Undue competition for extrabudgetary resources thwarted inter-agency collaboration and cooperation. |
Ненужное соперничество за получение внебюджетного финансирования препятствует сотрудничеству между учреждениями и их совместной работе. |
Decentralization can result in a lack of clarity about responsibilities and extra competition for scarce resources. |
Результатом децентрализации может стать недостаточно четкое распределение обязанностей и дополнительное соперничество за скудные ресурсы. |
Cooperation aimed at finding solutions was needed, not competition. |
Необходимо не соперничество, а сотрудничество, нацеленное на их отыскание. |
Most important barrier is the competition with other government institutions and the private sector. |
Наиболее важным препятствием может являться соперничество с другими правительственными учреждениями и частным сектором. |
I would've thought my competition with his wife would've made me persona non grata. |
Я думал, моё соперничество с его женой сделает меня персоной нон-грата. |
I suggest, for the good of the client, That we put our competition aside And work together. |
В интересах клиента я предлагаю оставить наше с тобой соперничество за скобками и работать вместе. |
Sounds like our drinks are having a little friendly competition. |
Похоже, между нашими напитками маленькое дружеское соперничество. |
And you're the loser who only cares about competition. |
А ты неудачник, которого волнует соперничество. |
In this time, companies are still in competition. |
Сейчас между корпорациями все еще продолжается соперничество. |
The competition made each of us better on the rink. |
Соперничество лишь помогало нам на треке. |
Only trouble for me is... I'm afraid it's increased the competition. |
Единственная проблема в том... что это усилило соперничество. |
You know the fundamental nature of the universe is not competition, Officer Gorski. |
Ты знаешь, что главный закон природы - не соперничество, Горски. |
The new round of bilateral and regional trade negotiations was adding to competition for FDI among countries. |
Новый раунд двусторонних и региональных торговых переговоров усиливает соперничество за ПИИ между странами. |
In Africa, competition for natural resources is one of the main factors for the conflicts that have been plaguing the continent. |
В Африке соперничество из-за природных ресурсов является одним из главных факторов конфликтов, обременяющих континент. |
This country is reach in rally traditions, it offers perfect roads, good race organisation and close competition in all categories. |
Страна богатая раллийными традициями предлагает шикарные дороги, отличную организацию гонок и острейшее соперничество во всех классах. |
Of course it was a competition. |
Конечно же, это было соперничество. |
That's a lot of things: competition, cooperation, bargaining, games like hide-and-seek, and poker. |
Это находит применение во многом: соперничество, сотрудничество, торги, игры, например, прятки и покер. |
Inflation had some extraordinary successes, so it's tough competition to compete with inflation. |
Теория инфляции успела завоевать необычайный успех, и соперничество с ней не обещало быть легким. |
It's a job, not a competition. |
Это работа, а не соперничество. |
I underlined "won't," 'cause it makes the competition look like... |
Я подчеркнул "не будет", это выглядит как соперничество... |
Such competition could only complicate the achievement of peace, which is needed equally by the peoples of Azerbaijan and of Armenia. |
Такое соперничество может лишь осложнить достижение мира, в котором в одинаковой степени нуждаются народы Азербайджана и Армении. |
It is worth emphasizing that colonial competition between France and Britain in relation to India had repercussions in what is now Myanmar. |
Следует подчеркнуть, что колониальное соперничество между Францией и Англией в отношении Индии имело последствия и для современной Мьянмы. |
Foreign interference in the life of political parties and in democratic forms of competition between them is also contrary to CSCE provisions. |
Иностранное вмешательство в деятельность политических партий и в соперничество между ними, носящее демократические формы, также противоречит положениям СБСЕ. |
The world had become a global village, in which competition between States was no longer ideological but rather technological and economic. |
Мир превратился в "глобальную деревню", в которой соперничество между государствами перестало носить идеологический характер, а переместилось в сферу технологии и экономики. |
Valuable resources once directed to strategic considerations and competition are now being used to foster greater cooperation and attention to long-neglected global problems that require urgent action. |
Ценные ресурсы, ранее направлявшиеся на решение стратегических задач и соперничество, в настоящее время используются для расширения сотрудничества и решения ранее игнорировавшихся глобальных проблем, требующих принятия срочных мер. |