Английский - русский
Перевод слова Comprehensive

Перевод comprehensive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Всеобъемлющий (примеров 7480)
Under the leadership of its Secretary-General, UNCTAD undertook a comprehensive review of the organizational structure and the subsequent realignment of responsibilities. Под руководством нового Генерального секретаря ЮНКТАД провела всеобъемлющий обзор своей организационной структуры, одним из результатов которого стало перераспределение обязанностей между ее подразделениями.
There should be a coordinated and comprehensive approach by all partners in order to support such economic growth, reconstruction and recovery, peace-building, national efforts in promoting good governance and strengthening the rule of law. Все партнеры должны принять на вооружение скоординированный и всеобъемлющий подход в целях поддержки такого экономического роста, восстановления и оживления экономики, миростроительства, национальных усилий по поощрению благого управления и укрепления верховенства права.
At its fifty-eighth session, the General Assembly decided to hold a high-level meeting in 2005 to review the progress achieved in realizing the commitments set out in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS and requested the Secretary-General to submit a comprehensive and analytical report. На своей пятьдесят восьмой сессии Генеральная Ассамблея постановила провести в 2005 году заседание на высоком уровне для рассмотрения прогресса, достигнутого в выполнении обязательств, изложенных в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, и просила Генерального секретаря представить всеобъемлющий аналитический доклад.
At its fifty-eighth session, the General Assembly decided to hold a high-level meeting in 2005 to review the progress achieved in realizing the commitments set out in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS and requested the Secretary-General to submit a comprehensive and analytical report. На своей пятьдесят восьмой сессии Генеральная Ассамблея постановила провести в 2005 году заседание на высоком уровне для рассмотрения прогресса, достигнутого в выполнении обязательств, изложенных в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, и просила Генерального секретаря представить всеобъемлющий аналитический доклад.
As the Council reviews the progress made so far, we would like to thank the Secretary-General for once again presenting a report which is concise and yet comprehensive. Сейчас, когда Совет рассматривает достигнутый к настоящему времени прогресс, мы хотели бы поблагодарить Генерального секретаря за то, что он вновь представил лаконичный и вместе с тем всеобъемлющий доклад.
Больше примеров...
Комплексный (примеров 2087)
The Trust Fund has found that a comprehensive approach to justice that addresses survivors' psychosocial and health needs as well as their legal requirements is vital in addressing conflict-related gender-based violence. Целевым фондом было установлено, что для решения проблемы гендерного насилия, связанного с конфликтом, решающее значение имеет комплексный подход к обеспечению правосудия, учитывающий психологические и медицинские нужды потерпевших, а также их потребность в правовой помощи.
He requested the secretariat to provide a comprehensive and analytical report in time for the High-level Meeting of the General Assembly to take place in 2005. Он попросил секретариат представить комплексный аналитический доклад своевременно к совещанию высокого уровня Генеральной Ассамблеи, которое состоится в 2005 году.
In that spirit, the Meeting recommended that a comprehensive approach be adopted with respect to youth gangs, including prevention, social support and protection of human rights. В этой связи Совещание рекомендовало использовать по отношению к молодежным бандам комплексный подход, включающий профилактические меры, социальную поддержку и обеспечение прав человека.
The governmental programme for the advancement of women in Albania, which was being implemented by the State in partnership with women's non-governmental organizations, had adopted a comprehensive approach which addressed socio-economic shortfalls but also emphasized the importance of including women in decision-making processes. Правительственная программа в области улучшения положения женщин в Албании, которая разрабатывается государством совместно с женскими неправительственными организациями, включает в себя комплексный подход, ориентированный на ликвидацию социально-экономических недостатков, и в то же время особо учитывает важность включения женщин в процессы принятия решений.
Improvements must be made and a more comprehensive approach taken to the provision of support to African-led operations if effectiveness and efficiency are to be improved. Необходимо внести изменения и разработать более комплексный подход к предоставлению помощи операциям, которые проводятся под эгидой африканских государств, если мы хотим повысить эффективность и действенность этих операций.
Больше примеров...
Всесторонний (примеров 1028)
Mr. MURILLO MARTINEZ (Colombia) said that his delegation appreciated the Committee's welcome and its appraisal of the report submitted as balanced and comprehensive. З. Г-н МУРИЛЬО МАРТИНЕС (Колумбия) говорит, что его делегация благодарна Комитету за приветствие и за оценку представленного доклада, который был охарактеризован как сбалансированный и всесторонний.
The Government had been conducting a comprehensive analysis of its landmine policies since 2009 to determine whether it was possible for the United States to accede to the Ottawa Convention. С 2009 года правительство проводит всесторонний анализ своей политики в отношении наземных мин в целях определения того, могут ли Соединенные Штаты присоединиться к Оттавской конвенции.
At the fifty-ninth session of the Commission on the Status of Women, the international community must engage in a comprehensive assessment of progress achieved with regard to the Platform for Action and the commitments made at its first five-year assessment. На пятьдесят девятой сессии Комиссии по положению женщин международное сообщество должно провести всесторонний анализ прогресса, достигнутого в деле реализации задач Платформы действий и выполнения обязательств, взятых по итогам проведения первого обзора ее итогов за пятилетний период.
For us, it is crucial to bear in mind the comprehensive security approach developed over the years by the OSCE and to focus on how we can further sharpen existing instruments and confidence- and security-building mechanisms. На наш взгляд, крайне важно учитывать выработанный ОБСЕ за много лет всесторонний подход к безопасности и сосредоточиться на том, как мы можем еще больше отладить имеющиеся инструменты и механизмы укрепления доверия и безопасности.
Conduct of steps to highlight more clearly the comprehensive nature of the role that women play in the development of society, both the traditional and non-traditional aspects, and to direct both education and the media towards supporting that role. Лучше высветить всесторонний характер роли, которую женщины играют в развитии общества, во всех ее аспектах, как традиционных, так и нетрадиционных, и ориентировать программы школьного образования, а также внимание средств массовой информации на поддержку этой роли.
Больше примеров...
Полный (примеров 536)
The Carrier/Linde combination will allow us to provide a more comprehensive range of products and services, he added. Комбинация Carrier/Linde позволит нам представить более полный ряд продуктов и услуг, добавил он.
I'll get you the comprehensive list after class. Я дам вам полный список после собрания.
Finally, the BIC called on the Government to obtain from the United Kingdom a comprehensive list of all of Bermuda's international treaty obligations, and to review opportunities regarding membership of international organizations. Наконец, Комиссия призвала правительство запросить у Соединенного Королевства полный перечень всех обязательств Бермудских островов по международным договорам и произвести обзор возможностей, связанных с членством в международных организациях.
The Division will also ensure that police-contributing countries are provided with comprehensive training programmes for delivery at national police training institutions, as well as pre-deployment training materials. Кроме того, Отдел будет стремиться к тому, чтобы сотрудники соответствующих учреждений из предоставляющих полицейские подразделения стран имели возможность пройти полный курс обучения по вопросам оказания помощи в рамках национальных учебных заведений, готовящих полицейских, а также ознакомиться с учебными материалами до начала развертывания.
In a welcome development, the long-awaited election of the National Transitional Legislative Assembly representative for Grand Kru county took place on 12 October, bringing the Assembly to its full strength of 76 members and fulfilling a major benchmark in the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. 12 октября произошло приятное событие - наконец-то был избран депутат Национального переходного законодательного собрания от графства Гранд-Кру, в результате чего был сформирован полный состав Собрания, насчитывающий 76 депутатов, и преодолен важный рубеж в процессе осуществления Всеобъемлющего соглашения об установлении мира.
Больше примеров...
Исчерпывающий (примеров 183)
She would like to see a full and comprehensive response on the subject of evaluation of initiatives to eliminate stereotypes. Оратор хотела бы получить полный и исчерпывающий ответ по поводу оценки эффективности инициатив по искоренению стереотипов.
Kenya supports the comprehensive approach of the Chair's non-paper to the scope of the treaty in providing a fairly exhaustive list of arms. Кения поддерживает всеобъемлющий подход, который был использован в неофициальном документе Председателя в отношении сферы применения договора: документ содержит вполне исчерпывающий перечень видов вооружений.
Given the broad nature of migration policy within the European Union, it is beyond the scope of this report to provide a comprehensive overview of all the policies, programmes and departments involved. С учетом широкого характера миграционной политики Европейского союза перед настоящим докладом не ставится целью провести исчерпывающий обзор, который бы охватывал все соответствующие меры политики, программы и ведомства.
Mr. Harrison: Through you, Mr. President, I would like to thank the Secretary-General for his comprehensive report and Mr. Vieira de Mello and Mr. Ramos-Horta for their briefings at the beginning of our deliberations. Г-н Харрисон: Г-н Председатель, я хотел бы через Вас поблагодарить Генерального секретаря за его исчерпывающий доклад и г-на ди Меллу и г-на Рамуж-Орту за брифинги, с которыми они выступили в начале нашего заседания.
The report "An agenda for development" and its recommendations identify in a comprehensive manner the needs, the challenges and the means specific to every group of countries, both developed and developing, as well as those with economies in transition. В докладе "Повестка дня для развития" и содержащихся в нем рекомендациях дан исчерпывающий перечень потребностей, задач и средств, характерных для каждой группы стран, как развитых, так и развивающихся, а также стран с переходной экономикой.
Больше примеров...
Широкий (примеров 352)
The report contains a comprehensive analysis of the judicial processes in question, and a wide range of recommendations, which deserve serious consideration. В докладе содержится всесторонний анализ указанных судебных процессов, а также широкий круг рекомендаций, которые заслуживают серьезного рассмотрения.
At issue is how best to tailor interventions so that they address critical areas with the broadest impact in a comprehensive manner, so that efforts are not spread too thin on the ground. Нужно найти ответ на вопрос о том, как лучше всего адаптировать к конкретным условиям меры вмешательства, чтобы они охватывали важнейшие сферы, давая максимально широкий всесторонний эффект с тем расчетом, чтобы усилия на низовом уровне не были распылены слишком сильно.
Its broad and comprehensive sweep provides a fair and equitable, dynamic and logical legal framework for addressing the central concerns of our nations in matters relating to this field. Ее широкий и всеобъемлющий масштаб обеспечивает справедливые и равноправные, динамичные и логичные правовые рамки для рассмотрения центральных проблем наших стран в том, что касается этой области.
The activities of the project fall under a broader project called "A comprehensive system of justice for children", which was included in the Fifth Master Plan of Operations agreed between the Government and UNICEF and signed on 29 September 1998. Мероприятия по этому проекту охватывают более широкий проект под названием "Комплексная система правосудия для детей", который был включен в Пятый примерный план операций, согласованный между правительством и ЮНИСЕФ и подписанный 29 сентября 1998 года.
To strengthen organizations' access to resources in order to ensure effective management of issues related to violence against women and girls and more comprehensive care for the more vulnerable survivors of violence предоставить организациям более широкий доступ к ресурсам в целях обеспечения эффективного решения вопросов, связанных с насилием в отношении женщин и девочек, и оказания более комплексной помощи наиболее уязвимым группам пострадавших от насилия;
Больше примеров...
Подробный (примеров 231)
We thank the Secretary-General for the comprehensive overview of the Organization's main achievements and challenges during the past 12 months. Мы благодарим Генерального секретаря за подробный обзор основных достижений и проблем нашей Организации за прошедшие 12 месяцев.
We would like to express our appreciation for the detailed and comprehensive report that we have before us, provided by the Secretary-General, and we take note of the recommendations contained therein. Мы хотели бы выразить признательность за подробный и полный доклад, представленный нам Генеральным секретарем, и отметить содержащиеся в нем рекомендации.
It presented a comprehensive analysis and a thorough review of current policies and practices, taking into account important changes in the travel industry, medical evidence on the impact of long haul travel and the new security environment. Доклад представляет собой комплексный анализ и подробный обзор действующих правил и процедур с учетом важных изменений в сфере пассажирских перевозок, медицинских заключений о последствиях длительных поездок для здоровья, а также с учетом новых требований в отношении обеспечения безопасности.
In Kenya, on the other hand, the commission of inquiry into post-election violence had done exemplary work and prepared a comprehensive and thorough report on extrajudicial executions, not hesitating to identify the police as having played a major role in those executions. С другой стороны, в Кении комиссия по расследованию насилия, имевшего место после выборов, провела образцовую работу и подготовила исчерпывающий и подробный доклад о внесудебных казнях, без колебаний указав на полицию как на главного виновника этих казней.
At this juncture, I would like to commend the Secretary-General for his detailed and comprehensive report which has been placed before us. На данном этапе я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю за представленный им нам подробный и всеобъемлющий доклад.
Больше примеров...
Всеобщего (примеров 325)
In Geneva, we want to arrive at a universal and universally verifiable comprehensive nuclear-test-ban treaty. В Женеве мы стремимся к заключению всеобщего и универсально контролируемого договора о запрещении ядерных испытаний.
UNCTAD undertakes comprehensive work on services, including on universal access to services. ЮНКТАД осуществляет широкую деятельность в сфере услуг, в том числе с целью решения проблемы обеспечения всеобщего доступа к услугам.
Promote comprehensive services to prevent mother-to-child transmission of HIV, including by ensuring universal access to antiretroviral treatment; 32.23. развивать комплексные услуги по предупреждению передачи ВИЧ от матери ребенку, в том числе путем обеспечения всеобщего доступа к антиретровирусному лечению;
In so doing, Algeria committed itself firmly to a process of general and comprehensive disarmament, which would enable humanity to eliminate forever the risks inherent in weapons of mass destruction. В этой связи Алжир решительно выступает за процесс всеобщего и полного разоружения, осуществление которого, в частности, позволит человечеству навсегда избавиться от опасности, связанной с оружием массового уничтожения.
Let me also express our gratitude to Foreign Minister Lavrov and his delegation for organizing this timely debate, which focuses our attention on the need to reinvigorate diplomatic action on reaching a comprehensive and lasting peace in the Middle East. Я также хотел бы выразить нашу признательность министру иностранных дел Лаврову и его делегации за организацию этих своевременных прений, которые привлекают наше внимание к необходимости возобновления дипломатических действий в целях достижения всеобщего и прочного мира на Ближнем Востоке.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 341)
The Government had to declare a state of emergency in Zhanaozen and take comprehensive measures to stabilize the situation in the town. Государство было вынуждено объявить чрезвычайное положение в Жанаозене и принять комплекс мер по восстановлению ситуации в городе.
Her delegation supported the comprehensive measures to strengthen the family, including the role and status of women, that were contained in the Secretary-General's report (A/52/57). Вьетнамская делегация поддерживает комплекс мер, предложенных в докладе Генерального секретаря (А/52/57) для укрепления семьи, в том числе для повышения роли и улучшения положения женщин.
The Secretary-General will produce a comprehensive and thorough set of recommendations in his anticipated report to the General Assembly at its fifty-fifth session (see para. 1 above). Генеральный секретарь представит всеобъемлющий и тщательно проработанный комплекс рекомендаций в своем будущем докладе Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят пятой сессии (см. пункт 1 выше).
Published in November 2001, following the Warm Homes and Energy Conservation Act 2000, the UK Fuel Poverty Strategy was the first of its kind, setting out a comprehensive package of measures to tackle fuel poverty. Опубликованная в ноябре 2001 года после принятия в 2000 году Закона об отоплении жилищ и энергосбережении, Стратегия Соединенного Королевства по проблемам "топливной бедности" стала первым документом такого рода, предусматривающим целый комплекс мер по решению этой проблемы.
Thus, the provisions of article 2 of the Convention are implemented in full under domestic legislation, and the above-mentioned set of laws and regulations together with the Constitution and the Criminal Code constitute comprehensive anti-discrimination legislation, which is constantly improved to take modern realities into account. Таким образом, положения статьи 2 Конвенции реализованы в российском законодательстве в полной мере, и перечисленный комплекс нормативных актов в сочетании с Конституцией Российской Федерации и Уголовным Кодексом Российской Федерации представляет собой полноценное антидискриминационное законодательство, которое постоянно совершенствуется с учетом современных реалий.
Больше примеров...
Всеобщей (примеров 125)
They are indeed universal, and all the more so in an era of comprehensive globalization. Они действительно универсальны, тем более в эпоху всеобщей глобализации.
The gender equality policy proposed by the MCFDF must lead to the creation of a framework conducive to comprehensive legal reform so as to guarantee the elimination of all forms of discrimination against women and the harmonization of national law with the conventions ratified by Haiti. Политика равенства мужчин и женщин, которую проводит МППЖ, должна создать надлежащую основу для всеобщей правовой реформы, которая позволит добиться ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и обеспечить в то же время согласование национальных законов с конвенциями, ратифицированными Гаити.
The Department has worked closely with the Office of the High Commissioner for Human Rights to develop a comprehensive strategy for the observance of the fiftieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights. Департамент тесно сотрудничал с Управлением Верховного комиссара по правам человека в деле разработки всеобъемлющей стратегии, связанной с празднованием пятидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека.
Confronted with such violations of the rights of the child, there is an urgent need for a serious, comprehensive new plan of action for the universal protection of children's rights and the principles of human rights. В условиях таких нарушений прав ребенка возникает настоятельная необходимость в принятии серьезного и всеобъемлющего нового плана действий, касающегося всеобщей защиты прав детей и принципов прав человека.
(b) The comprehensive education of children is a priority right of parents, in accordance with the Political Constitution of Nicaragua and article 26 of the Universal Declaration of Human Rights; Ь) всеобъемлющее образование детей является основным правом родителей в соответствии с политической конституцией нашей страны и статьей 26 Всеобщей декларации прав человека;
Больше примеров...
Всеохватывающий (примеров 40)
In the opinion of the Inspectors, the databases of CEB and UNJSPF are comprehensive and were sufficient for the broad statistical samples required for making informed conclusions and formulating recommendations. По мнению Инспекторов, базы данных КСР и ОПФПООН носят всеохватывающий характер и являются достаточными для получения широких статистических выборок, необходимых для подготовки обоснованных выводов и выработки рекомендаций.
To this end, Prime Minister Nawaz Sharif, soon after assuming office two and a half years ago, proposed the initiation of a comprehensive, structured and sustained dialogue between Pakistan and India to address Kashmir, peace and security and other outstanding issues. С этой целью премьер-министр Наваз Шариф вскоре после вступления два с половиной года назад в должность предложил начать всеохватывающий, распланированный и постоянно поддерживаемый диалог между Пакистаном и Индией в целях обсуждения и урегулирования кашмирской проблемы, вопросов мира и безопасности, а также других остающихся нерешенными вопросов.
If the UNECE standards are to be used in global electronic trading systems, UNECE must provide a single, comprehensive set of product cut and part descriptions for all commercial trade items. Для того чтобы стандарты ЕЭК ООН могли использоваться в глобальных системах электронной торговли, ЕЭК ООН необходимо разработать единый и всеохватывающий перечень описаний товарных отрубов и частей для всех торговых товарных позиций.
Comprehensive dialogue between the two Organizations can produce tangible results, or at least good prospects. Всеохватывающий диалог между двумя организациями может породить ощутимые результаты или, по меньшей мере, открыть светлые перспективы.
The work of the Ministry Refugee Education Co-ordinators is guided by a 'Refugee Education Framework' that describes a comprehensive and cohesive process for supporting refugee background students from arrival to their transition from schooling. В своей работе эти координаторы руководствуются инструкциями согласно "Рамочному руководству по образованию для беженцев", где представлен всеохватывающий и последовательный процесс оказания содействия учащимся из числа беженцев в русле их адаптации от момента прибытия в страну и далее вплоть до завершения ими процесса образования.
Больше примеров...
Общеобразовательных (примеров 73)
In the city are 12 comprehensive schools, 5 children's creative centers, a puppet theater, a stadium and a park. В городе имеется 12 общеобразовательных школ, 5 детских творческих центра, кукольный театр, стадион и парк.
Curriculum guidelines for comprehensive school and secondary school include a Sami language programme. Учебные планы для общеобразовательных и средних школ включают занятия по изучению саамского языка.
Malbam: this is an experimental programme, with a modular approach towards the matriculation exams, for pupils studying at educational centre and in special guidance classes at comprehensive schools. Малбам: это экспериментальная программа с модульной концепцией сдачи экзаменов на аттестат зрелости для учащихся, занимающихся в учебном центре, а также в классах со специальной ориентацией в общеобразовательных школах.
The Decision (104/1997) issued on 30 January 1997 by the Ministry of Education was a significant improvement in that it extended pre-school instruction to all immigrants referred to in the Comprehensive School Act. Важным достижением в этой области явилось решение (104/1997) министерства просвещения от 30 января 1997 года, которое предусматривало распространение охвата курсов дошкольной подготовки на всех детей иммигрантов в соответствии с Законом об общеобразовательных школах.
With a view to the comprehensive rehabilitation, including social rehabilitation, of children with special educational needs (hearing, visual or locomotor impairments, mental retardation or severe speech impairments), a remedial-developmental module has been introduced in the curricula of special general education establishments. С целью комплексной реабилитации, в том числе социальной реабилитации детей с особыми образовательными потребностями (с нарушениями слуха, зрения, опорно-двигательного аппарата, умственно отсталых, с тяжелыми нарушениями речи), в учебные планы специальных общеобразовательных учебных заведений введен коррекционно-развивающий блок.
Больше примеров...
Общую (примеров 157)
The first involved capturing the comprehensive external context of development - the wood and not the trees - to see how global processes were affecting development. Во-первых, следует получить общую картину внешних условий развития, т.е. видеть лес, а не отдельные деревья, с тем чтобы понять, каким образом глобальные процессы влияют на развитие.
Regrettably, our joint efforts still run against insurmountable obstacles and do not allow us to stand on a common ground leading to the comprehensive settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia. К сожалению, наши совместные усилия по-прежнему наталкиваются на непреодолимые барьеры и не дают нам занять общую позицию, позволяющую добиться всеобъемлющего урегулирования конфликта в Абхазии (Грузия).
The Political Security Community promotes a rule-based community of shared values and norms, a cohesive, peaceful, stable and resilient region with shared responsibility for comprehensive security, a dynamic and outward-looking region in an increasingly integrated and interdependent world. Сообщество политической безопасности предусматривает формирование правового общества на основе общих ценностей и норм в рамках единого, мирного, стабильного и устойчивого региона, несущего общую ответственность за комплексную безопасность динамичного и смотрящего в будущее региона в условиях все более интегрирующегося и взаимозависимого мира.
The Bretton Woods institutions and the Paris Club had now reached agreement on a comprehensive approach to reducing the debt of several of the poorest countries to sustainable levels. Бреттон-вудские учреждения и Парижский клуб разработали общую методологию для сокращения задолженности ряда самых малоимущих стран до устойчивого уровня.
The provision of palliative care and its integration into comprehensive health care should be supported. и его интеграции в общую систему здравоохранения.
Больше примеров...
Глобального (примеров 517)
We agreed at Monterrey on a comprehensive approach to mobilize the financing needed for real global development that specified the contributions required from developing and developed countries alike. В Монтеррее мы согласовали такой всеобъемлющий подход к мобилизации необходимых финансовых средств для реального глобального развития, которым определяется доля вкладов, требуемых в равной мере как от развивающихся, так и развитых стран.
This specific feature makes Committee P the only external body carrying out comprehensive supervision of the operation of the police services; furthermore it is autonomous, neutral and independent. Кроме того, в силу этой специфики Комитет "П" является уникальным органом внешнего глобального контроля за функционированием полиции, будучи при этом автономной, нейтральной и независимой структурой.
The Hague Code of Conduct is an initial, though essential, step to effectively address the problem of missile proliferation from a multilateral global perspective, without precluding other initiatives or, in the longer term, more comprehensive approaches. Гаагский кодекс поведения - это первый, но важный шаг по эффективному решению проблемы ракетного распространения в рамках многостороннего глобального подхода, не исключающего иных инициатив или более всеобъемлющего подхода в долгосрочной перспективе.
We welcome the efforts being made by the Centre for International Crime Prevention to develop, in cooperation with the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute, a comprehensive global overview of organized crime as a reference tool and to assist Governments in policy and programme development. Мы приветствуем усилия, предпринимаемые Центром по международному предупреждению преступности в целях подготовки, в сотрудничестве с Межрегиональным научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия, всеобъемлющего глобального обзора организованной преступности в качестве справочного материала и оказания правительствам помощи в разработке политики и программ.
The Food Security Initiative builds on the work of the Secretary-General's High-level Task Force on the Global Food Security Crisis, established by CEB in April 2008, and, specifically upon the Comprehensive Framework for Action. В основе инициативы в области продовольственной безопасности лежит работа Целевой группы высокого уровня Генерального секретаря по проблеме глобального продовольственного кризиса, которая была создана КСР в апреле 2008 года, и прежде всего всеобъемлющая программа действий.
Больше примеров...