Английский - русский
Перевод слова Comprehensive

Перевод comprehensive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Всеобъемлющий (примеров 7480)
A comprehensive plan of regular and surprise inspections for 2002 was drawn up and adopted. В 2002 году был разработан и принят всеобъемлющий план регулярных и внезапных инспекций.
More often than not they were viewed as stop-gap measures rather than as a comprehensive approach. Зачастую их рассматривают не как краткосрочные меры, а как всеобъемлющий подход.
This innovative document has established a comprehensive legal regime for the uses of the sea and equity in the distribution of its resources. Этот новаторский документ установил всеобъемлющий правовой режим для использования морей и предусматривает равноправие при распределении его ресурсов.
Since the volume and complexity of procurement processes have increased significantly over recent years, it is important that a comprehensive approach should now be adopted in the matter, which justifies the creation of a P-3 post. С учетом того, что на протяжении последних лет масштабы и сложность закупочных процессов значительно увеличились, теперь важно применить всеобъемлющий подход к этому вопросу, который обосновывает необходимость учреждения одной должности категории С-З.
Since the last report the IGO has carried out a comprehensive review and revision of its inspection strategy, drawing on lessons learned during the first nine years of inspection activity. За время, прошедшее после представления последнего доклада, УГИ провело всеобъемлющий обзор и пересмотр своей стратегии в области инспектирования с учетом опыта, полученного за первые девять лет инспекционной деятельности.
Больше примеров...
Комплексный (примеров 2087)
Maldives had endorsed a comprehensive Strategic National Action Plan that included disaster risk reduction and climate change mitigation. Мальдивскими Островами принят комплексный Стратегический национальный план действий, включающий меры по снижению рисков природных катастроф и смягчению последствий изменения климата.
The management process was prepared in consultation with the entire system and is presented as an integrated and comprehensive process, including targets, benchmarks and time frames. Управленческий процесс подготовлен на основе консультаций со всеми структурами системы и освещается в докладе как комплексный всеобъемлющий процесс с указанием целевых показателей, ориентиров и сроков.
The Commission has analysed all the items on the minimum agenda set forth in the Agreements and has extended its task to drafting a comprehensive electoral bill that it will propose in place of the existing Electoral Act. Комиссия обсудила все пункты минимальной повестки дня, определенной в Соглашениях, и подтвердила свое намерение разработать комплексный проект закона о выборах взамен существующего.
Further, inasmuch as the country has several pieces of legislation that would help it to handle issues that come within the spirit of operationalizing the resolution, it is imperative that it must establish one comprehensive law on terrorism and counter-terrorism. В дополнение к вышесказанному следует отметить, что, хотя в стране действует несколько законов, которые помогут ей решить вопросы, связанные с осуществлением резолюции, она должна разработать единый комплексный закон о терроризме и борьбе с ним.
The Special Rapporteur will look into structural factors that can explain the persistence of forced labour practices of children and apply a holistic, comprehensive child-rights-centred approach to the protection of children. Специальный докладчик изучит структурные факторы, которые помогут объяснить причины сохранения практики принудительного детского труда, а также будет применять целостностный, комплексный и основанный на правах ребенка подход для защиты детей.
Больше примеров...
Всесторонний (примеров 1028)
Mr. Adekanye said that an integrated, comprehensive and broad-based approach was necessary to counter the various threats posed by drugs, transnational crimes and terrorism. Г-н Адеканье говорит, что для противостояния различным угрозам, связанным с наркотиками, транснациональной преступностью и терроризмом, необходим комплексный, всесторонний и основанный на широком участии подход.
They provided a comprehensive diagnosis of the country situation and a suggested plan of action to address the problems and constraints that the country faced. В них содержится всесторонний анализ положения в стране и предлагается план действий для решения проблем и устранения трудностей, с которыми сталкивается та или иная страна.
Thirdly, we stress the need for enhanced coordination between the relevant organs and agencies of the United Nations and other international actors with a view to achieving a comprehensive, coherent and integrated approach to security sector reform. В-третьих, мы подчеркиваем необходимость укрепления координации деятельности соответствующих органов и учреждений Организации Объединенных Наций и прочих международных субъектов с целью окончательно согласовать всесторонний, логически последовательный и комплексный подход к делу реформирования сектора обеспечения безопасности.
To this end, a comprehensive stocktaking is under way of the National Cleaner Production Centres (NCPCs) in Cambodia, Indonesia, Lao People's Democratic Republic and Viet Nam. С этой целью ЮНИДО проводит всесторонний критический анализ деятельности национальных центров более чистого производства (НЦЧП) во Вьетнаме, Индонезии, Камбодже и Лаосской Народно-Демократической Республике.
They also noted the weakness in results frameworks that would lead to difficulty in results reporting and results-based management, and suggested that UNDP develop a more comprehensive results chain and include more information on risk analysis and risk mitigation. Они также отметили недостатки в достижении ориентировочных результатов, что приведет к трудностям с подготовкой отчетности о результатах и управлением, ориентированным на конечные результаты, и предложили ПРООН разработать более всесторонний порядок отчетности о результатах и включать больше информации об анализе и снижении рисков.
Больше примеров...
Полный (примеров 536)
But this should not be considered to be a comprehensive list of countries as details were not always included in these references. Однако нельзя считать, что это полный список стран, поскольку в подобного рода справочной информации не всегда приводятся подробные данные.
A comprehensive range of in-patient, out-patient and community outreach services are provided by HA. АБ предоставляет полный спектр услуг, оказываемых в стационарных и амбулаторных условиях, и услуг по работе с населением.
That would be a way of maintaining contact and perhaps obtaining a more comprehensive report. Действуя таким образом, удалось бы сохранить с ним связь и, возможно, получить более полный доклад.
The 2005 Monitoring the Digital Divide report also includes a chapter on Women in the Information Society, which includes a comprehensive quantitative and qualitative analysis of the rates and trends of ICT access and use by women globally, as recommended in the WSIS Plan of Action. В докладе "Отслеживание цифрового разрыва" 2005 года также содержится глава "Женщины в информационном обществе", в которой дается полный количественный и качественный анализ динамики и тенденций доступа и пользования ИКТ женщинами в глобальном масштабе в соответствии с рекомендациями Плана действий ВВИО.
At the regional level, it will be ensured that comprehensive shelter home services will have full coverage and that there is a free 24 hour- phone consultation service available for women victims of violence. На региональном уровне будет обеспечен полный охват предоставлением комплексных услуг в убежищах и приютах и будет создана бесплатная круглосуточная служба консультативной помощи по телефону для женщин - жертв насилия.
Больше примеров...
Исчерпывающий (примеров 183)
Mr. KEMAL (Country Rapporteur) welcomed the State party's comprehensive and detailed report and the delegation's oral introduction. Г-н КЕМАЛЬ (докладчик по Италии) с удовлетворением отмечает детальный и исчерпывающий доклад государства-участника и устные выступления делегации.
Mr. Natalegawa: Allow me first of all to join previous speakers in welcoming once again Mr. John Holmes, Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, to the Security Council, and in thanking him for his comprehensive briefing. Г-н Наталегава: Прежде всего я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и вновь приветствовать заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам г-на Джона Холмса в Совете Безопасности и выразить ему признательность за его исчерпывающий брифинг.
That section of the Council website, which was regularly updated, also included a comprehensive historical list and short descriptions of all agenda items discussed and information on all subsidiary organs established by the Council since 1946. Этот раздел веб-сайта Совета, который регулярно обновляется, включает также исчерпывающий исторический перечень и краткие описания всех обсужденных пунктов повестки дня, а также сведения обо всех вспомогательных органах, учрежденных Советом с 1946 года.
(a) To adopt a comprehensive list of exploitative and hazardous work prohibited to persons under the age of 18, as recommended by the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations; а) утвердить исчерпывающий перечень сложных и опасных работ, запрещенных для лиц в возрасте до 18 лет, в соответствии с рекомендацией Комитета экспертов МОТ по применению конвенций и рекомендаций;
Rather than final, exclusive and all-embracing, the suggested list of targets should therefore be taken as a first step towards stimulating further reflection and discussion aimed at defining a more comprehensive list of benchmarks and targets. Вот почему предлагаемый перечень целевых показателей следует рассматривать не как окончательный, исчерпывающий и всеобъемлющий документ, а как первый шаг, стимулирующий размышления и дискуссии, целью которых является разработка более комплексного перечня критериев и целевых показателей.
Больше примеров...
Широкий (примеров 352)
Her delegation expected that a more comprehensive resolution would be drafted after publication of the report requested therein. Делегация страны оратора надеется, что после публикации доклада будет разработана резолюция, охватывающая более широкий спектр вопросов.
The problem must be addressed in a more comprehensive and coordinated manner, based on the principle of genuine cooperation. Необходимо применять более широкий и скоординированный подход к этому вопросу на основе принципа подлинного сотрудничества.
In so doing, it has been necessary to identify a common factor and to encompass the broadest possible range of issues considered by the Council during the month under a comprehensive theme in order to have a coherent and focused discussion. При проведении такого обзора необходимо определять общий знаменатель и охватывать как можно более широкий круг вопросов, рассматриваемых Советом в течение данного месяца, в рамках всеобъемлющей темы, с тем чтобы проводить последовательное и целенаправленное обсуждение.
It also welcomed the inclusive process undertaken in the review of the country's Constitution and expressed the hope that this exercise would result in a comprehensive normative framework that incorporated international standards for the protection and promotion of human rights. Она также приветствовала широкий процесс пересмотра Конституции страны и выразила надежду на то, что такая деятельность приведет к созданию всеобъемлющих нормативных рамок, включающих международные стандарты защиты и поощрения прав человека.
We at arvato digital services provide a comprehensive range of services and solutions to our business partners in the IT/high-tech, games, video, and audio sectors. arvato digital services предлагает своим партнерам по бизнесу широкий спектр услуг и решений в области IT/Высоких технологий, игр, видео и аудио.
Больше примеров...
Подробный (примеров 231)
Mr. Garvalov said that the adjectives "detailed" and "comprehensive" were redundant and suggested deleting one of them. Г-н ГАРВАЛОВ отмечает, что прилагательные «подробный» и «всеобъемлющий» являются тавтологией и предлагает вычеркнуть одно из них.
The comprehensive and detailed report prepared by the State party, especially in responding to requests for information raised during the Committee's previous dialogue with New Zealand, is noted with appreciation. Комитет с удовлетворением принимает к сведению всеобъемлющий и подробный доклад, подготовленный государством-участником, в особенности в ответ на просьбы о представлении информации, которые высказывались в ходе предыдущего диалога Комитета с Новой Зеландией.
Mr. Yáñez-Barnuevo: We thank Ambassador Heraldo Muñoz of Chile for his very comprehensive and detailed briefing on the work of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267. Г-н Яньес Барнуэво: Я благодарю посла Эральдо Муньоса, Чили, за его очень обстоятельный и подробный брифинг о работе Комитета Совета Безопасности, учрежденного в соответствии с резолюцией 1267.
She would therefore not be able to present the Committee with a comprehensive and detailed overview of the situation of freedom of religion or belief around the world until the end of the next reporting period. Поэтому она не сможет представить Комитету всеобъемлющий и подробный обзор положения в области свободы религии или убеждений во всем мире до окончания следующего отчетного периода.
At this juncture, I would like to commend the Secretary-General for his detailed and comprehensive report which has been placed before us. На данном этапе я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю за представленный им нам подробный и всеобъемлющий доклад.
Больше примеров...
Всеобщего (примеров 325)
In many instances, it can be achieved with a redistribution of resources and comprehensive strategies and plans aimed at achieving universal access. Во многих случаях этого можно достичь путем перераспределения ресурсов и разработки комплексных стратегий и планов по обеспечению всеобщего доступа.
Given the distrust among the nuclear-armed States and the lack of political commitment, Malaysia is of the view that the goal of achieving complete and comprehensive nuclear disarmament is unlikely. Учитывая недоверие между государствами, обладающими ядерным оружием, и отсутствие политической воли, Малайзия считает, что вряд ли удастся достичь всеобщего и полного ядерного разоружения.
Ramento Project for Rights Defenders (RPRD) stated that the joint signing in 1998 of the Comprehensive Agreement on Respect for Human Rights and International Humanitarian Law (CARHRIHL) between the Government and rebel groups was the most significant breakthrough in peace negotiations. Проект Раменто для правозащитников (ПРПЗ) заявил, что совместное подписание в 1998 году Всеобщего соглашения об уважении прав человека и международного гуманитарного права (ВСУПЧМГП) между правительством и повстанческими группировками - самый значительный прорыв в мирных переговорах.
A comprehensive package of measures for prevention, treatment, care and support of HIV/AIDS and hepatitis among drug users, particularly injecting drug users, should be made available in all countries to reach towards the goal of Universal Access by 2010. Чтобы достичь к 2010 году цель обеспечения всеобщего доступа, во всех странах следует разработать всеобъемлющий комплекс мер по профилактике, лечению, уходу и поддержке в связи с ВИЧ/СПИДом и гепатитом среди потребителей наркотиков, особенно среди лиц, потребляющих наркотики путем инъекций.
The response is aimed at ensuring that persons living with HIV/AIDS have universal access to comprehensive prevention and treatment services, aftercare and support, so as to halt the HIV/AIDS epidemic and reverse the trend by 2015. Усилия по борьбе с ВИЧ направлены на обеспечение всеобщего доступа к комплексной профилактике, лечению, уходу и поддержке людей, живущих с ВИЧ (ЛЖВС), для того чтобы остановить и повернуть вспять эпидемию болезни до 2015 года.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 341)
The Constitution contains a comprehensive human rights policy concerning individual and collective civil, political, economic, social and cultural rights. Политическая конституция государства включает целый комплекс норм, относящихся к правам человека в отношении гражданских, политических, экономических, социальных, культурных, индивидуальных и коллективных прав.
The programme covers a comprehensive range of activities and services including smoking cessation services, education for the public, training for health-care professionals and research projects. Данная программа охватывает комплекс услуг и мероприятий, включая услуги по оказанию поддержки желающим бросить курить, просвещение общественности, подготовку работников здравоохранения и исследовательские проекты.
This situation changed on 9 August 1999, when dozens of experts submitted the first comprehensive set of guidelines for the documentation and investigation of torture: Manual on Effective Investigation and Documentation of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. Эта ситуация изменилась 9 августа 1999 года, когда несколько десятков экспертов представили первый всеобъемлющий комплекс руководящих принципов в отношении документирования и расследования случаев пыток: «Руководство по эффективному расследованию и документированию пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания».
Comprehensive legal measures were taken in the mid-1990s, in accordance with the coalition agreement of 1996, which served the aim of modernizing study programmes and improving the innovative capacity of the system of higher education. В середине 1990х годов был принят комплекс законодательных мер в соответствии с коалиционным соглашением 1996 года, которые были направлены на модернизацию учебных программ и повышение новаторского потенциала системы высшего образования.
ICS provided space and equipment at its own centre in Zeitoun and added to it a specialized reference library with a database and comprehensive guidelines on problems relating to special needs in Egypt. ОКП предоставило для осуществления этого проекта помещение и оборудование в своем центре в Зейтуне и дополнительно организовало в нем специализированную справочную библиотеку с необходимой базой данных, для которой разработан всеобъемлющий комплекс руководящих принципов по проблемам, связанным с системой специального образования в Египте.
Больше примеров...
Всеобщей (примеров 125)
It is an unbalanced political situation that requires a political resolution to resolve all volatile issues within a comprehensive framework, as called for by the international community, within the context of international law and the relevant United Nations resolutions. Эта неустойчивая политическая ситуация, которая требует политического урегулирования на всеобщей основе всех проблем, связанных с нестабильностью, к чему призывает международное сообщество в контексте норм международного права и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
In that regard, she indicated that at their tenth meeting, the persons chairing the human rights treaty bodies had recommended the development of a comprehensive action programme to promote universal ratification of the six core human rights treaties. В связи с этим она отметила, что на своем десятом совещании председатели договорных органов по правам человека рекомендовали разработать всеобъемлющую программу действий для содействия всеобщей ратификации шести основных договоров по правам человека.
Comprehensive safeguards and additional protocols should be universally applied once the complete elimination of nuclear weapons has been achieved. Всеобъемлющие гарантии и дополнительные протоколы должны применяться на всеобщей основе, как только будет достигнута цель полной ликвидации ядерного оружия.
At the United Nations General Assembly in 2006, New Zealand was a core sponsor of resolution 61/104 (Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty), which reiterated the call for universal ratification of that Treaty. В 2006 году Новая Зеландия была в числе основных соавторов резолюции 61/104 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций («Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний»), в которой вновь прозвучал призыв к всеобщей ратификации этого договора.
As further steps towards nuclear disarmament, he called for universal ratification and implementation of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and for the negotiation of a fissile material cut-off treaty. В качестве дальнейших шагов на пути к ядерному разоружению, он призывает к всеобщей ратификации и осуществлению Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и проведению переговоров о заключении договора о запрещении производства расщепляющихся материалов.
Больше примеров...
Всеохватывающий (примеров 40)
The draft articles on responsibility of international organizations were comprehensive and took into account all the relevant actors, including States. Проекты статей об ответственности международных организаций имеют всеохватывающий характер и учитывают всех соответствующих субъектов, включая государства.
Such evaluation must be continuous and comprehensive, and contribute meaningfully to fiscal planning and budget formulation across budget cycles; Такие оценки должны иметь постоянный и всеохватывающий характер и содействовать финансовому планированию и разработке бюджета в течение всех бюджетных циклов;
The Act on Administrative Procedure also represents a modern and comprehensive legal regulation of procedural execution of public administration which, as opposed to the previous regulation, increases the level of protection of rights for the persons concerned. В отличие от предыдущего законодательства, Закон об административном производстве также представляет собой современный и всеохватывающий нормативный акт о процедурном исполнении государственных функций, которое повышает уровень защиты прав соответствующих лиц.
If the UNECE standards are to be used in global electronic trading systems, UNECE must provide a single, comprehensive set of product cut and part descriptions for all commercial trade items. Для того чтобы стандарты ЕЭК ООН могли использоваться в глобальных системах электронной торговли, ЕЭК ООН необходимо разработать единый и всеохватывающий перечень описаний товарных отрубов и частей для всех торговых товарных позиций.
A comprehensive and all-inclusive approach is needed - one able to overcome obstacles and build long-term and sustainable strategies. Подход нужен всеобъемлющий и всеохватывающий - такой, который позволил бы преодолеть препятствия и разработать долгосрочные и устойчивые стратегии.
Больше примеров...
Общеобразовательных (примеров 73)
Technical and vocational training is provided at the two government comprehensive secondary schools and at the Gibraltar College of Further Education. Профессионально-техническое обучение ведется в двух государственных общеобразовательных средних школах и в гибралтарском колледже повышения квалификации.
There is a plan to build six academic high schools, 164 vocational colleges and 65 comprehensive schools. Планируется построить 6 академических лицеев, 164 профессиональных колледжа, 65 общеобразовательных школ.
The school curricula based on these guidelines must be in use at all comprehensive schools by 1 August 2006. Школьные учебные планы, построенные на основе этих руководящих принципов, должны быть введены во всех общеобразовательных школах к 1 августа 2006 года.
The curriculum guidelines of comprehensive schools, secondary schools and vocational training institutes feature education in human rights, an introduction to different cultures that seeks to instil a sense of respect for these cultures, multiculturalism and the promotion of tolerance. В пособиях по разработке учебных программ общеобразовательных школ, средних школ и профессионально-технических училищ предусматривается курс по вопросам прав человека, занятия по ознакомлению учащихся с разными культурами, целью которых является привитие уважения к этим культурам и многообразию культур, а также поощрение терпимости.
The entire school legislation was amended as from the beginning of 1999, including the Comprehensive Schools Act, the Upper Secondary Schools Act and the Act on Vocational Training. С начала 1999 года было изменено школьное законодательство в целом, включая закон об общеобразовательных школах, закон о старшей ступени средних школ и закон о профессиональной подготовке.
Больше примеров...
Общую (примеров 157)
UNHCR will shortly issue a comprehensive chart describing the delegation of financial signing authority, which will reinforce the role of authorizing officers in monitoring the performance of implementing partners. В ближайшее время УВКБ выпустит общую диаграмму с изложением делегированных полномочий по подписанию финансовых документов, с помощью которой будет укреплена роль ответственных сотрудников в области контроля за показателями партнеров-исполнителей.
There was general support for the proposed piecemeal approach, whereby the Commission would consider the implementation of each action plan or set of measures as a comprehensive, self-contained set of recommendations. Общую поддержку получил предлагаемый поэтапный подход, в соответствии с которым Комиссия будет рассматривать осуществление каждого плана действий или ряда мер в качестве всеобъемлющей, самостоя-тельной совокупности рекомендаций.
Others pointed to the abstract and general character of the report, leading in certain cases to recommendations of a general nature, as well as to the lack of a comprehensive approach to management improvement within the United Nations system. Другие делегации указали на абстрактную и общую направленность доклада, которая обусловила в некоторых случаях общий характер рекомендаций, а также на отсутствие всеобъемлющего подхода к совершенствованию управления в системе Организации Объединенных Наций.
Furthermore, IUCN, through its partnership with UNEP, had produced the new United Nations List of Protected Areas, which offered the first comprehensive review of the global protected area estate since 1997. Кроме того, МСОП, в партнерстве с ЮНЕП, подготовил новый список охраняемых районов Организации Объединенных Наций, который впервые после 1997 года позволяет получить общую картину глобального распространения охраняемых районов на земном шаре.
It further reiterates that countries have a common and shared responsibility to solve the world drug problem through a balanced and comprehensive approach and stresses health as the basis for international drug policy and as a valuable tool to spur national efforts and strengthen international cooperation. В Декларации далее подчеркивается, что страны несут общую и совместную ответственность за решение мировой проблемы наркотиков с помощью взвешенного и комплексного подхода, делая упор на здравоохранение в качестве основы международной политики в области наркотиков и важного средства поощрения национальных усилий и укрепления международного сотрудничества.
Больше примеров...
Глобального (примеров 517)
Brazil advocates for a global, comprehensive and ambitious agreement within the framework of the United Nations to fight climate change. Бразилия выступает за выработку в рамках Организации Объединенных Наций глобального, всестороннего и далеко идущего соглашения по борьбе с изменением климата.
We look forward to the establishment of the group of governmental experts as foreseen in resolution 61/89, as well as to a constructive involvement in establishing a global and comprehensive instrument. Мы ожидаем создания группы правительственных экспертов, как предусмотрено в резолюции 61/89, и намерены принять конструктивное участие в разработке глобального и всеобъемлющего документа.
Japan would be happy to share with other countries the experience it had gained in taking a comprehensive approach that targeted both supply and demand, together with strict controls. Япония была бы рада поделиться с другими странами своим опытом, являющимся результатом глобального подхода, направленного одновременно на предложение и спрос, при обеспечении строгого контроля.
We commit to working in solidarity on a coordinated and comprehensive global response to the crisis and to undertaking actions aimed at, inter alia: Мы обязуемся работать в духе солидарности в целях скоординированного и всеобъемлющего глобального реагирования на кризис и предпринимать действия, направленные, в частности:
During that period, we have seen forward movement in global non-proliferation and disarmament, the most significant achievements being the adoption by the General Assembly of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the signing of the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty, the Pelindaba Treaty, at Cairo. В ходе этого периода мы наблюдали поступательное движение в ходе процесса глобального нераспространения и разоружения, причем самым значительным достижением стало принятие Генеральной Ассамблеей Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и подписание в Каире Договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке, Пелиндабского договора.
Больше примеров...