В Декларации далее подчеркивается, что страны несут общую и совместную ответственность за решение мировой проблемы наркотиков с помощью взвешенного и комплексного подхода, делая упор на здравоохранение в качестве основы международной политики в области наркотиков и важного средства поощрения национальных усилий и укрепления международного сотрудничества.
Produce comprehensive reform packages to governments which deal with 'the big picture' of how all the different Project Groups can function together to deliver REAG services in a coordinated and synergistic way. разработку для правительств комплексных пакетов реформ, создающих "общую картину" механизмов совместного функционирования всех различных проектных групп в целях предоставления услуг КГН на основе координации действий и принципа синергизма;
Больше примеров...
Глобального (примеров 517)
That would require a comprehensive review of the progress achieved at all levels in the implementation of the Rio commitments, taking into account also the relevant conclusions of subsequent global conferences. Следовало бы начать с проведения глобального обзора прогресса, достигнутого на всех уровнях в рамках воплощения в жизнь принятых в Рио-де-Жанейро обязательств с учетом в то же время соответствующих выводов состоявшихся в последующем всемирных конференций.
In the quest for comprehensive and integrated solutions, Australia welcomed the global consultations, which would enable States to work together with UNHCR to resolve problems and to strengthen the international protection system. Что касается поиска решений глобального и комплексного характера, то Австралия положительно относится к проведению глобальных консультаций, которые должны позволить государствам и УВКБ согласовать свои действия, направленные на решение стоящих проблем и укрепление системы международной защиты.
At the High-level Dialogue, Member States voiced widespread support for the proposal of the Secretary-General to establish a global forum as a venue for Governments to discuss the interrelations between international migration and development in a systematic and comprehensive way. В ходе диалога на высоком уровне государства-члены поддержали предложение Генерального секретаря о создании глобального форума в качестве платформы, на которой правительства могли бы обсуждать взаимоотношения между международной миграцией и развитием на систематической и всеобъемлющей основе.
It further expressed its concern at the fact that the signing of the Comprehensive Agreement on Human Rights had not led to an improvement in the human rights situation. Кроме того, она выразила свою обеспокоенность тем, что подписание Глобального соглашения о правах человека не привело к улучшению положения в этой области.
The European Union was preoccupied with the influx of workers resulting from its recent expansion to the east and seemed unwilling to explore a comprehensive solution to the issue of migration and migrant workers' rights in the near future. Европейский союз, занятый прежде всего решением проблем наплыва рабочей силы после его недавнего расширения на Восток, кажется неготовым в ближайшее время заняться поисками глобального решения проблемы миграции и прав трудящихся-мигрантов.
Больше примеров...