Английский - русский
Перевод слова Comprehensive

Перевод comprehensive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Всеобъемлющий (примеров 7480)
Ms. Wensley (Australia) said that she welcomed the comprehensive nature of the draft programme of action presented by the Chairman. Г-жа Уэнзли (Австралия) говорит, что она приветствует всеобъемлющий характер проекта программы действий, представленного Председателем.
The audit provided a comprehensive review of the gaps preventing the effective implementation of gender equality and the empowerment of women in national planning and policy. Результатом такого анализа становится всеобъемлющий обзор пробелов, препятствующих эффективному обеспечению гендерного равенства и расширению возможностей женщин в рамках национального планирования и политики.
This mixed record is to be expected in view of the comprehensive agenda that we are facing, both in quantitative terms and in the light of its complexity. Такого рода неоднозначных итогов можно ожидать, если учитывать всеобъемлющий характер нашей повестки дня как в плане ее насыщенности, так и в плане ее сложности.
My delegation would also like to thank and commend the Open-ended Ad Hoc Working Group on the Causes of Conflict and the Promotion of Durable Peace and Sustainable Development in Africa for the comprehensive and useful report now under consideration. Моя делегация хотела бы также поблагодарить Рабочую группу открытого состава по причинам конфликтов и обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке за всеобъемлющий и полезный доклад, который находится сейчас на нашем рассмотрении, и выразить ей за это признательность.
In paragraph 59, the Assembly requested the Secretary-General to include in his comprehensive review the relevant results of the larger review of United Nations publications and information materials called for in its resolution 56/253. В пункте 59 Ассамблея просила Генерального секретаря включить в его всеобъемлющий обзор соответствующие результаты более широкого обзора публикаций и информационных материалов Организации Объединенных Наций в соответствии с призывом Генеральной Ассамблеи, содержащимся в ее резолюции 56/253.
Больше примеров...
Комплексный (примеров 2087)
It is hoped that this policy will follow a comprehensive approach that takes account of the structural and circumstantial factors of impunity. Ожидается, что эта политика получит комплексный характер, учитывая как переходящие, так и структурные факторы безнаказанности.
We now have a comprehensive set of instruments, including Security Council resolutions, prohibiting and criminalizing the recruitment and use of child soldiers as well as other abuses of children in armed conflict. Теперь у нас есть комплексный свод документов, включая резолюции Совета Безопасности, запрещающие и объявляющие вне закона вербовку и использование детей-солдат, а также другие злоупотребления в отношении детей в ходе вооруженных конфликтов.
The World Population Plan of Action calls for a comprehensive review and appraisal of progress made towards achieving its goals and recommendations, to be undertaken every five years by the United Nations system. Во Всемирном плане действий в области народонаселения к системе Организации Объединенных Наций обращен призыв проводить каждые пять лет комплексный обзор и оценку прогресса в деле выполнения содержащихся в нем задач и рекомендаций.
In respect to the reduction in the length of time from filing to hearing of a case of a civil nature, a comprehensive backlog reduction plan has been put in place. Что касается сокращения времени с момента подачи гражданского дела до его заслушания, то в настоящее время осуществляется комплексный план сокращения объема нерассмотренных дел.
A Comprehensive Fistula Centre in Western Darfur, Sudan, provides fistula repair operations for Sudanese women and also serves refugees from the Central African Republic and Chad. Комплексный центр по лечению свищей в Западном Дарфуре, Судан, проводит операции по закрытию свищей суданским женщинам, а также обслуживает беженцев из Центральноафриканской Республики и Чада.
Больше примеров...
Всесторонний (примеров 1028)
I further thank Special Coordinator Serry for his consistently comprehensive and balanced reports. Кроме того, я благодарю Специального координатора Серри за неизменно всесторонний и сбалансированный характер его докладов.
The process of expansion should proceed in a comprehensive manner, accepting without prejudice all new prospective members. Процесс расширения состава должен носить всесторонний характер, без предубежденности в отношении всех потенциальных членов.
In order to comply with the provisions of Security Council resolution 1373, the Government undertook a comprehensive review of its legislation. Для выполнения положений резолюции 1373 Совета Безопасности правительство провело всесторонний анализ национального законодательства.
However, a comprehensive set of measures had been introduced with a view to protecting overseas workers at every stage of employment, from recruitment to repatriation. Вместе с тем, в целях обеспечения защиты работающих за рубежом граждан на каждом этапе трудоустройства - от приема на работу до возвращения на родину - был принят всесторонний комплекс мер.
Students and teachers of subjects relevant to the United Nations have often argued with the Department for a different publication that places a greater emphasis on a comprehensive and more substantive in-depth analysis of a theme and that offered an authoritative voice to scholars, students and practitioners. Учащиеся и педагоги, преподающие предметы, актуальные для Организации Объединенных Наций, часто высказывали Департаменту мнение о том, что необходимо другое издание, с упором на всесторонний и более предметный углубленный анализ той или иной темы и со статьями авторитетных ученых, студентов и специалистов-практиков.
Больше примеров...
Полный (примеров 536)
The report for the full year will be more comprehensive and contain all relevant tables. Доклад за полный год будет более всеобъемлющим и будет содержать все соответствующие таблицы.
The Secretary-General may be requested to prepare a more comprehensive report, containing a consolidated submission for consideration and finalization by the Commission at its sixth session. Генеральному секретарю может быть предложено подготовить более полный доклад, обобщающий все представленные предложения, для рассмотрения и окончательного утвреждения Комиссией на ее шестой сессии.
Secondly, the Ad Hoc Committee and the Working Group had worked hard and well; all written or oral proposals had been studied carefully and the result had been a balanced, rigorous and particularly comprehensive text. Во-вторых, работа, выполненная Специальным комитетом и Рабочей группой, была интенсивной и высококачественной; все письменные или устные предложения были внимательно рассмотрены, и в результате был получен сбалансированный, тщательно проработанный и очень полный текст.
The broader approach to the topic would provide a more comprehensive regime for the expulsion of aliens but may require separate consideration of the expulsion of aliens under what may be viewed as three different legal regimes governing individual expulsion, collective expulsion and mass expulsion. Более широкий подход к теме обеспечил бы более полный режим высылки иностранцев, однако это может потребовать отдельного рассмотрения высылки иностранцев в том, что можно назвать тремя самостоятельными правовыми режимами, регулирующими индивидуальную высылку, коллективную высылку и массовую высылку.
Comprehensive, or benchmark, revisions are carried out at about 5-year intervals and differ from annual NIPA revisions because of the scope of the changes and because of the number of years subject to revision. Полный, или базовый, пересмотр проводится примерно каждые пять лет и отличается от ежегодного пересмотра НСДП в силу масштабов изменений, а также числа лет, подлежащих пересмотру.
Больше примеров...
Исчерпывающий (примеров 183)
In his opinion, therefore, there was comprehensive, efficient supervision of such implementation. По его мнению, отсюда следует что существует исчерпывающий, эффективный надзор над такой реализацией.
Of the two options in the draft consolidated text the more comprehensive one was preferable, but she saw no insurmountable difficulties within reaching agreement on the matter. Из двух вариантов в проекте сводного текста предпочтителен более исчерпывающий, однако оратор не видит непреодолимых трудностей для достижения договоренности по данному вопросу.
This contains, in its annex, a comprehensive list of the costs which may arise in relation to the provision of environmental information, whereby these costs must not be prohibitive and may not exceed a maximum of € 500. Это постановление содержит в приложении исчерпывающий перечень сборов, которые могут взиматься в связи с предоставлением экологической информации, при этом размер этих сборов не должен быть чрезмерным и не может превышать 500 евро.
The most important aspect relating to the implementation of any final instrument will be strict adherence to the criteria and comprehensive, accurate and regular reporting as prescribed by the instrument. Важнейшим аспектом, относящимся к исполнению любого заключительного документа, является строгое соблюдение критериев, а отчетность, предписанная документом, должна носить исчерпывающий, точный и регулярный характер.
(c) Given the results of the international cooperative programmes and the mapping programme, the Working Group on Effects should prepare, by its eighteenth session, a substantive comprehensive report, as agreed at its sixteenth session. с) учитывая результаты международных совместных программ и Программы по составлению карт, Рабочая группа по воздействию должна подготовить к своей восемнадцатой сессии исчерпывающий комплексный доклад, как это было решено на ее шестнадцатой сессии.
Больше примеров...
Широкий (примеров 352)
The report covers a comprehensive range of issues. Доклад охватывает очень широкий круг вопросов.
It is therefore important to recognize that a comprehensive approach assessing quality of development cooperation needs to encompass a broad range of aspects and views. Поэтому важно признать, что всеобъемлющий подход к оценке качества сотрудничества в целях развития должен охватывать широкий круг взглядов и точек зрения.
The Government has established a ministerial committee to coordinate the efforts of the various ministries concerned with social affairs, draw up a medium-term comprehensive social development strategy and formulate broad social sector priorities. Правительство сформировало министерский комитет для координации усилий различных министерств, занимающихся социальными вопросами, разработало среднесрочную всеобъемлющую стратегию социального развития и сформулировало широкий круг приоритетных задач в социальном секторе.
This would represent a more balanced, more comprehensive and less discriminatory instrument that would attract a larger number of regular participants. Благодаря этому он превратился бы в более сбалансированный, более широкий по охвату и менее дискриминационный инструмент, в работе которого на постоянной основе принимало бы участие большее число государств.
In 2009, the United Nations System Chief Executive Board for Coordination endorsed a comprehensive framework consisting of nine joint crisis initiatives covering issues ranging from food security and a greener economy to the Global Jobs Pact, and a social protection floor. В 2009 году Координационным советом руководителей системы Организации Объединенных Наций была утверждена комплексная рамочная основа, состоящая из девяти совместных антикризисных инициатив, которые охватывают широкий круг вопросов - от продовольственной безопасности и более экологичной экономики до Глобального пакта о рабочих местах и минимального уровня социальной защиты.
Больше примеров...
Подробный (примеров 231)
The report represented a comprehensive record of Australia's efforts in that regard. В докладе приводится подробный перечень усилий, предпринимаемых Австралией в этом направлении.
The Committee requests that a mock-up of the single comprehensive annual report, including a proposed calendar for its consideration, be provided in the detailed report to be submitted to the General Assembly in May. Комитет просит включить макет единого всеобъемлющего годового доклада, а также предлагаемый график его рассмотрения в подробный доклад, который должен быть представлен Генеральной Ассамблее в мае.
We also thank the delegation of the United Kingdom for submitting the draft resolution before us. Mr. Le Luong Minh: At the outset, I would like to thank Under-Secretary-General Le Roy for his comprehensive briefing. Г-н Лё Лыонг Минь: Вначале я хотел бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря г-на Леруа за его подробный брифинг.
A detailed advisory dated 04.09.2009 was sent to all State Governments/UT Administrations wherein States/UTs have been advised to take a comprehensive review of the effectiveness of the machinery for ensuring safety and security of women and control of crimes committed against them in the country. Всем правительствам штатов/административным органам союзных территорий был направлен подробный рекомендательный документ от 4 сентября 2009 года, в котором штатам/союзным территориям рекомендовалось провести комплексный обзор эффективности механизмов обеспечения охраны и безопасности женщин и борьбы с преступлениями, совершаемыми против них в стране.
(e) Establish, where necessary, a comprehensive and detailed body of property law and property rights, and enforce foreclosure laws to facilitate private-sector participation; ё) создать, где это необходимо, комплексный и подробный свод имущественных законов и имущественных прав и обеспечить строгое соблюдение законов, лишающих права выкупа заложенного имущества, в целях создания благоприятных условий для участия частного сектора;
Больше примеров...
Всеобщего (примеров 325)
Premature attempts at prohibition and comprehensive regulation would have disadvantages that would be difficult to correct once an international convention was adopted. Преждевременные попытки запрещения или всеобщего регулирования будут иметь такие недостатки, которые будет трудно исправить после принятия международной конвенции.
A rural cooperative medical system had achieved comprehensive coverage, and endemic and infectious diseases had been effectively controlled. В сельских районах система медицинских кооперативов позволила достичь всеобщего медицинского страхования, и удалось эффективным образом взать под контроль эндемические и инфекционные заболевания.
This week's high-level review of progress towards universal access to comprehensive HIV prevention, treatment, care and support is very timely. Обзор достижений в деле обеспечения всеобщего доступа к комплексной профилактике, лечению ВИЧ, уходу и поддержке ВИЧ-инфицированных, который проходит на высоком уровне на этой неделе, весьма своевременный.
We join in the call for a comprehensive convention that would offer guarantees to non-nuclear-weapon States, with a view to laying the foundations for a general climate of confidence. Мы присоединяемся к призыву относительно заключения всеобъемлющей конвенции, которая бы предлагала гарантии не обладающим ядерным оружием государствам, с тем чтобы заложить основы для создания обстановки всеобщего доверия.
The Special Rapporteur congratulates the international community on its efforts to promote peace in Burundi and encourages it to continue working for a comprehensive and lasting peace, by helping to bring the last of the combatants to the negotiating table. Специальный докладчик высоко оценивает предпринимаемые международным сообществом усилия в интересах установления мира в Бурунди и призывает его продолжать свою работу в целях установления всеобщего и прочного мира, способствуя тем самым созданию условий, которые позволят последним остающимся комбатантам сесть за стол переговоров.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 341)
The report provided a comprehensive and innovative set of reforms addressed to both the United Nations Secretariat and Member States. В докладе представлен всеобъемлющий и новый комплекс реформ для Секретариата Организации Объединенных Наций и государств-членов.
This summer the mission visited the Semipalatinsk region, where it conducted a comprehensive study of the consequences of the many years of nuclear tests. Летом этого года миссия посетила Семипалатинский регион, где она провела целый комплекс исследований по изучению последствий многолетних ядерных испытаний.
Sri Lanka was party to seven core human rights instruments and its Constitution guaranteed a comprehensive set of fundamental rights which were enforceable through an independent judiciary anchored in its sustained democratic and legal traditions. Шри-Ланка является участником семи основных документов по правам человека, а ее Конституция гарантирует всеобъемлющий комплекс основных прав, проводимых в жизнь посредством независимой судебной власти, которая опирается на вековые демократические и правовые традиции.
A police reform commission, comprising Government and international members, prepared a comprehensive set of recommendations for a legal framework and the restructuring and rebuilding of the national police, including on the development of basic operational, technical, and administrative capacities. Комиссия по реформе полиции в составе членов правительства и международных субъектов подготовила всеобъемлющий комплекс рекомендаций по созданию правовой основы, а также перестройке и реформированию национальной полиции, в том числе по созданию основного оперативного технического и административного потенциала.
This set of tests is the most comprehensive and involves the analysis of more than 50 genetic variations giving an overall view of the patient's risk factors. Данный комплекс генетических анализов самый обширный! Анализ более 50 генетических вариаций позволяет увидеть всю совокупность факторов риска.
Больше примеров...
Всеобщей (примеров 125)
On 6 August 1996, the Special Rapporteur had comprehensive talks with representatives of the General Federation of Sudanese Women. 6 августа 1996 года Специальный докладчик провел всесторонние переговоры с представителями Всеобщей федерации суданских женщин.
In the end, a comprehensive, legally binding and verifiable arms trade treaty has the potential of contributing to greater security, peace and stability for the benefit of all. В конечном счете всеобъемлющий, юридически обязательный и поддающийся контролю договор о торговле оружием способен внести свой вклад в укрепление безопасности, мира и стабильности к всеобщей выгоде.
France actively supports efforts to extend the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty to all Annex II States and such other States as have not acceded to the Treaty. Франция активно выступает в поддержку всеобщей ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний государствами, указанными в приложении 2, и другими государствами, которые еще не присоединились к Договору.
As further steps towards nuclear disarmament, he called for universal ratification and implementation of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and for the negotiation of a fissile material cut-off treaty. В качестве дальнейших шагов на пути к ядерному разоружению, он призывает к всеобщей ратификации и осуществлению Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и проведению переговоров о заключении договора о запрещении производства расщепляющихся материалов.
Government action included the reform of the Comprehensive National Health System, a budgetary increase for education, the new scheme for economic transfers for families in situations of poverty with dependent children, and the extension of the Comprehensive Child and Family Support Centre Plan (CAIF). В число принятых правительством мер входила реформа всеобщей национальной системы здравоохранения, увеличение бюджетных ассигнований на образование, новая схема перевода средств нуждающимся семьям с детьми-иждивенцами и продление комплексного плана по созданию центра поддержки детей и семьи (КПЦП).
Больше примеров...
Всеохватывающий (примеров 40)
Another delegation noted that the achievement of the Millennium Development Goals was the primary responsibility of each country and suggested that the draft resolution be modified to become more comprehensive. Другая делегация отметила, что достижение целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, является основной обязанностью каждой страны, и внесла предложение о том, чтобы изменить текст проекта резолюции с тем, чтобы он стал носить более всеохватывающий характер.
A comprehensive and integrated approach, with the involvement of relevant government ministries/agencies and the private sector, is required to address transport facilitation challenges effectively. В целях эффективного решения задач, связанных с упрощением процедур перевозок, необходимо применять всеохватывающий и комплексный подход с привлечением соответствующих государственных министерств/учреждений и частного сектора.
Mr. PRADO VALLEJO said that the third periodic report of Japan was very comprehensive, and the replies just given to questions had completed the picture of the human right situation in that country. Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО говорит, что третий периодический доклад Японии носит весьма всеохватывающий характер и только что данные ответы на вопросы дополняют картину о положении с правами человека в этой стране.
The President: I thank Mr. Morjane for his comprehensive briefing. Хотелось бы выразить им свою искреннюю признательность и верность им. Председатель: Я благодарю г-на Морджана за его всеохватывающий брифинг.
A comprehensive and all-inclusive approach is needed - one able to overcome obstacles and build long-term and sustainable strategies. Подход нужен всеобъемлющий и всеохватывающий - такой, который позволил бы преодолеть препятствия и разработать долгосрочные и устойчивые стратегии.
Больше примеров...
Общеобразовательных (примеров 73)
Qualification levels acquired are fourth level in comprehensive schools, and third and fourth levels in technical and mixed schools. Для получения аттестата необходимо закончить четвертый уровень в общеобразовательных школах и третий и четвертый уровни в профессионально-технических училищах и смешанных школах.
The Skolt Sami language is nonetheless taught at four lower level and two upper level comprehensive schools in the municipality of Inari. Тем не менее в коммуне Инари язык скольтских саами изучается в четырех общеобразовательных школах нижней ступени и в двух общеобразовательных школах верхней ступени.
On the grounds of the Comprehensive School Act, section 4 (4), a municipality may receive a statutory State subsidy if it decides to arrange pre-school classes for groups of immigrant children who have turned six or are of compulsory school age. На основании статьи 4 (4) Закона об общеобразовательных школах муниципалитет может рассчитывать на получение государственных субсидий в том случае, если он намеревается организовать курсы дошкольной подготовки для детей иммигрантов, которым исполнилось шесть лет или которые достигли обязательного школьного возраста.
In accordance with the Comprehensive Schools Act, all children residing permanently in Finland have both the right and the duty to go to comprehensive school. В соответствии с законом об общеобразовательных школах все дети, постоянно проживающие в Финляндии, имеют право и обязаны посещать общеобразовательную школу.
According to the same source, in the school year 1995/96 Inari Sami classes were given in the municipality of Inari at four lower level comprehensive schools, one upper level comprehensive school and one secondary school as follows: Согласно данным из того же источника, в 1995/96 учебном году классы по изучению языка инарских саами существовали в муниципалитете Инари в четырех общеобразовательных школах нижней ступени, в одной общеобразовательной школе верхней ступени и в одной средней школе.
Больше примеров...
Общую (примеров 157)
There was general support in the Working Group for recommendation 3 providing that the scope of the draft Guide should be as broad and comprehensive as possible. Общую поддержку в Рабочей группе получила рекомендация З, в которой предусматривается, что сфера применения проекта руководства должна быть как можно более широкой и оно должно иметь всеобъемлющий характер.
Fund analysis of individual countries should remain comprehensive, taking into account the overall macroeconomic situation, with an emphasis on the consistency and sustainability of the overall policy mix. Проводимый Фондом анализ положения отдельных стран должен по-прежнему носить всеобъемлющий характер и учитывать общую макроэкономическую ситуацию с акцентом на последовательность и устойчивость общего комплекса мер политики.
This would imply a comprehensive review of existing government policies and legislation with respect to the protection of the right to food, before producing an overall policy and framework legislation to ensure comprehensive protection. Это предполагает всесторонний пересмотр существующей правительственной политики и законодательства, касающихся обеспечения права на питание, а затем уже следует выработать общую политику и принять рамочные законы для обеспечения всеобъемлющей защиты.
The National Human Rights Policy Council presided over by the Minister of Justice establishes comprehensive human rights policy such as the NAP and deals with the task of discussing and coordinating key issues of human rights policies. Национальный совет по вопросам политики в области прав человека во главе с министром юстиции определяет общую политику по правам человека и обеспечивает обсуждение и координацию ключевых вопросов по различным направлениям политики в области прав человека.
It was to be hoped that the forthcoming Copenhagen Conference would lead to comprehensive agreement on climate change, which took into account the fact that developed and developing countries had common but differentiated responsibilities in that regard. Оратор выражает надежду на то, что на предстоящей Копенгагенской конференции будет заключено всеобъемлющее соглашение по вопросу об изменении климата, которое будет учитывать тот факт, что развитые и развивающиеся страны несут общую, но дифференцированную ответственность в этой связи.
Больше примеров...
Глобального (примеров 517)
It should be noted that Belgium does not have comprehensive legislation governing judicial assistance. Следует подчеркнуть, что Бельгия не располагает законодательством глобального характера об оказании правовой помощи.
The development of a comprehensive, inclusive and transparent global governance framework is critical to the successful resolution of global challenges. Для урегулирования глобальных проблем важнейшее значение имеет создание всеобъемлющей, основанной на широком участии и транспарентной системы глобального управления.
The development of a comprehensive FAO global record of fishing vessels was still in its early stages, but was regarded as a useful initiative. Разработка всеобъемлющего глобального реестра рыболовных судов ФАО находится пока еще на ранних стадиях, однако ее считают полезной инициативой.
The United Nations, with its universal membership and comprehensive scope, is the best forum to promote global consensus on issues of universal concern. Организация Объединенных Наций с ее универсальным членством и всеобъемлющим охватом является наилучшим форумом для содействия формированию глобального консенсуса по вопросам, представляющим интерес для всех.
Although it is not part of the Organization, the example of the Global Compact for Afghanistan, which was drawn up successfully, is an example of a more comprehensive strategy that we should think about. Хотя это не является частью Организации, пример «Глобального договора» по Афганистану, успешно разработанного, является примером всеобъемлющей стратегии, о которой нам следует подумать.
Больше примеров...