| He called on the drafting committee to compare the two resolutions and ensure that the language was coherent. | Он просил редакционный комитет сравнить эти две резолюции и обеспечить последовательность формулировок. |
| Kangxi commanded a public test to compare the merits of European and Chinese astronomy. | Канси приказал провести публичный тест, чтобы сравнить достоинства европейской и китайской астрономии. |
| Due to the change in the categorisation of support costs, it is not possible to compare these estimates to the revised estimates for 1999. | В связи с изменением категорий вспомогательных расходов сравнить эту смету с пересмотренной сметой на 1999 год не представляется возможным. |
| In the below table, an attempt is made to compare the reported figures for core, non-core and total contributions to the United Nations development system and presented in the present report with those published by OECD/DAC. | В таблице ниже предпринимается попытка сравнить цифры по основным, неосновным и суммарным взносам в систему развития Организации Объединенных Наций, представленные в настоящем докладе, с данными, публикуемыми КСР ОЭСР. |
| The Board recommends that UNITAR prepare an updated inventory of non-expendable property and compare it with United Nations records at the earliest opportunity (see para. 25). | Комиссия рекомендует ЮНИТАР в ближайшее по возможности время подготовить обновленный инвентарный перечень имущества длительного пользования и сравнить его с данными Организации Объединенных Наций (см. пункт 25). |
| You shouldn't compare him to your ex-boyfriends | Ты не должна сравнивать его со своим бывшим парнем. |
| Google Trends also allows the user to compare the relative search volume of searches between two or more terms. | Google Trends также позволяет пользователю сравнивать объем поисковых запросов по двум или более поисковым фразам. |
| A vehicle using XNAV would compare received X-ray signals with a database of known pulsar frequencies and locations. | Космический аппарат, используя XNAV, мог бы сравнивать полученные рентгеновские сигналы с базой данных частот и местоположения известных пульсаров. |
| However, it is not clear to the Committee whether claims of greater efficiency can be substantiated, and it is also difficult to compare the estimates unit-by-unit with the 1996-1997 programme budget owing to the changes in the structure of the Secretariat. | Кроме того, с учетом того, что в структуру Секретариата внесены изменения, сложно сравнивать данную смету по каждому подразделению с бюджетом по программам на 1996-1997 годы. |
| That website provides the Typhoon Committee with deterministic and ensemble forecast tracks, as well as strike probabilities derived from a specialized database set up by several organizations; it enables users to compare and verify the ensemble forecasts in order to improve their forecasting skills. | Этот веб-сайт обеспечивает для Комитета по тайфунам детерминистические и комплексные карты прогнозов, а также оценки вероятности возникновения тайфунов на основе специализированной базы данных, которые созданы несколькими организациями; он позволяет пользователям сравнивать и проверять комплексные прогнозы в целях улучшения их навыков прогнозирования. |
| Government representatives and social stakeholders meet in a civic forum to agree on their democratic goals, compare them to the existing situation and work jointly to improve it. | Представители правительства и общественных организаций встречаются в рамках гражданского форума для обсуждения своих демократических устремлений, сопоставления их с реальностью и совместного поиска путей улучшения ситуации. |
| Compile activity data available from relevant intergovernmental bodies and compare them with data provided in the national submissions; | а) компиляции данных, поступающих от соответствующих межправительственных органов, и их сопоставления с данными, содержащимися в национальных сообщениях; |
| That called for regular monitoring of ocean natural systems to establish a baseline upon which to compare changes and trends, and to provide science-based information to decision makers. | Это требует регулярного наблюдения за природными системами океанов для установления исходной линии, используемой для сопоставления изменений и тенденций, и для предоставления директивным органам информации, базирующейся на научной основе. |
| It is generally used to compare emission growth rates for specific sources for an individual Party across time, or to compare relative data, such as implied emission factors, across Parties for a particular year. | Как правило, этот инструмент используется для сопоставления темпов роста выбросов по конкретным источникам для отдельной Стороны в течение определенного времени, или для сопоставления относительных данных, например предполагаемых коэффициентов выбросов для Сторон за конкретный год. |
| The SEF comparison report to compare the Party's SEF data to that held by the ITL; | а) доклад о компаративном анализе СЭФ для сопоставления данных, представленных Сторонами в СЭФ, с данными, имеющимися в МРЖО; |
| This allowed them to learn from the results of Bulgaria, Romania and Serbia and to compare those results with their own practices. | Это позволило им осмыслить результаты, достигнутые Болгарией, Румынией и Сербией, и сопоставить эти результаты со своей собственной практикой. |
| It should then be possible to compare poverty lines in space and time, the number of affected people from one country to another, and to track whether a country has become poorer or richer over time. | Затем можно будет сопоставить параметры черт бедности во времени и пространстве, количество затронутых этим явлением людей в разных странах и проследить, становилась ли та или иная страна со временем беднее или богаче. |
| It is also important to compare the data obtained from the survey with data from other sources, and to make benchmark adjustments to the survey data, if necessary. | Важно также сопоставить данные, полученные в результате обследования, с данными из других источников и по мере необходимости провести коррекцию данных обследования с учетом контрольных показателей. |
| To determine the correct roll material for the profile-steel rolling mills one has to compare the specific rolling mill... | Для определения подходящего материала для валков сортопрокатного стана нужно сопоставить свойства... |
| A conference, convened by the Institute for Security Studies and entitled International Conference on Safer Communities, held in Johannesburg in October 1998, brought together nearly 60 mayors from various parts of Africa to review and compare aspects of their approaches. | В октябре 1998 года в Иоганнесбурге Институтом по вопросам безопасности была проведена международная конференция по обеспечению большей безопасности в общинах, в работе которой приняло участие около 60 мэров из различных стран Африки с целью рассмотреть и сопоставить различные аспекты применяемых ими подходов. |
| Light Table Settings Customize tool used to compare images | Настройки светового стола Настройка инструмента для сравнения изображений |
| They can also be used to compare the levels and types of education of adult men and women with the needs of the labour market. | Кроме того, они представляют собой материал для сравнения уровня и характера образования, полученного взрослыми мужчинами и женщинами, с требованиями рынка труда. |
| These assessments should be both static, to analyse individual budgets, and dynamic, to compare the allocation of budgets over time and consider variations in allocations and spending over different periods. | Эти оценки должны быть как статичными для анализа отдельных бюджетов, так и динамичными - для сравнения бюджетных ассигнований и рассмотрения вариаций выделения бюджетных средств и их расходования в разные периоды времени. |
| Table 2 illustrates the information in the reports to compare WMO collection ratios with average collection ratios in the United Nations system organizations for that period, and ranks the collection performance of WMO. | Таблица 2 иллюстрирует информацию, представленную в докладах для сравнения соотношений сбора взносов ВМО со средними соотношениями сбора взносов в организациях системы Организации Объединенных Наций для этого периода, и ранжирует показатели о сборе взносов в ВМО. |
| We haven't got any writing to compare them with, but there were some snaps of her in with them, including one with Briony. | Ну, у нас пока нет образца ее подчерка, для сравнения, но, там также было несколько ее фотографий, включая одну, где она месте Брайни. |
| It will begin designing a new information system for science and technology, and will enable Canada to compare its performance with other economies. | В скором времени оно приступит к разработке новой системы информирования по вопросам науки и технологии, что позволит Канаде сопоставлять эффективность функционирования экономики страны с другими странами. |
| A set of applicable indicators will also need to be identified to allow us to collect, compare and analyse reliable data, and to do so at the adequate level of disaggregation, as of 2016. | Необходимо будет также определить комплекс соответствующих показателей, которые позволят нам начиная с 2016 года собирать, сопоставлять и анализировать достоверные данные, причем делать это можно будет на приемлемом уровне разукрупнения. |
| It was only large economies that needed, in exceptional circumstances, a system which enabled them to compare normal values and export prices in a different way so as to take into account certain patterns of dumping behaviour peculiar to them. | Лишь крупным странам при исключительных обстоятельствах требуется такая система, которая позволяла бы им иным образом сопоставлять нормальную стоимость и экспортные цены, чтобы иметь возможность реагировать на актуальные для них конкретные виды демпинга. |
| Within this framework, Finland has had the chance, in cooperation with other European countries, to develop and compare different kinds of measures aimed at reducing violence against women. | Действуя в этих рамках, Финляндия имеет возможность в сотрудничестве с другими европейскими странами разрабатывать и сопоставлять различные виды мер, направленных на сокращение масштабов насилия в отношении женщин. |
| In this way these three countries can compare all core variables with other countries, but of course the level of detail in analyses with LFS variables is limited by the sampling fraction of the LFS. | Таким образом, эти три страны имеют возможность сопоставлять все основные переменные с другими странами, однако уровень детализации, используемый в анализе с переменными ОРС, естественно, ограничивается выборочной совокупностью ОРС. |
| Flying dagger is the best, nothing can compare. | "Складеньчик" лучший, ничто не может сравниться с ним. |
| No one and nothing else can compare. | Это ни с чем не сравниться. |
| He, with whom no other can compare: | Тот, с кем никто не может сравниться... |
| Even in the same dress, you couldn't compare. | Даже в том же платье, вы не можете с ней сравниться. |
| All the jewels, all the treasures, Gaius, they don't compare. | Все сокровища и драгоценности на свете не могут с ним сравниться. |
| This accomplishment is difficult to measure and hard to compare because of the different terminology used for performance indicators. | Оно с трудом поддается оценке и сравнению, поскольку применительно к показателям достижения результатов используются неодинаковые термины. |
| Further, the amount spent per child per year (roughly US$ 150) is one of the smallest in the region (compare this to US$ 950 per child that Thailand spends). | Кроме того, сумма, расходуемая на одного ученика в год (приблизительно 150 долл. США) является одной из самых маленьких в регионе (по сравнению, например, с 950 долл. США на ребенка в Таиланде). |
| Right now it's 82º in our fair city, and compare that to 48º in the upper Northwest and 38º in the Middle East. | Сейчас 82 по Фаренгейту в нашем городе, по сравнению с 48 градусами на северо-западе и с 38 на Ближнем Востоке. |
| UNDDA has requested that information that has changed from previous reports is highlighted to help them compare and disseminate the data. | ДВРООН просил, чтобы информация, изменившаяся по сравнению с предыдущими докладами, выделялась, дабы ему было легче сравнивать и распространять информацию. |
| How do you compare it to | По сравнению с теми, |
| The fundamental concept behind deposit modelling is to compare the characteristics of a selected model to the characteristics of the region of interest. | Главная идея моделирования месторождений состоит в сравнении характеристик выбранной модели с характеристиками изучаемого района. |
| A broken heart... does not compare... to the struggles of a life in here. | Разбитое сердце... Ничто в сравнении с борьбой за жизнь здесь у вас. |
| By adding a decoy candidate who is essentially a lesser version of you, we guarantee that you compare favorably to that person. | Добавляя подставного кандидата, по существу, худшую версию вас самой, мы гарантируем ваше превосходство при сравнении с ним. |
| The percentages in the text of this report compare the proportion of total States responding in each cycle, whereas the figures provide a comparison of the responses provided by the 67 Governments that replied in both the second and the third reporting cycle. | Выраженные в процентах показатели приводятся в тексте настоящего доклада в сравнении с долей всех государств, ответивших на вопросник в каждом отчетном периоде, а на диаграммах показано сопоставление ответов, представленных 67 правительствами, которые заполнили вопросник как за второй, так и третий отчетный периоды. |
| Consequently, several African countries compare favourably with rapid-growth markets in other regions on the Bank's "ease of doing business" ranking. | Следовательно, несколько африканских стран выглядят благоприятно в сравнении с быстро растущими рынками в других регионах согласно составляемому Банком рейтингу стран по степени «благоприятности условий для ведения бизнеса». |
| The objective of analysing the various above-mentioned instruments is to point out those persons held liable for damage and to compare liability ceilings. | Цель анализа различных вышеуказанных договоров состоит в установлении лиц, на которых ложится ответственность за ущерб, и в сопоставлении пределов ответственности. |
| In order to compare the current status of data availability with the status in 2003, only a subset of indicator series is considered, which includes those that have remained unchanged over the years in terms of definitions and methods of reporting. | При сопоставлении текущего показателя наличия данных с показателем за 2003 год рассматривается лишь та подгруппа рядов показателей, которая включает в себя показатели, не претерпевшие за прошедшие годы изменений с точки зрения определения и методов отчетности. |
| In addition to an evaluation of the effect of industrial policies, a common classification system allows policy analysts to identify leading and lagging sectors when they compare a nation's industrial performance with that of other countries. | Помимо оценки влияния отраслевой политики, единая классификация позволяет специалистам по анализу политики выявлять ведущие и отстающие сектора при межстрановом сопоставлении экономических показателей по отраслям. |
| The standard approach would be to compare the estimated costs of adaptation options against the expected benefits and to choose only those options where the net present value of the benefits exceeds that of the costs. | Стандартный подход обычно заключается в сопоставлении сметных расходов на различные варианты адаптации с ожидаемыми выгодами и в выборе только тех вариантов, в рамках которых чистая величина выгод превышает чистую величину расходов. |
| Suggestions were made to compare these results with corresponding data in the receiving country; Lithuania described their estimation of non-official emigration by using the Labour Force Survey and identifying family members who left country without registering their departure. | Были внесены предложения о сопоставлении этих результатов с соответствующими данными принимающей страны; На международном уровне наблюдается рост интереса к измерению денежных переводов с учетом той роли, которую эти финансовые потоки играют в экономике развивающихся стран. |
| These performance reports will compare the status of implementation of the two-year work programmes with the budgetary information. | В этих докладах будут сравниваться степень выполненности двухгодичных программ работы и бюджетная информация. |
| Are you really going to compare handwriting of twenty years ago, with handwriting of today? | Вы действительно собирающийся сравниваться почерк двадцать лет назад, с почерком сегодня? |
| All specialized agencies had been invited to participate in UNDAF, and a review to be undertaken in Mali and Viet Nam would compare UNDAF with the World Bank's country assessment exercise. | Все специализированные учреждения были приглашены принять участие в РПООНПР, и в рамках соответствующего обзора, который будет проведен в Мали и Вьетнаме, РПООНПР будет сравниваться с мероприятиями Всемирного банка по страновой оценке. |
| If they are available, those candidates will not be required to sit for a written examination, but will be called for an interview that would serve to compare them with candidates not on the roster who have sat for the examination and been called for an interview. | Если такая готовность у этих кандидатов есть, они, освобождаясь от письменного экзамена, будут вызываться на собеседование, по результатам которого они будут сравниваться с не включенными в реестр кандидатами, которым придется и сдать экзамен, и пройти собеседование. |
| In order to compare almost any data expressed in money terms between one country and another, it is necessary to convert local currencies into a common currency, so that statistics can be compared in "real" terms. | Для сопоставления практически любых данных в денежном выражении между одной и другой страной местные валюты необходимо конвертировать в единую денежную единицу, с тем чтобы статистика могла сравниваться в реальном выражении. |
| Though such data remain anecdotal and difficult to compare, they provide a basis for further reflection on processes of data collection related to indigenous peoples and possible indicators. | Хотя такие данные по-прежнему разрознены и трудно поддаются сопоставлению, они тем не менее обеспечивают основу для дальнейших размышлений над процессом сбора данных, касающихся коренных народов, и возможными показателями. |
| Audit certificates were not submitted in a consistent, standardized format, making it difficult to compare the opinion expressed across audit certificates. | Акты ревизии не представлялись в согласованном унифицированном формате, что затрудняло работу по сопоставлению заключений, приводимых в различных актах ревизии. |
| The consultations revealed that many States are beginning to examine their national laws and regulations governing the manufacture, sale, export and import of small arms and to compare their national regimes with others in their regions. | Консультации позволили установить, что многие государства приступают к анализу своих национальных законов и норм, регулирующих производство, сбыт, экспорт и импорт стрелкового оружия, и к сопоставлению своих национальных режимов с режимами других стран в их регионах. |
| Comprehensive work had been done to compare measured and modelled data on acidifying pollutants. | Была проделана большая работа по сопоставлению результатов измерений с данными моделирования подкисляющих загрязнений. |
| Thus, the ratios of firms in different industries, which face different risks, capital requirements, and competition are usually hard to compare. | Коэффициенты для фирм из различных отраслей, которые сталкиваются с различными рисками, требованиями к капиталу и разными уровнями конкуренции, обычно не подлежат сопоставлению и сравнению. |
| Germany's credit rating would not be endangered, because Eurobonds would compare favorably with bonds issued by other major countries. | Кредитный рейтинг Германии не окажется под угрозой, потому что еврооблигации будут сопоставимы в пользу облигаций, выпущенных другими крупными странами. |
| (e) How do the availability, costs and benefits of additional emission abatement options compare across different regions? | е) Насколько сопоставимы доступность, стоимость и выгодность возможных дополнительных вариантов борьбы с выбросами по различным регионам? |
| Even in the favourable case where a green economy would result in net job creation at the national level, how would the new jobs compare in terms of skill and remuneration with those lost through structural change? | Даже при благоприятном развитии событий, когда развитие «зеленой экономики» приводит к чистому увеличению числа рабочих мест на национальном уровне, каким образом новые рабочие места будут сопоставимы с сокращенными во время структурной реорганизации рабочими местами с точки зрения квалификации и вознаграждения? |
| Based on these estimates, future scenarios up to 2030 compare current reduction plans with maximum feasible reduction and a cost optimization approach. | В будущих сценариях на период до 2030 года на основе этих оценок сопоставляются текущие планы сокращения с максимально возможным сокращением и подход, основанный на оптимизации расходов. |
| According to the report, the physical baseline data that were collected in 2005 compare well with the previous year's data. | Согласно отчету физические базовые данные, которые были собраны в 2005 году, хорошо сопоставляются с данными за предыдущий год. |
| In this paper we shall explain the calculation for the period of January 1994 - April 1997 of new indices for fruits and vegetables based on the moving weights method and compare the results with the actual indices computed by the constant weights method. | В настоящем документе объясняются методы расчета новых индексов цен на фрукты и овощи с использованием метода переменных весов за период с января 1994 года по апрель 1997 года, результаты которых сопоставляются с фактическими индексами, рассчитанными с помощью метода постоянных весов. |
| Paragraphs 36 to 38 of that report discuss and compare the provisions of the statutes of the ILO Administrative Tribunal and the United Nations Administrative Tribunal on the issues of selection, appointment and qualifications of members, and their respective powers to grant compensation and specific performance. | В пунктах 36 - 38 этого доклада обсуждаются и сопоставляются положения статутов Административного трибунала МОТ и Административного трибунала Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся отбора, назначения и квалификации членов и их соответствующих полномочий присуждать компенсацию и обеспечивать реальное исполнение. |
| Figures 8-13 compare changes at the global and regional levels in 2004 with the previous year. | На диаграммах 8 - 13 произошедшие в 2004 году изменения, на глобальном и региональном уровнях, сопоставляются с предыдущим годом. |
| Then if your sources are reliable, then perhaps we should compare notes. | В таком случае, если у тебя надежные источники, возможно, нам стоит сверить информацию. |
| We got to compare notes with what you got. | Мы должны сверить с тем, что ты имеешь. |
| The country profiles will enable member States to compare notes and to exchange information on their respective laws local government. | Характеристики стран позволят государствам-участникам сверить данные и обменяться информацией об их соответствующих законах о местном управлении. |
| I can compare them to the 911 call, and then maybe we can find out if Brima made the call. | Я могу сверить их с теми, что поступали в службу 911, и тогда, если Брима звонил, мы это узнаем. |
| Now all I have to do is backdoor into my archived account, compare the system, compare the code... | Всё, что мне еще осталось - попробовать войти через чёрный ход в мой старый аккаунт, сверить систему, сверить код... |
| It describes their tendency to compare notes on its appearance, and to give assessment and critique to each other's findings. | Исследование описывает тенденцию игроков сверять детали его появления и давать оценку и критику находкам друг друга. |
| Admin looks at the watch and starts to compare the time with his records. | Администратор смотрит на свои часы и начинает сверять время со своими записями. |