Английский - русский
Перевод слова Comprehensive

Перевод comprehensive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Всеобъемлющий (примеров 7480)
A comprehensive report on UNTAES has been published by the Lessons Learned Unit in 1998. В 1998 году Группа по обобщению накопленного опыта опубликовала всеобъемлющий доклад о деятельности ВАООНВС.
That study constituted the first comprehensive analysis of poverty and human rights. Это исследование представляло собой первый всеобъемлющий анализ проблем нищеты и прав человека.
At the same time it is important to bear in mind that the scope provision should be comprehensive and not be overburdened by exhaustive language. И в то же время важно учитывать, что положение о сфере охвата должно носить всеобъемлющий характер, но оно не должно быть перегружено исчерпывающими формулировками.
We stand for comprehensive and lasting peace based on the principles of the Madrid Conference and in keeping with the provisions of United Nations Charter and its resolutions. Мы выступаем за всеобъемлющий и прочный мир, основанный на принципах Мадридской конференции и отвечающий положениям Устава Организации Объединенных Наций и ее резолюций.
Some favoured a comprehensive approach. Others deemed the two issues separable and of a different nature: enlargement was an event requiring Charter amendment, whereas the reform of working methods was a continuous process. Некоторые высказывались за всеобъемлющий подход, другие же считают, что эти два вопроса следует разделить и что они носят различный характер: расширение членского состава является мерой, требующей внесения поправки в Устав, в то время как реформа методов работы является постоянным процессом.
Больше примеров...
Комплексный (примеров 2087)
It was noted with appreciation that the overall orientation reflected an integrated approach and that the activities to be carried out had been described in a comprehensive manner. Было с признательностью отмечено, что общая направленность отражает комплексный подход и что описание мероприятий, которые предполагается осуществить, носит всесторонний характер.
A contingency provision for activities on preventive diplomacy and peacemaking included in the programme budget would make the budget more comprehensive and transparent, but would not preclude the possibility of additional requirements arising during the biennium. Включение в бюджет по программам резервных ассигнований на деятельность в области превентивной дипломатии и миротворчества придало бы бюджету более комплексный и транспарентный характер, но не исключила бы возможность возникновения дополнительных потребностей в течение двухгодичного периода.
In that connection, a comprehensive approach to the consideration, planning and implementation of both peacekeeping operations themselves and the entire range of related activities, including preventive diplomacy, the imposition of peace, peace-building, reconciliation and post-conflict recovery, was of great importance. В этой связи огромное значение имеет комплексный подход к изучению, планированию и осуществлению как непосредственно операций по поддержанию мира, так и всего спектра связанной с этим деятельности, включая превентивную дипломатию, принуждение к миру, миростроительство, примирение и постконфликтное восстановление.
Mr. Thorne pointed out that the package of reforms could be successful only if it was implemented comprehensively, which is why the Financial Stability Board had developed a comprehensive monitoring and peer review of reforms. Г-н Торн отметил, что успех пакета реформ будет зависеть только от его комплексного осуществления, и поэтому Совет разработал комплексный механизм мониторинга и коллегиального обзора реформ.
The Clean Air Act, as amended in 1990, created a comprehensive plan to significantly reduce the emissions of air pollutants over the next 15 years and a framework for addressing air pollution problems in the future. В соответствии с Законом о чистом воздухе с внесенными в него в 1990 году поправками был разработан комплексный план, цель которого состоит в обеспечении значительного сокращения выбросов загрязнителей воздуха в течение ближайших 15 лет и который служит основой для решения проблем в области загрязнения воздуха в будущем.
Больше примеров...
Всесторонний (примеров 1028)
The meeting undertook a comprehensive review of the implementation of the regional social development agenda, with particular emphasis on the three core issues of the Summit. Участники совещания провели всесторонний обзор хода выполнения регионального плана социального развития, уделив особое внимание трем ключевым вопросам Встречи на высшем уровне.
We appreciate the comprehensive briefing given by the Legal Counsel, Mr. Hans Corell, on the work done by the Security Council, the General Assembly and the Secretariat on international terrorism. Мы высоко оцениваем всесторонний брифинг, проведенный Юрисконсультом гном Хансом Кореллом о работе, проводимой Советом Безопасности, Генеральной Ассамблеей и Секретариатом в области борьбы с международным терроризмом.
The projected solutions were comprehensive and their implementation depended on a plan, which, for each solution, was supposed to identify the person responsible and provide a completion date. Предполагаемые решения носят всесторонний характер, и их осуществление зависти от плана, который в каждом конкретном случае должен содержать информацию об ответственном лице и сроках завершения работ.
The Committee also recommends that the State party conduct a comprehensive analysis of the link, if any, between the number of such deaths and prevalence of torture and other forms of ill-treatment in detention. Комитет также рекомендует государству-участнику провести всесторонний анализ взаимосвязи, если такая взаимосвязь существует, между числом подобных смертных случаев и распространенностью насилия, пыток и других видов жестокого обращения в местах содержания под стражей.
He had given the Board a detailed overview of the activities proposed for the 2008-2011 period which complemented the equally comprehensive review of implementation of the 2006-2009 medium-term programme framework that he had submitted to the previous session of the Board. Он представил Совету подробный обзор предлагаемых мероприятий на период 2008-2011 годов, который дополняет не менее всесторонний обзор итогов осуществления рамок среднесрочной программы на 2006-2009 годы, представленный им на предыдущей сессии Совета.
Больше примеров...
Полный (примеров 536)
Provides comprehensive control of centrifugal compressor and can be configured to coordinate the operation of multiple compressors. Обеспечивает полный контроль за центробежным компрессором и может быть использована для координации работы нескольких компрессоров.
Furthermore, a comprehensive list of exceptions to this principle must be introduced designed to prevent trade with third countries from being impaired. Кроме того, необходимо разработать полный перечень отступлений от этого принципа с тем, чтобы не допустить возникновения препятствий в торговле с третьими странами.
In addition to general medical services, three specialized centres provide comprehensive psychological, social and medical care for AIDS patients, under the direction of Government officials. В дополнение к общим медицинским услугам под руководством правительственных должностных лиц три специализированных центра предоставляют полный набор психологических, социальных и медицинских услуг для больных СПИДом.
Assess the possibilities to arrange preparatory training for Roma wishing to complete comprehensive school education; оценить возможности организации подготовительных занятий для представителей рома, желающих закончить полный курс школьного обучения;
As a follow-up to the discussion, it was proposed to establish a comprehensive list of partners (including local partners) dealing with issues of land administration in order to enhance coordination among the stakeholders. В продолжение обсуждения было предложено составить полный список партнеров (включая местных партнеров), занимающихся вопросами земельного управления, в целях усиления координации действий между заинтересованными сторонами.
Больше примеров...
Исчерпывающий (примеров 183)
We welcome his presence here and his comprehensive and inspiring briefing today. Мы приветствуем его и его сегодняшний исчерпывающий и вдохновляющий брифинг.
The definition in article 2 of the Vienna Convention seemed to provide a reasonably concise and comprehensive delimitation, and it was important to emphasize that the reference to "established practice" would cover organs or entities acting de facto on behalf of the organization concerned. Как представляется, содержащееся в статье 2 Венской конвенции определение дает достаточно полный и исчерпывающий ответ на этот вопрос, и важно отметить, что ссылка на «установившуюся практику» охватывает органы или формирования, фактически действующие от имени соответствующей организации.
First of all, I would like to thank the Chairman of the Counter-Terrorism Committee, Ambassador Greenstock, for his comprehensive and informative briefing on the work of the Committee. Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя Контртеррористического комитета посла Гринстока за его исчерпывающий и информативный брифинг о деятельности Комитета.
The Government subsequently provided the Panel with a letter from the Minister of Defence, in which he submitted "a comprehensive listing of military hardware and materials that were imported for self-defence purposes". Впоследствии правительство вручило Группе письмо министра обороны, в котором он представил «исчерпывающий перечень военного оборудования и материалов, которые были ввезены для целей самообороны».
I thank him also for the comprehensive annual report on the work done in 2005 and commend his and the Agency's tireless efforts in fulfilling its mandate in a very challenging international environment. Я хочу также поблагодарить его за исчерпывающий ежегодный доклад о проделанной в 2005 году работе и отметить неустанные усилия Агентства и его личные усилия по выполнению поставленных перед ними задач в весьма непростой международной обстановке.
Больше примеров...
Широкий (примеров 352)
Vast experience in designing and supplying comprehensive technological solutions. Широкий опыт в проектировании и предоставлении комплектных технологических решений.
The comprehensive reform of the educational sector has been ongoing since 2000, and Montenegro has adopted a wide range of education legislation. С 2000 года в стране идет всеобъемлющая реформа образовательного сектора, и Черногория приняла широкий спектр законов в этой области.
The Convention on the Rights of the Child is wide-ranging, comprehensive and complex; the possibility for government representatives to prepare in advance their answers to some of the principal questions is likely to make the discussion more constructive. Конвенция о правах ребенка носит широкий, комплексный и сложный характер; обеспечение представителям правительств возможности заранее подготовить свои ответы на некоторые основные вопросы может сделать обсуждение более конструктивным.
The Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Corruption, with its broad and comprehensive mandate, has an active role to play as a platform for dialogue and cooperation among and action by a range of stakeholders. Конференция Государств - Участников Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, мандат которой носит широкий и всеобъемлющий характер, призвана сыграть важную роль форума для диалога и сотрудничества между заинтересованными сторонами и рассмотрения их действий.
Invites all Governments to reaffirm their commitments and obligations to develop national strategies for human rights education which are comprehensive, participatory and effective and which can be embodied in a national plan of action for human rights education as part of their national development plans; предлагает всем правительствам подтвердить свои обязательства по разработке всеобъемлющих, охватывающих широкий круг участников и эффективных национальных стратегий по вопросам образования в области прав человека, которые могут быть приняты в форме национального плана действий по вопросам образования в области прав человека в качестве составной части национальных планов развития;
Больше примеров...
Подробный (примеров 231)
It was agreed that the Secretariat should prepare a comprehensive report on all or any number of the issues set forth in the proposal. Было решено, что Секретариат подготовит подробный доклад по всем или некоторым вопросам, изложенным в этом предложении.
They felt that a comprehensive and detailed plan was needed for the progressive return of refugees to Sierra Leone. По их мнению, для постепенного возвращения беженцев в Сьерра-Леоне необходимо составить всеобъемлющий и подробный план.
The Committee also noted the comprehensive and detailed nature of the oral presentation, which complemented the written reports and answered the questions raised by the experts. Комитет также отметил всесторонний и подробный устный доклад, который дополнил письменные доклады и содержал ответы на те вопросы, которые были подняты экспертами.
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to provide, in the context of the first performance report for the biennium 2014-2015, comprehensive information on the remedial work undertaken, as well as a detailed accounting of the related expenditures and insurance recoveries. Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить в контексте первого доклада об исполнении бюджета на двухгодичный период 2014 - 2015 годов всеобъемлющую информацию о проведенных восстановительных работах, а также подробный отчет о соответствующих произведенных расходах и размерах полученного страхового возмещения.
The information provided in the documentation before the Commission, which was requested by the General Assembly, was very comprehensive and detailed and the Human Resources Network considered that it responded well to the requests of the General Assembly. Запрошенная Генеральной Ассамблеей информация, представленная в находящихся на рассмотрении Комиссии документах, носит всеобъемлющий и весьма подробный характер, и, по мнению Сети по вопросам людских ресурсов, полностью удовлетворяет просьбы Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Всеобщего (примеров 325)
Perceived by many countries as a core instrument for achieving total and complete disarmament, it requires comprehensive implementation. Его необходимо осуществлять комплексным образом, так как многие страны рассматривают его в качестве основного инструмента достижения всеобщего и полного разоружения.
This week's high-level review of progress towards universal access to comprehensive HIV prevention, treatment, care and support is very timely. Обзор достижений в деле обеспечения всеобщего доступа к комплексной профилактике, лечению ВИЧ, уходу и поддержке ВИЧ-инфицированных, который проходит на высоком уровне на этой неделе, весьма своевременный.
One of the basic objectives of the Peruvian Government is combating drug trafficking in a comprehensive manner, which involves dealing with all aspects of the problem (from production to consumption) through a multidisciplinary approach ensuring the participation of all sectors concerned. Одной из основных целей правительства Перу является борьба с наркотическими средствами путем применения комплексного подхода, что означает борьбу с этой проблемой на всех ее этапах (от производства до потребления) с уделением этой проблеме всеобщего внимания, что требует участия всех связанных с этим секторов.
We believe that every year must be a Year of the Culture of Peace and that every single day must be a celebration of a just and comprehensive peace, based on respect for the rights, beliefs and cultures of others. Мы считаем, что каждый год должен быть Годом культуры мира, и каждый день должен быть днем справедливого всеобщего мира на основе уважения прав, верований и культур других народов.
We reiterate our demand for the total elimination of all nuclear testing and stress the importance of the speedy entry into force of and the achievement of universal adherence to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which would make a tangible practical contribution to the cause of nuclear disarmament. Мы вновь повторяем наше требование о полном прекращении всех ядерных испытаний и подчеркиваем важность скорейшего вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и обеспечения всеобщего к нему присоединения, что стало бы реальным практическим вкладом в дело ядерного разоружения.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 341)
They have adopted a comprehensive range of commitments to prevent and respond to hate-motivated violence and to promote mutual respect and understanding. Они взяли на себя всеобъемлющий комплекс обязательств по предотвращению мотивированного ненавистью насилия и реагированию на него, а также по поощрению взаимного уважения и понимания.
His delegation hoped that by the end of the century the Commission would have elaborated a comprehensive set of conventions governing and binding States in various substantive areas. Делегация его страны выражает надежду, что к концу столетия Комиссии удастся разработать всеобъемлющий комплекс конвенций, устанавливающих нормы поведения и обязательства государств в различных важных областях.
The comprehensive measures adopted are clearly reflected, first and foremost, in the country's accession to and ratification of the key international legal instruments aimed at combating this negative phenomenon. Комплекс мер, предпринятых нашел свое яркое отражение в первую очередь, в присоединении и ратификации ключевого блока международно-правовых документов, направленных на борьбу с данным негативным феноменом.
Mindful of the development of its hundreds of millions of children, who made up one fifth of all the children in the world, China had set up comprehensive legislation to protect the rights of children and had established special agencies to serve their interests. Принимая близко к сердцу проблемы будущего сотен миллионов своих детей, на долю которых приходится пятая часть проживающего в мире детского населения, Китай разработал всеобъемлющий комплекс законов, призванных обеспечить защиту прав детей, а также создал специализированные органы, занимающиеся проблемами детей.
Initiated by UNODC, the UNODC/ILO/UNDP/WHO/UNAIDS policy brief entitled "HIV prevention, treatment and care in prisons and other closed settings: a comprehensive package of interventions" helps countries to mount an effective response to HIV and AIDS in prisons and other closed settings. Разработанная по инициативе УНП ООН аналитическая записка УНП ООН/МОТ/ПРООН/ВОЗ/ЮНЭЙДС под названием "Профилактика, лечение и уход в связи с ВИЧ в тюрьмах и других учреждениях закрытого типа: всеобъемлющий комплекс мероприятий" помогает странам эффективно реагировать на проблемы ВИЧ и СПИДа в тюрьмах и других учреждениях закрытого типа.
Больше примеров...
Всеобщей (примеров 125)
It remains the case that there is no comprehensive social security system in operation in the Falkland Islands, but provision is made in a number of respects; both statutory and non-statutory, as described in the previous report. На Фолклендских островах по-прежнему не существует всеобщей системы социального обеспечения, однако в ряде отношений оно осуществляется в обязательной и необязательной по законодательству форме, как это указывалось в предыдущем докладе.
All individuals in Iceland are guaranteed the basic means of support by a comprehensive social security system which has been described previously in relation to article 9 of the Covenant. В Исландии всем гарантируются основные средства к существованию, поступающие из всеобщей системы социального обеспечения, которая была описана выше в связи со статьей 9 Пакта.
Neither limited nor sectoral criteria should be applied in considering the draft comprehensive convention on international terrorism, but rather a humanistic approach in order to achieve a comprehensive justice which was not selective. В процессе изучения проекта всеобъемлющей конвенции по международному терроризму следует применять не ограниченный или секторальный критерий, а руководствоваться гуманистическим подходом в целях обеспечения всеобщей справедливости, которая не носила бы избирательного характера.
If the goal of universal access to comprehensive prevention, treatment, care and support by 2010 is to be achieved, commitments entered into in the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS and the 2006 Political Declaration on HIV/AIDS must be implemented. Если мы хотим достичь цели универсального доступа к всеобщей профилактике, лечению, уходу и поддержке к 2010 году, то нам необходимо выполнить обязательства, взятые в Декларации 2001 года о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и в Политической декларации 2006 года по ВИЧ/ СПИДу.
It is for this reason that, while Nigeria welcomes the Declaration for now, it cannot help but see it as only a stepping stone to a comprehensive convention on the total banning of human cloning. Поэтому, хотя Нигерия и приветствует сегодня эту Декларацию, она рассматривает ее принятие лишь как шаг на пути к разработке всеобщей конвенции о полном запрещении клонирования человека.
Больше примеров...
Всеохватывающий (примеров 40)
The plan is not intended to be fully comprehensive. Плану не предполагалось придать всеохватывающий характер.
I have been pleased to observe, since the issuance of my last report, a more comprehensive approach to minimizing the role of commerce and the international private sector in - however inadvertently - increasing the risk of armed conflict. Я с удовлетворением отмечаю, что с момента выпуска моего последнего доклада стал применяться более всеохватывающий подход к снижению роли торговли и международного частного сектора в повышении, пусть и непреднамеренном, риска вспышки вооруженного конфликта.
Indeed, a comprehensive approach addressing problems of poverty and the improvement of the quality of life in a holistic manner should remain the prime target of our future endeavours. По сути, главной целью наших будущих настойчивых усилий должен оставаться всеохватывающий подход к решению проблем нищеты и улучшения качества жизни в глобальном масштабе.
The work of the Ministry Refugee Education Co-ordinators is guided by a 'Refugee Education Framework' that describes a comprehensive and cohesive process for supporting refugee background students from arrival to their transition from schooling. В своей работе эти координаторы руководствуются инструкциями согласно "Рамочному руководству по образованию для беженцев", где представлен всеохватывающий и последовательный процесс оказания содействия учащимся из числа беженцев в русле их адаптации от момента прибытия в страну и далее вплоть до завершения ими процесса образования.
In that connection he recalled that the Committee had favoured the application of uniform, non-subjective criteria and took the view that a more general and comprehensive approach was required in order to meet the requirements of equity and justice. В этой связи он напоминает, что Комитет высказался за применение единых, исключающих субъективизм, критериев, и считает, что в данном случае следует применять более универсальный и всеохватывающий подход, обеспечивающий соблюдение равноправия и справедливости.
Больше примеров...
Общеобразовательных (примеров 73)
Sōjutsu is typically only a single component of curriculum in comprehensive traditional (koryū) schools. Содзюцу, как правило, только один компонент учебного плана в общеобразовательных традиционных (корю) школах.
Curriculum guidelines for comprehensive school and secondary school include a Sami language programme. Учебные планы для общеобразовательных и средних школ включают занятия по изучению саамского языка.
Unaccompanied minors are provided free-of-charge accommodation and are maintained by the state, they are entitled to studying at comprehensive and vocational schools, free health-care, social services, legal assistance and contacting representatives of Lithuanian NGOs and international organizations. Они имеют право на обучение в общеобразовательных школах и профессионально-технических учебных заведениях, бесплатное медицинское обслуживание, социальную поддержку и юридическую помощь, а также на контакты с представителями литовских НПО и международных организаций.
The lowest presence of these pupils is found in "gymnasium" - comprehensive upper secondary schools - in Slovakia, with only 34 students from socially disadvantaged environments in the first grade. В Словакии самое незначительное число этих учащихся находится в "гимназии", т.е. в старших классах общеобразовательных средних школ, при этом в первом классе насчитывается только 34 учащихся из групп, находящихся в социально неблагоприятных условиях.
Altogether 76,662 students (70,503 belonging to the Slovak national group, 5,454 belonging to the Hungarian national group, 554 students to other national groups and 151 aliens) attend 209 secondary comprehensive schools, with 2,609 classes, in the Slovak Republic. Всего в 2609 классах 209 общеобразовательных средних школ в Словацкой Республике обучаются 76662 учащихся (70503 принадлежат к словацкой национальной группе, 5454 к венгерской национальной группе, 554 к другим национальным группам и 151 - иностранцы).
Больше примеров...
Общую (примеров 157)
The promptness and efficiency with which the Commission had produced the comprehensive set of draft articles was another source of satisfaction. Вызывает также удовлетворение оперативность и эффективность, с которой Комиссия подготовила общую подборку проектов статей.
As a last witness on 5 August, President Kabbah gave a comprehensive presentation of developments during the war. Одним из последних свидетелей 5 августа стал президент Кабба, который обрисовал общую картину событий во время войны.
Drawing attention to its general recommendation 24 on women and health, the Committee reiterates its recommendation that comprehensive research be conducted into the specific health needs of women. Обращая внимание на свою общую рекомендацию 24, касающуюся женщин и здравоохранения, Комитет подтверждает свою рекомендацию о том, что необходимо осуществить всеобъемлющие исследования, касающиеся конкретных медицинских потребностей женщин.
Covers outstanding unpaid contributions for all 21 active and inactive as well as closed missions; includes comprehensive summary of all credits from unencumbered balances and overpayments in suspense Охватывает невыплаченные начисленные взносы по всем 21 действующей и завершившей свою работу миссии, а также по ликвидированным миссиям; включает общую сводку обо всех суммах, зачтенных из неизрасходованного остатка средств, и о суммах, временно блокированных по подозрению в переплате средств
Overall, general support was expressed for recognizing that the Unidroit Principles 2010 set forth a comprehensive set of rules for international commercial contracts, complementing a number of international trade law instruments, including the United Nations Sales Convention. Общую поддержку получило признание того факта, что Принципы УНИДРУА 2010 года содержат всеобъемлющий свод норм о международных коммерческих договорах, который дополняет ряд документов в области права международной торговли, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций о купле-продаже товаров (Вена, 1980 год).
Больше примеров...
Глобального (примеров 517)
Consequently, the development of better instruments for universal and national counter-terrorism cooperation, all within a legal framework that is respectful of civil liberties and human rights, is an essential component of a comprehensive response to terrorism. Таким образом, разработка более эффективных инструментов для глобального и национального сотрудничества в борьбе с терроризмом в рамках юридических положений, гарантирующих уважение гражданских свобод и прав человека, - один из важнейших компонентов всеобъемлющих действий по борьбе с терроризмом.
The present report provides the comprehensive ICT strategy for the medium term (3-5 years), which lays the groundwork for maximizing the value of ICT across the global Secretariat, and the management framework needed to successfully implement that strategy. В настоящем докладе представлена всеобъемлющая стратегия в области ИКТ на среднесрочную перспективу (3 - 5 лет), которая закладывает основу для максимального использования выгод ИКТ в рамках глобального Секретариата, и система управления, которая необходима для успешного осуществления этой стратегии.
My delegation finds the recent nuclear tests by India particularly and extremely regrettable because they were conducted in the face of the Comprehensive Test-Ban Treaty adopted in 1996, and against the will of the international community, whose goal is to attain global nuclear non-proliferation. Моя делегация считает недавние ядерные испытания Индии достойными особого и крайнего сожаления, поскольку они были проведены вопреки Договору о всеобъемлющем запрещении испытаний, принятому в 1996 году, и наперекор воле международного сообщества, которое поставило перед собой цель глобального ядерного нераспространения.
The global development cooperation landscape has changed dramatically since the last comprehensive policy review by the General Assembly, in 2007, as discussed in the companion report. Как отмечается в параллельном докладе, ситуация в области глобального сотрудничества в целях развития претерпела существенные изменения с момента проведения Генеральной Ассамблеей последнего обзора политики в 2007 году.
IOM would continue and strengthen its activities, yet it believed that its most relevant contribution consisted in combining those programmes within a context of comprehensive migration management. To that purpose, it was necessary to develop alternative channels for legal and non-exploitative labour migration. МОМ усилит свою деятельность, но она остается убежденной в том, что наилучшим путем является составление ее программ с учетом глобального регулирования миграции; для этого придется найти другие пути для законной миграции, не связанные с эксплуатацией мигрантов.
Больше примеров...