Английский - русский
Перевод слова Comprehensive

Перевод comprehensive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Всеобъемлющий (примеров 7480)
Experience shows that in order to address inequality effectively, there must be a comprehensive policy approach. Как подсказывает опыт, для эффективного решения проблемы неравенства необходим всеобъемлющий стратегический подход.
In addition to those briefings, the Working Group also considered the consolidated comprehensive plan of 15 April 2013 on the completion strategy, closure and transition to the Mechanism, submitted in accordance with resolution 2081 (2012). Помимо этих брифингов Рабочая группа также рассмотрела сводный всеобъемлющий план от 15 апреля 2013 года, касающийся стратегии завершения работы, закрытия и перехода к Механизму, представленный в соответствии с резолюцией 2081 (2012).
At its fifty-eighth session, the General Assembly decided to hold a high-level meeting in 2005 to review the progress achieved in realizing the commitments set out in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS and requested the Secretary-General to submit a comprehensive and analytical report. На своей пятьдесят восьмой сессии Генеральная Ассамблея постановила провести в 2005 году заседание на высоком уровне для рассмотрения прогресса, достигнутого в выполнении обязательств, изложенных в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, и просила Генерального секретаря представить всеобъемлющий аналитический доклад.
At its fifty-eighth session, the General Assembly decided to hold a high-level meeting in 2005 to review the progress achieved in realizing the commitments set out in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS and requested the Secretary-General to submit a comprehensive and analytical report. На своей пятьдесят восьмой сессии Генеральная Ассамблея постановила провести в 2005 году заседание на высоком уровне для рассмотрения прогресса, достигнутого в выполнении обязательств, изложенных в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, и просила Генерального секретаря представить всеобъемлющий аналитический доклад.
We look forward to working together with the nations of the world to make certain that the Global Marine Assessment is able to develop a comprehensive information collection process, carried out over time, of reliable physical, chemical and biological data. Мы готовы работать вместе со странами мира, чтобы гарантировать, что глобальная оценка состояния морской среды обеспечит всеобъемлющий процесс сбора информации, который будет осуществляться на протяжении длительного времени, для сбора физических, химических и биологических данных.
Больше примеров...
Комплексный (примеров 2087)
UNOV/UNODC initiated a comprehensive roster to support the organizations in identifying and selecting candidates. ЮНОВ/ЮНОДК создали комплексный реестр для оказания организациям содействия в выявлении и отборе кандидатов.
The commitment of the Government of China is equally comprehensive. Усилия правительства Китая носят столь же комплексный характер.
Recommended to realise, integrated in a comprehensive concept of power supply and installations Рекомендуется к реализации с включением в комплексный план энергоснабжения и размещения оборудования.
The Special Rapporteur strongly encourages this comprehensive project which addresses women victims of violence, and calls on all United Nations agencies to support this initiative. Специальный докладчик решительно поддерживает этот комплексный проект, предназначенный для женщин - жертв насилия, и призывает все учреждения Организации Объединенных Наций поддержать эту инициативу.
The mandate of the Conference is comprehensive: it ranges from reviewing implementation to rallying support and ensuring the availability of resources for the provision of assistance to Governments that need it to implement the Convention. Мандат Конференции носит комплексный характер и предусматривает широкий диапазон мер: обзор хода ее осуществления, обеспечение поддержки и наличия ресурсов для оказания помощи правительствам стран, нуждающихся в такой помощи для осуществления Конвенции.
Больше примеров...
Всесторонний (примеров 1028)
The new Global Programme reflects a considered and comprehensive response to each of the five evaluation recommendations. Новая Глобальная программа отражает взвешенный и всесторонний ответ на каждую из пяти рекомендаций, вынесенных в ходе оценки.
It was to be hoped that the two parties to the conflict would sign a durable, fair and comprehensive peace treaty by the end of the year. Следует надеяться, что обе участвующие в конфликте стороны к концу года подпишут прочный, справедливый и всесторонний мирный договор.
It is an opportunity for a comprehensive analysis of the problems faced by the disarmament machinery as a whole, which should not be lost in the pursuit of negotiating a particular treaty. Нам предоставлена возможность провести всесторонний анализ проблем, стоящих перед механизмом разоружения в целом, которые нельзя упускать из виду в стремлении согласовать тот или иной конкретный договор.
The Executive Directorate maintains a comprehensive dialogue and exchange of information with scores of such organizations to enhance the effectiveness of its work and to monitor implementation of resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005), among others. ИДКТК поддерживает всесторонний диалог и обменивается информацией с рядом таких организаций в целях повышения эффективности своей работы и контроля за осуществлением, в частности, резолюций 1373 (2001) и 1624 (2005).
Although we would not want to limit such a comprehensive review to just these points, we do assess that they should be addressed with the highest urgency while necessitating no changes in the current Security Council authorization: Хотя нам не хотелось бы ограничивать такой всесторонний обзор только этими вопросами, мы считаем, что они должны быть рассмотрены в самом безотлагательном порядке и что при этом не требуется вносить какие-либо коррективы в ныне действующую санкцию Совета Безопасности.
Больше примеров...
Полный (примеров 536)
A final comprehensive list of delegations to the Conference will be printed in August 2009. Полный окончательный список делегаций на Конференции будет опубликован в августе 2009 года.
An unprecedented 147 country reports, containing information on 25 core indicators, provided the most comprehensive overview to date of the response at the country level. Впервые было представлено 147 страновых докладов, содержащих информацию по 25 ключевым показателям, которая позволяет провести наиболее полный обзор ответных мер, принятых к настоящему времени на страновом уровне.
Subsequently, it prepared a comprehensive and confidential report, which was transmitted to the State party so that it could respond and point out any errors. Затем Подкомитет готовит полный конфиденциальный доклад, который препровождается государству-участнику, чтобы оно могло сообщить ему свое мнение и указать на возможные ошибки.
The standard operating procedures should include comprehensive information relating to the proper identification of the equipment and include serial numbers and any other identifying marks. Этот стандартный порядок действий должен предусматривать полный учет данных, необходимых для надлежащей идентификации этого снаряжения, включая серийные номера и любые другие маркировочные знаки.
The mini-surveys are designed to closely parallel the comprehensive survey and have the advantages of fuller coverage and more precise results. Мини-обследования строятся таким образом, чтобы они в наибольшей степени были схожи со всеобъемлющим обследованием и обладают тем преимуществом, что они обеспечивают более полный охват и получение более точных результатов.
Больше примеров...
Исчерпывающий (примеров 183)
We welcome his presence here and his comprehensive and inspiring briefing today. Мы приветствуем его и его сегодняшний исчерпывающий и вдохновляющий брифинг.
We also wish to express our appreciation to the Secretary-General for that comprehensive report. Мы хотели бы также выразить Генеральному секретарю признательность за этот исчерпывающий доклад.
The following is not a comprehensive listing of all the measures initiated, but rather a representative sample indicating the consistent character of the reform process set in motion in 1992. Ниже освещается не исчерпывающий реестр всех инициированных шагов, а скорее репрезентативная их выборка, свидетельствующая о последовательности процесса реформ, начало которому было положено в 1992 году.
Turning to agenda item 108, he recalled that the World Conference on Human Rights, held recently at Vienna, had addressed the issue in a comprehensive manner. По пункту 108 повестки дня представитель Индии напоминает, что на Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся недавно в Вене, был проведен исчерпывающий анализ этого вопроса.
The Government subsequently provided the Panel with a letter from the Minister of Defence, in which he submitted "a comprehensive listing of military hardware and materials that were imported for self-defence purposes". Впоследствии правительство вручило Группе письмо министра обороны, в котором он представил «исчерпывающий перечень военного оборудования и материалов, которые были ввезены для целей самообороны».
Больше примеров...
Широкий (примеров 352)
There is concurrence, and indeed broad consensus, within the Commission that economic reconstruction and rehabilitation and a comprehensive set of risk-reduction strategies should be at the forefront of all efforts aimed at sustaining peace, initiating development and promoting post-conflict recovery. В Комиссии существует не только согласие, но и широкий консенсус в отношении того, что экономическое восстановление и реабилитация, а также всеобъемлющий комплекс стратегий по снижению вероятности риска должны находиться в центре усилий, направленных на обеспечение устойчивого мира, начало процесса развития и поощрение постконфликтного восстановления.
The resulting privacy rule is very broad and comprehensive and regulates the uses and disclosures of this information - referred to as protected health information. Подготовленное в результате правило о конфиденциальности носит весьма широкий и всеобъемлющий характер и регулирует порядок использования и разглашения такой информации - которая получила название защищаемой медицинской информации.
They include the integration of family planning into a comprehensive package of reproductive health services addressing the reproductive health needs of adolescents, the provision of emergency reproductive health services for refugees and displaced persons and the elimination of violence against women. К их числу относятся включение планирования семьи в широкий комплекс услуг в области охраны репродуктивного здоровья, рассмотрение потребностей в области охраны репродуктивного здоровья подростков, предоставление экстренных услуг по охране репродуктивного здоровья беженцам и перемещенным лицам и ликвидация насилия в отношении женщин.
The AHWG recommended that regional meetings should address a broader range of issues than national reports, such as information pertaining to the CST, to allow participating Parties to draw more comprehensive conclusions and to make recommendations to the CRIC. е) Помимо национальных докладов, СРГ рекомендовала рассматривать на региональных совещаниях более широкий круг вопросов, например информацию, относящуюся к ведению КНТ, с тем чтобы участвующие Стороны Конвенции могли делать более всеобъемлющие выводы и формулировать рекомендации для КРОК.
In that report, the Secretary-General set out a broad road map for the follow-up process and proposed two topics on which the process might focus each year, leading to a comprehensive review of the implementation of the Declaration in 2005. В нем Генеральный секретарь набросал широкий план последующих мероприятий и предложил ежегодно строить процесс вокруг двух тем и завершить его всесторонним обзором осуществления Декларации в 2005 году.
Больше примеров...
Подробный (примеров 231)
The Committee requests that a mock-up of the single comprehensive annual report, including a proposed calendar for its consideration, be provided in the detailed report to be submitted to the General Assembly in May. Комитет просит включить макет единого всеобъемлющего годового доклада, а также предлагаемый график его рассмотрения в подробный доклад, который должен быть представлен Генеральной Ассамблее в мае.
The comprehensive and detailed report prepared by the State party, especially in responding to requests for information raised during the Committee's previous dialogue with New Zealand, is noted with appreciation. Комитет с удовлетворением принимает к сведению всеобъемлющий и подробный доклад, подготовленный государством-участником, в особенности в ответ на просьбы о представлении информации, которые высказывались в ходе предыдущего диалога Комитета с Новой Зеландией.
The Representative urges the Government to address immediately the problems faced by IDPs in Côte d'Ivoire and recommends, therefore, that the Government draft a comprehensive strategy and detailed plan of action in cooperation with the international community. Представитель настоятельно призывает правительство незамедлительно приступить к решению проблем внутренне перемещенных лиц в Кот-д'Ивуаре и рекомендует с этой целью правительству в сотрудничестве с международным сообществом разработать всеобъемлющую стратегию и подробный план действий.
More comprehensive and detailed risk analysis will be carried out, and risk management proposals made, during the preparation of each of the three biennial work programmes and budgets through which this plan will be implemented. Более полный и подробный анализ рисков будет проведен в ходе подготовки каждой из трех двухгодичных программ работы и бюджетов, в рамках которых будет осуществляться этот план, тогда же будут сделаны предложения относительно регулирования рисков.
The Government of Argentina provided a comprehensive account of the law pertaining to the duty of States to investigate gross violations of human rights law and serious violations of international humanitarian law, including in the context of the right to the truth. Правительство Аргентины представило подробный обзор законодательства, касающегося обязанности государств расследовать грубые нарушения права в области прав человека и серьезные нарушения международного гуманитарного права, в том числе в связи с правом на установление истины.
Больше примеров...
Всеобщего (примеров 325)
(b) Re-establishment of a comprehensive and effective cease-fire; Ь) восстановление всеобщего и эффективного прекращения огня;
A comprehensive wellness revolution is under way to combat a host of preventable lifestyle diseases and to promote children's health and nutrition. Совершается своего рода революция в целях достижения всеобщего благосостояния и в борьбе с заболеваниями, которые можно предотвратить, а также принимаются меры, направленные на укрепление здоровья и улучшение питания детей.
Let us therefore work together for comprehensive disarmament, so as to create a secure environment for the free movement of people and trade and for secure productive activities. Поэтому давайте совместно трудиться на благо всеобщего разоружения, чтобы создать безопасные условия для свободного передвижения людей и для свободной торговли, а также для безопасной производственной деятельности.
(a) The delegations will consider and resolve the dispute defined in the list of impasses exchanged between the Parties on 6 March 1996, in order to arrive at a comprehensive, equitable and binding settlement that reconciles the interests of the Parties. а) Делегации рассмотрят и урегулируют противоречия, изложенные в перечне проблем, которым стороны обменялись 6 марта 1996 года, с целью выработки глобального, всеобщего, справедливого, имеющего обязательный характер и отвечающего интересам сторон решения.
In this regard, we call upon all countries that have not yet done so to accede to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) in order to safeguard international peace and security and contribute to the attainment of the goal of general and complete disarmament. В этой связи мы призываем все страны, которые еще не присоединились к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), сделать это, с тем чтобы сберечь международный мир и безопасность и содействовать достижению цели всеобщего и полного разоружения.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 341)
It developed and currently implements a comprehensive safe motherhood package that includes quality prenatal, natal and post-natal services, micronutrient supplementation and tetanus toxoid immunization. В рамках этой программы был разработан и сегодня оказывается всеобъемлющий комплекс услуг по обеспечению безопасного материнства, который включает качественный дородовой, родовой и послеродовой уход, обеспечение микропищевыми добавками и вакцинацию от столбняка.
During 2007, UNODC prepared a draft model law against trafficking in persons, which includes a comprehensive set of provisions, dealing with all relevant issues. В 2007 году ЮНОДК подготовило проект типового закона против торговли людьми, который предусматривает всеобъемлющий комплекс положений, охватывающих все важнейшие вопросы.
A comprehensive range of services and resources is necessary to assist young people in facing all of the challenges related to finding, securing and succeeding in the job market. Для оказания помощи молодым людям в выполнении всех стоящих перед ними задач, связанных с финансированием, получением доступа на рынок труда и достижением успеха на нем, необходим широкий комплекс услуг и значительный объем ресурсов.
The programme of measures adopted included a comprehensive set of legislative, organizational, legal and information initiatives aimed at strengthening the system of protection of human rights, including children's rights. Была утверждена Программа мероприятий, содержащих в себе целый комплекс законодательных, организационно-правовых и информационных мер, которые направлены на укрепление системы защиты прав человека, в том числе прав ребенка.
Comprehensive labour market policies and regulations aimed at eliminating gender-based discrimination in the realm of employment and work must also be strengthened. Требуется также совершенствовать весь комплекс нормативно-правовых положений, касающихся регулирования рынка труда, в целях ликвидации дискриминации в отношении женщин при трудоустройстве и на рабочих местах.
Больше примеров...
Всеобщей (примеров 125)
The comprehensive and continuous evaluation mandated by the Act is still being devised. Предусмотренная в законе система всеобщей и регулярной оценки знаний находится в стадии разработки.
Adapting to climate change will have to be a central component of any comprehensive and inclusive climate agenda. Задача адаптации к изменению климата должна стать центральным компонентом любой всеобъемлющей и всеобщей программы по охране климата.
Iceland lacked comprehensive anti-discrimination legislation that duly reflected the principles embodied in the Universal Declaration of Human Rights and the rights recognized in article 5 of the Convention. В Исландии не имеется всеобъемлющего антидискриминационного законодательства, должным образом отражающего принципы, закрепленные во Всеобщей декларации прав человека, и права, признаваемые по статье 5 Конвенции.
Also recognizing the positive role played by MINUGUA for the benefit of the peace process in carrying out its work of verifying the human rights situation and compliance with the Commitments of the Comprehensive Agreement on Human Rights, признавая также позитивную роль МООНГ в деле содействия мирному процессу посредством деятельности по контролю за положением в области прав человека и выполнением обязательств по Всеобщей декларации прав человека,
Government action included the reform of the Comprehensive National Health System, a budgetary increase for education, the new scheme for economic transfers for families in situations of poverty with dependent children, and the extension of the Comprehensive Child and Family Support Centre Plan (CAIF). В число принятых правительством мер входила реформа всеобщей национальной системы здравоохранения, увеличение бюджетных ассигнований на образование, новая схема перевода средств нуждающимся семьям с детьми-иждивенцами и продление комплексного плана по созданию центра поддержки детей и семьи (КПЦП).
Больше примеров...
Всеохватывающий (примеров 40)
The Strategy will be an open, concise, clear, apposite and comprehensive document of a non-legislative character. Стратегия будет представлять собой открытый, сжатый, четкий, специализированный и всеохватывающий документ, не имеющий законодательного характера.
In July last year, at the Sofia Meeting of Foreign Ministers of South-Eastern Europe, a comprehensive process of multilateral cooperation between countries of the region was launched, receiving the support and approval of the international community. В июле прошлого года, на софийской встрече министров иностранных дел стран Юго-Восточной Европы, был начат всеохватывающий процесс многостороннего сотрудничества между странами региона, получивший поддержку и одобрение международного сообщества.
The President: I thank Mr. Morjane for his comprehensive briefing. Хотелось бы выразить им свою искреннюю признательность и верность им. Председатель: Я благодарю г-на Морджана за его всеохватывающий брифинг.
We also appreciate the comprehensive and inclusive approach taken in the preparation and implementation of the mission. Мы также высоко оцениваем всеобъемлющий и всеохватывающий подход, который применялся при подготовке и осуществлении этой миссии.
Axes of national policy included comprehensive action to recognize the social, economic and environmental value of the forests, a participative approach to stakeholder engagement, equitable partnerships and the distribution of a proportion of revenues to local communities. Основными составляющими национальной политики являются: комплексные меры в целях признания социальной, экономической и экологической ценности лесов, всеохватывающий подход к обеспечению участия заинтересованных сторон, равноправное партнерство и распределение части доходов среди местных общин.
Больше примеров...
Общеобразовательных (примеров 73)
This study addressed the views of comprehensive school and upper secondary school teachers on the education of immigrant children and immigrants in general. Это исследование было посвящено изучению мнений преподавателей общеобразовательных школ и старших классов средних школ по поводу обучения детей иммигрантов и их отношения к иммигрантам в целом.
In the Polish public kindergartens, as well as in primary and comprehensive public schools, religious instruction is organized at the request of parents, and in schools of post-primary level - upon the request of parents or pupils. В польских государственных детских садах, а также начальных и общеобразовательных государственных школах религиозное воспитание осуществляется по просьбе родителей, а в школах после начального уровня - по просьбе родителей или учащихся.
For example, since 1 September 2012, a comprehensive 34-hour course on the fundamentals of religious cultures and secular ethics has been a mandatory part of the school programme for children in the fourth grade of elementary school. Например, начиная с 1 сентября 2012 года в качестве обязательного предмета для изучения учениками 4-х классов в общеобразовательных школах введен комплексный 34-часовой курс "Основы религиозных культур и светской этики".
By its decision No. 905 of 13 July 2004, the Cabinet of Ministers ratified a comprehensive programme for the provision to general education, vocational, technical and higher educational establishments of modern teaching equipment and visual aids for the natural sciences, mathematics and technological subjects. Постановлением Кабинета Министров Украины от 13.07.04 Nº 905 утверждено Комплексную программу обеспечения общеобразовательных, профессионально-технических и высших учебных заведений современными техническими средствами обучения и наглядными пособиями по естественно-математическим и технологическим дисциплинам.
The aforementioned Act amending the Comprehensive Schools Act further provides for preparatory and supplementary education to be arranged for immigrants, preparing them for comprehensive school. Вышеуказанный Закон о поправках к Закону об общеобразовательных школах также предусматривает организацию подготовительного и дополнительного обучения для иммигрантов с целью их подготовки к учебе в общеобразовательной школе.
Больше примеров...
Общую (примеров 157)
It has been noted that all ideas and proposals received by the deadline for submissions will be included in a comprehensive compilation. Было отмечено, что все идеи и предложения, полученные не позднее крайнего срока для представления, будут включены в общую подборку.
A comprehensive financial framework should have been provided at the beginning of the report. в начале доклада следует изложить общую финансовую основу;
Special attention is given by the Office to adopting a comprehensive and integrated approach to criminal justice reform, as well as to the integration of crime prevention perspectives into the overall work of UNODC. Особое внимание Управление уделяет принятию всеобъемлющего и комплексного подхода к реформе системы уголовного правосудия, а также интеграции тематики предотвращения преступности в общую работу ЮНОДК.
Comprehensive evaluation of all measures taken as part of the plan is expected to show the results obtained. Затем все предусмотренные в Плане мероприятия получат общую оценку, с тем чтобы были четко видны результаты, достигнутые в рамках осуществления Национального плана действий против насилия в отношении супругов.
The Commission recognized that the various partners needed to share a common and comprehensive vision of the problem and to build a common culture and language to enable them to operate with a common approach. Комиссия признала, что для того, чтобы раз-личные партнеры могли использовать единый под-ход, им необходимо иметь единое видение проблемы в целом, а также сформировать общую культуру и найти общий язык.
Больше примеров...
Глобального (примеров 517)
We look forward to providing a comprehensive update on our country's progress at the 2008 comprehensive and global AIDS review. Мы готовы предоставить исчерпывающую информацию о прогрессе, достигнутом нашей страной, во время намеченного на 2008 год комплексного и глобального обзора борьбы со СПИДом.
IBA began work on developing a comprehensive model treaty dealing with a global undertaking to decode the entire human DNA and to make available results of this technological breakthrough to all interested sectors. ИБА приступила к разработке всеобъемлющего типового договора, касающегося глобального обязательства декодировать все ДНК человека и предоставить сведения, полученные в результате этого технологического прорыва, всем заинтересованным секторам.
Modelling (with, as the ultimate goal, comprehensive analysis of a risk system): from prediction to prevention моделирование (конечной целью которого является проведение глобального анализа уязвимой системы): от прогнозирования к предупреждению
African States, as part of the global community, have, through the establishment of a comprehensive international legal regime on human rights, charged themselves with the obligation of promoting and protecting the human rights of their citizens. Создав всеобъемлющий международно-правовой режим в области прав человека, африканские государства, составляющие часть глобального сообщества, взяли на себя обязательство поощрять и защищать права человека своих граждан.
From the start of the second phase of the transition period, to take all necessary steps in respect of the region, the mediation process and the international community to obtain the prompt implementation of a comprehensive and lasting ceasefire. В начале второго этапа переходного периода предпринять все необходимые шаги в направлении региона, посредничества и международного сообщества, чтобы обеспечить скорейшее установление глобального и постоянного режима прекращения огня.
Больше примеров...