Английский - русский
Перевод слова Compare

Перевод compare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сравнить (примеров 594)
So one way to reconstruct that is to compare the prediction - which is only based on your movement commands - with the reality. Один способ пересмотреть это - сравнить предсказание, которое базируется только на ваших движениях - с реальностью.
Can we compare the altered voice to samples of Paul Winthrop? Мы можем сравнить этот искаженный голос с голосом Пола Уинтропа?
Other proposed that it could be interesting to compare and contrast the OECD "Review of Reviews" with the UNECE "Ten-year Review". Другие высказывали предположение, что было бы интересно сравнить и сопоставить "Обзор обзоров" ОЭСР с "Обзором за десять лет" ЕЭК ООН.
You can't compare the effect of multimedia-tasking and the effect of playing action games. Нельзя сравнить эффект мультимедийной многозадачности с эффектом видеоигр.
So imagine if my genome were De-identified, sitting in software, And a third cousin's genome was also sitting there, and there was software that could compare the two and make these hard to imagine. Но представьте, что мой геном был анонимизирован, закодирован в программу, и геном троюродного брата был бы закодирован там же, и эта программа могла бы сравнить их и провести соответствия.
Больше примеров...
Сравнивать (примеров 407)
Sustainability reporting can enable stakeholders to compare rights-related performance. Отчеты об устойчивом развитии могут позволить заинтересованным сторонам сравнивать показатели в области соблюдения прав.
Holden went on to compare Jackson to Stevie Wonder, another Motown performer who began recording at a young age and gained critical acclaim for his transition. Холден продолжил сравнивать Джексона со Стиви Уандером - другим исполнителем Motown, который также начал записываться в молодом возрасте и получил признание критиков.
Levine states that the film is "so different from the book that it's hard to compare them," noting the addition of new characters such as Sir Edgar and Heston, and suggested "regarding the movie as a separate creative act". Левин утверждает, что фильм «настолько отличается от книги, что их трудно сравнивать», отметив для примера добавленных оригинальных персонажей, таких как сэр Эдгар и Хестон, и предложив «рассматривать фильм как отдельный творческий акт».
With this procedure, we were able to ensure that the kidsacross the three groups all did the same activity, making it easierfor us to compare performance. Таким образом, мы проконтролировали, чтобы дети из З группвыполняли одни и те же задания. Так нам было легче сравнивать ихрезультаты.
You know, I've been married long enough to know it's not the greatest idea in the world to compare your wife to a horse, but she does remind me of you. Знаешь, я достаточно долго женат для того, чтобы понимать, что нельзя сравнивать лошадь с женой, но она напоминает мне тебя.
Больше примеров...
Сопоставления (примеров 282)
The Act provides a basis to compare the wages of men and women doing the same or equivalent work. В Законе предусмотрены принципы сопоставления заработной платы мужчин и женщин, выполняющих ту же или равноценную работу.
A comprehensive evaluation of the Centre was necessary to compare its objectives and programmes with those of other projects executed by the Department in the region in order to identify possible duplications. Всесторонняя оценка работы Центра была необходима для сопоставления его целей и программ с целями других проектов, осуществляемых Департаментом в этом регионе, для выявления возможных случаев дублирования.
The secretariat and the Bureau of the Group of Experts establish technically qualified national peer review bodies to compare the translations with the English original to verify their technical accuracy and linguistic quality; учреждение секретариатом и Бюро Группы экспертов технических компетентных национальных органов по экспертному обзору для сопоставления переводов с английским оригиналом с целью проверки их технической точности и лингвистического качества;
To compare the 2012-2013 budget proposal with the 2010-2011 budget, UNFPA restated the estimates of the 2010-2011 budget based on the new cost categories. В целях сопоставления показателей предлагаемого бюджета на 2012 - 2013 годы и бюджета на 2010 - 2011 годы ЮНФПА пересчитал бюджетную смету на 2010 - 2011 годы исходя из новых категорий расходов.
Vertically, the utilization of a harmonized methodology for the creation of the base map will give the possibility of establishing a link between the findings of the global and the country level components that will be used to compare the results at different levels of scale. В вертикальном срезе использование гармонизированной методологии для создания базовой карты даст возможность соотнести между собой данные, полученные в рамках глобального и национального компонентов, которые будут использоваться для сопоставления результатов, полученных на различных масштабных уровнях.
Больше примеров...
Сопоставить (примеров 227)
The British Crime Survey provided an opportunity to compare the outcome from face-to-face interviewing with that of the confidentiality of self-completion. Британское обследование преступности дало возможность сопоставить результаты использования личного собеседования с результатами обеспечивающего конфиденциальность самостоятельного заполнения.
The Board recommends that the ICSC secretariat compare and quantify the difference in pension and other social benefits of the United Nations common system and the comparator employers for determination of salaries. Комиссия ревизоров рекомендует секретариату КМГС сопоставить и количественно определить разницу в пенсиях и других социальных пособиях и льготах в общей системе и у нанимателей-компараторов для целей определения размеров окладов.
It may be useful to compare how the issue has been addressed in practice and what lessons can be shared between countries in that respect. Пред-ставляется целесообразным сопоставить возможные пути решения этой проблемы на практике, а также изучить возможность обмена накопленного в странах опыта в этой области.
UNFPA should evaluate its progress on implementing national execution and the methods used to enhance national capacity and compare the effectiveness of national project execution with agency or other execution. ЮНФПА следует провести оценку достигнутого им прогресса в области внедрения метода национального исполнения проектов, а также методов, используемых для укрепления национального потенциала, и сопоставить эффективность национального исполнения проектов с исполнением учреждениями или иными методами.
It allowed participants to learn about the experience and practice of other EECCA and SEE countries with regard to legislation and institutional structures under each of the six areas, and to compare those experiences and practices with their own; Ь) оно позволило участникам ознакомиться с опытом и практикой других стран ВЕКЦА и ЮВЕ в области законодательных и институциональной структур в каждой из шести областей, а также сопоставить этот опыт и практические наработки со своими собственными;
Больше примеров...
Сравнения (примеров 187)
I won't compare it to anything, because everything else has always ended. Сравнения здесь неуместны, все остальное рано или поздно заканчивалось.
The meshedness coefficient is used to compare the general cycle structure of a connected planar graph to two extreme relevant references. Коэффициент используется для сравнения общей структуры циклов связного планарного графа по отношению к двум крайним значениям.
The Global Entrepreneurship Monitor can be used to compare Denmark with other countries. Для сравнения Дании с другими странами можно использовать Глобальный мониторинг в области предпринимательства (ГМП).
At the present stage, the Independent Expert has not yet developed benchmarks to assess, measure and compare what qualitatively could be considered "best practices". На данном этапе Независимый эксперт еще не установил контрольных показателей для оценки, измерения и сравнения того, что в качественном отношении могло бы составлять «передовую практику».
Also, analysts can be much more efficient and accurate if they can easily compare data and aggregate statistics across industries or institutional sectors or other aspects of economic interest. Кроме того, они способны обеспечить гораздо бóльшую эффективность и точность при наличии у них возможности беспрепятственного сравнения данных и совокупных статистических показателей по различным отраслям или институциональным секторам, а также по другим объектам экономических исследований.
Больше примеров...
Сопоставлять (примеров 127)
The Special Rapporteur believes that through such dialogue, she will be able to analyse trends and patterns, compare legislation and policies and collect best practices. Специальный докладчик полагает, что с помощью такого диалога она сможет анализировать тенденции и новые факторы, сопоставлять законодательство и политику и собирать примеры наилучшей практики.
Comparability: Users must be able to compare the financial statements of an entity over time in order to identify trends in the entity's financial position and performance. Пользователи должны иметь возможность сопоставлять финансовые отчеты соответствующего предприятия за разные периоды времени с целью выявления тенденций в изменении финансового положения и результативности его деятельности.
Therefore, it is important to understand the factors influencing the choice and to compare the performances of wood and its substitutes when using them in different applications (building, manufacturing of products, energy generation, etc.). Поэтому важно понимать факторы, определяющие выбор, и сопоставлять характеристики древесины и ее заменителей при их применении в различных областях (в строительстве, производстве изделий, получении энергии и т.д.).
In this way these three countries can compare all core variables with other countries, but of course the level of detail in analyses with LFS variables is limited by the sampling fraction of the LFS. Таким образом, эти три страны имеют возможность сопоставлять все основные переменные с другими странами, однако уровень детализации, используемый в анализе с переменными ОРС, естественно, ограничивается выборочной совокупностью ОРС.
The goal of the analysis of agro-industrial business cycle is essentially to make possible observation of the present social-economic phenomena and to compare them with those in the past, so as to deduce the possible future trends. Цель анализа циклов агропромышленной деловой активности состоит в первую очередь в том, чтобы осуществлять, по возможности, наблюдение за текущими социально-экономическими явлениями и сопоставлять их с аналогичными явлениями в прошлом, с тем чтобы делать выводы о возможных будущих тенденциях.
Больше примеров...
Сравниться (примеров 15)
Flying dagger is the best, nothing can compare. "Складеньчик" лучший, ничто не может сравниться с ним.
No one and nothing else can compare. Это ни с чем не сравниться.
Together with the backing of big enterprises, we are now of a standard which no other schools can compare. У нас есть стандарты, с которыми не может сравниться ни одна школа.
It will continue doing so until, at the end of the rainbow, Japan or Europe compare favorably with the US investment climate. И это продолжится до тех пор, пока, наконец, в Японии или Европе не будут созданы условия, способные сравниться с инвестиционным климатом США.
Not a storm nor a cyclone might compare... with the trembling heart of a royal parent... when he finds the child he believed dead. Ни бури, ни циклоны не могут сравниться... с трепетом сердца родителя-короля... когда он вновь обретает сына, считавшегося мертвым!
Больше примеров...
Сравнению (примеров 40)
These providers generally operate without subsidies and with prices and services that compare favourably with official providers. Такие предприятия, как правило, действуют без привлечения субсидий, а их цены и услуги имеют преимущества по сравнению с коммунальными предприятиями.
24 May 2002, a seminar was held to compare several procedural systems concerning victims' issues in the promotion and protection of victims' rights in victim-offender mediation and witness protection. 24 мая 2002 года был проведен семинар, посвященный сравнению ряда процедурных систем, касающихся вопросов жертв, в связи с поощрением и защитой прав жертв в рамках посредничества между потерпевшими и правонарушителями и защиты свидетелей.
Health conditions in the ESCWA region continued to improve over the past several years and life expectancy continued to rise gradually and compare favourably with other developing regions. Положение в области здравоохранения в регионе ЭСКЗА продолжало улучшаться за последние несколько лет, а показатель средней продолжительности жизни продолжал постепенно увеличиваться и отличаться в лучшую сторону по сравнению с другими регионами развивающихся стран.
They frequently compare the eurozone favorably to other developed economies. В то же время они часто оценивают еврозону как находящуюся в более благоприятной ситуации по сравнению с другими развитыми странами.
When we compare it to other conditions that we're familiar with, things like cancer, heart disease, diabetes, in fact, genetics plays a much larger role in autism than it does in any of these other conditions. Когда мы сравниваем это расстройство с другими, известными нам болезнями, такими как рак, болезнь сердца, диабет, можно сказать, что генетика играет в аутизме большую роль, по сравнению с другими заболеваниями.
Больше примеров...
Сравнении (примеров 48)
Staff salaries are quite good and compare well nationally and regionally. Их заработная плата довольно высока и выглядит вполне достойной в сравнении с национальными и региональными уровнями.
The fundamental concept behind deposit modelling is to compare the characteristics of a selected model to the characteristics of the region of interest. Главная идея моделирования месторождений состоит в сравнении характеристик выбранной модели с характеристиками изучаемого района.
Staff perception results compare 2010 results with 2009 as no global staff survey was performed in 2011. Оценка восприятия персонала дана по результатам 2010 года в сравнении с результатами 2009 года, поскольку в 2011 году оценка не проводилась.
We've told you about what makes Firefox great, but how do we compare against Internet Explorer? Мы уже перечислили вам великолепные возможности Firefox, но как он показывает себя в сравнении с Internet Explorer?
One common method is to divide the population into successive quintiles or deciles according to ascending income levels and then compare the proportion of income received by each income group. Один из распространенных методов заключается в разбивке населения на последовательные квинтили или децили согласно увеличению доходов, а затем в сравнении доли доходов каждой группы, характеризующейся тем или иным доходом.
Больше примеров...
Сопоставлении (примеров 47)
He outlined a risk scheme to compare and rank potential storage sites in Australia on a geological chance criteria and a calculated risked capacity. Он в общих чертах рассказал о системе классификации рисков, применяемой при сопоставлении и градации потенциальных мест хранения CO2 в Австралии, на основе критериев геологической вероятности и расчетного потенциала риска.
For a NAP under preparation, the task would be to compare the current process with the provisions of The Strategy and then to make the proper adjustments needed to ensure total compliance. В случае НПД, находящейся в стадии подготовки, задача состояла бы в сопоставлении текущего процесса с положениями Стратегии и последующем внесении надлежащих необходимых коррективов для обеспечения полного соблюдения.
The objective is to compare a number of countries in Africa and other developing regions with a view to making recommendations on guidelines and regulations related to environmental protection and restoration. Цель состоит в сопоставлении ряда стран Африки и других развивающихся стран на предмет выработки рекомендаций в отношении руководящих принципов и норм, связанных с защитой и восстановлением окружающей среды.
The Ministry of Health is required to make systematic analyses of birth and of perinatal and infant mortality statistics, compare them with similar indicators in the statistics of other countries, and submit these analyses with its proposals to the health agencies of the country's administrative subdivisions. Министерство здравоохранения Украины обязано систематически анализировать показатели рождаемости и перинатальной и младенческой смертности в сопоставлении с аналогичными показателями зарубежной статистики и направлять аналитические материалы с предложениями органам здравоохранения административных территорий.
The standard approach would be to compare the estimated costs of adaptation options against the expected benefits and to choose only those options where the net present value of the benefits exceeds that of the costs. Стандартный подход обычно заключается в сопоставлении сметных расходов на различные варианты адаптации с ожидаемыми выгодами и в выборе только тех вариантов, в рамках которых чистая величина выгод превышает чистую величину расходов.
Больше примеров...
Сравниваться (примеров 7)
With respect to the consequences of migration, studies should compare the situation of migrants with that of equivalent non-migrants remaining in places of origin. Что касается последствий миграции, то в проводимых исследованиях должно сравниваться положение мигрантов с положением таких же немигрантов, оставшихся в местах происхождения.
Are you really going to compare handwriting of twenty years ago, with handwriting of today? Вы действительно собирающийся сравниваться почерк двадцать лет назад, с почерком сегодня?
All specialized agencies had been invited to participate in UNDAF, and a review to be undertaken in Mali and Viet Nam would compare UNDAF with the World Bank's country assessment exercise. Все специализированные учреждения были приглашены принять участие в РПООНПР, и в рамках соответствующего обзора, который будет проведен в Мали и Вьетнаме, РПООНПР будет сравниваться с мероприятиями Всемирного банка по страновой оценке.
If they are available, those candidates will not be required to sit for a written examination, but will be called for an interview that would serve to compare them with candidates not on the roster who have sat for the examination and been called for an interview. Если такая готовность у этих кандидатов есть, они, освобождаясь от письменного экзамена, будут вызываться на собеседование, по результатам которого они будут сравниваться с не включенными в реестр кандидатами, которым придется и сдать экзамен, и пройти собеседование.
In order to compare almost any data expressed in money terms between one country and another, it is necessary to convert local currencies into a common currency, so that statistics can be compared in "real" terms. Для сопоставления практически любых данных в денежном выражении между одной и другой страной местные валюты необходимо конвертировать в единую денежную единицу, с тем чтобы статистика могла сравниваться в реальном выражении.
Больше примеров...
Сопоставлению (примеров 33)
Accordingly, it was decided that the Russian Federation would co-ordinate an exercise to compare the TINA methodology with current practices and needs in the NIS. В этой связи было решено, что Российская Федерация обеспечит координацию деятельности по сопоставлению методологии ТИНА с нынешней практикой и потребностями в ННГ.
The Board notes that the triennial comprehensive policy review will enable UNICEF to further compare its cash assistance policies with those of other United Nations funds and programmes and the specialized agencies. Комиссия отмечает, что трехгодичный всеобъемлющий обзор политики в области оперативной деятельности позволит ЮНИСЕФ продолжить работу по сопоставлению его политики в вопросе оказания денежной помощи с соответствующей политикой других фондов и программ системы Организации Объединенных Наций.
As part of the project, a desk study would be conducted to review and compare existing practices for dealing with E-waste at the national level; в рамках проекта будет проведено теоретическое исследование по анализу и сопоставлению существующих видов практики в отношении э-отходов на национальном уровне;
The study will describe, compare and analyse the inland-waterway markets, fleet capacity, business structure and the economic and social conditions of the inland waterways sector in the European Union and applicant countries. В ходе этого исследования будет проведена работа по описанию, сопоставлению и анализу рынков внутренних водных путей, возможностей флота, структуры предприятий и социально-экономических условий в секторе внутреннего водного транспорта в Европейском союзе и странах-кандидатах.
A new approach to compare the construction component of GDP was developed and implemented. Был разработан и внедрен новый подход к сопоставлению компонента ВВП, связанного со зданиями и сооружениями.
Больше примеров...
Сопоставимы (примеров 3)
Germany's credit rating would not be endangered, because Eurobonds would compare favorably with bonds issued by other major countries. Кредитный рейтинг Германии не окажется под угрозой, потому что еврооблигации будут сопоставимы в пользу облигаций, выпущенных другими крупными странами.
(e) How do the availability, costs and benefits of additional emission abatement options compare across different regions? е) Насколько сопоставимы доступность, стоимость и выгодность возможных дополнительных вариантов борьбы с выбросами по различным регионам?
Even in the favourable case where a green economy would result in net job creation at the national level, how would the new jobs compare in terms of skill and remuneration with those lost through structural change? Даже при благоприятном развитии событий, когда развитие «зеленой экономики» приводит к чистому увеличению числа рабочих мест на национальном уровне, каким образом новые рабочие места будут сопоставимы с сокращенными во время структурной реорганизации рабочими местами с точки зрения квалификации и вознаграждения?
Больше примеров...
Сопоставляются (примеров 9)
According to the report, the physical baseline data that were collected in 2005 compare well with the previous year's data. Согласно отчету физические базовые данные, которые были собраны в 2005 году, хорошо сопоставляются с данными за предыдущий год.
In this paper we shall explain the calculation for the period of January 1994 - April 1997 of new indices for fruits and vegetables based on the moving weights method and compare the results with the actual indices computed by the constant weights method. В настоящем документе объясняются методы расчета новых индексов цен на фрукты и овощи с использованием метода переменных весов за период с января 1994 года по апрель 1997 года, результаты которых сопоставляются с фактическими индексами, рассчитанными с помощью метода постоянных весов.
Paragraphs 36 to 38 of that report discuss and compare the provisions of the statutes of the ILO Administrative Tribunal and the United Nations Administrative Tribunal on the issues of selection, appointment and qualifications of members, and their respective powers to grant compensation and specific performance. В пунктах 36 - 38 этого доклада обсуждаются и сопоставляются положения статутов Административного трибунала МОТ и Административного трибунала Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся отбора, назначения и квалификации членов и их соответствующих полномочий присуждать компенсацию и обеспечивать реальное исполнение.
Figures 8-13 compare changes at the global and regional levels in 2004 with the previous year. На диаграммах 8 - 13 произошедшие в 2004 году изменения, на глобальном и региональном уровнях, сопоставляются с предыдущим годом.
The contribution will compare the strategic goals for the years 2004 to 2008 (FIT 2008) with the derived IT-strategy and show how the planning cycle of IT projects is organized and who takes part in it. В настоящем документе сопоставляются стратегические задачи на 20042008 годы с вытекающей из них стратегией использования ИТ, а также демонстрируется, как организуется цикл планирования связанных с ИТ проектов и кто принимает в них участие.
Больше примеров...
Сверить (примеров 6)
Then if your sources are reliable, then perhaps we should compare notes. В таком случае, если у тебя надежные источники, возможно, нам стоит сверить информацию.
We got to compare notes with what you got. Мы должны сверить с тем, что ты имеешь.
The country profiles will enable member States to compare notes and to exchange information on their respective laws local government. Характеристики стран позволят государствам-участникам сверить данные и обменяться информацией об их соответствующих законах о местном управлении.
I can compare them to the 911 call, and then maybe we can find out if Brima made the call. Я могу сверить их с теми, что поступали в службу 911, и тогда, если Брима звонил, мы это узнаем.
Now all I have to do is backdoor into my archived account, compare the system, compare the code... Всё, что мне еще осталось - попробовать войти через чёрный ход в мой старый аккаунт, сверить систему, сверить код...
Больше примеров...
Сверять (примеров 2)
It describes their tendency to compare notes on its appearance, and to give assessment and critique to each other's findings. Исследование описывает тенденцию игроков сверять детали его появления и давать оценку и критику находкам друг друга.
Admin looks at the watch and starts to compare the time with his records. Администратор смотрит на свои часы и начинает сверять время со своими записями.
Больше примеров...
Свериться (примеров 1)
Больше примеров...