| Other proposed that it could be interesting to compare and contrast the OECD "Review of Reviews" with the UNECE "Ten-year Review". | Другие высказывали предположение, что было бы интересно сравнить и сопоставить "Обзор обзоров" ОЭСР с "Обзором за десять лет" ЕЭК ООН. |
| The project was a preliminary attempt to examine and compare the decision-making processes used in selected jurisdictions in cases of alleged breach of conditions by offenders on conditional release. | Проект явился предварительной попыткой проанализировать и сравнить процедуры принятия решения в отдельных правовых системах в случае возникновения подозрений в нарушении осужденными требований условного освобождения. |
| Without such agreed criteria supported by relevant data, OIOS is unable to evaluate the pilot objectively and compare the effectiveness of operations under the pilot to the previous structure. | В отсутствие такого согласованного набора критериев, подкрепляемых соответствующими данными, УСВН не может объективно оценить проект и сравнить эффективность деятельности в рамках проекта с работой в рамках предыдущей структуры. |
| In this regard, we may, for example, compare the reactions of Australia and Germany to the accession of certain States to the 1949 Geneva Conventions. | З) В этой связи можно, например, сравнить заявления Австралии, с одной стороны, и Германии - с другой, сделанные в ответ на присоединение некоторых государств к Женевским конвенциям 1949 года. |
| Mr. Morris pointed out that $1.8 billion is needed, which seems an extraordinary figure but which is not, if we compare it to today's worldwide military expenditures, which are vastly greater than that figure. | Г-н Моррис отметил, что необходима сумма в 1,8 млрд. долл. США, что представляется колоссальной цифрой, но которая не является таковой, если сравнить ее с сегодняшними военными расходами в мире, которые намного превышают эту цифру. |
| Google Trends also allows the user to compare the relative search volume of searches between two or more terms. | Google Trends также позволяет пользователю сравнивать объем поисковых запросов по двум или более поисковым фразам. |
| And how can you compare partying at a club to learning all of this stuff? | И как можно сравнивать вечеринку в клубе с изучением всего этого? |
| For that reason, the exchange of information and data through regional cooperation allowed the Government to assess and compare the effectiveness of certain measures from a more general perspective. | По этой причине обмен информацией и данными по каналам регионального сотрудничества предоставляет правительству возможность оценивать и сравнивать эффективность различных мер под более общим углом зрения. |
| I'm just saying - look, you can't really compare. | Не понимаю, как их можно сравнивать? |
| You may not compare Zaporozhets and Mercedes . Still, do not forget that they serve for one and the dame goal - transportation of you body form point A to point B. | Сравнивать "Запорожец" с "Мерседесом" можете самостоятельно, но при этом не забывайте, что они служат для одной и той же цели - перемещения Вашего тела из пункта А в пункт Б. |
| There is also a programme to monitor surface temperatures of the Mediterranean Sea and to compare them with actual on-site measurements in ships. | Осуществляется также программа контроля за температурами поверхности Средиземного моря и сопоставления их с измерениями непосредственно с кораблей. |
| 1.2.8 Standards: criteria, methods and processes, recognised or agreed upon, which can be used to measure and compare the performance of activities. | 1.2.8 Стандарты: признанные или согласованные критерии, методы и процедуры, которые могут использоваться для оценки и сопоставления качества выполнения деятельности. |
| Synopsis of information on the biophysical status of desertification and drought in order to compare key parameters over a longer period | а) Обобщение информации о биофизических процессах, связанных с опустыниванием и засухой, в целях сопоставления ключевых параметров за продолжительный период времени |
| While there are several subnational, national and global initiatives that compile, compare and analyse disaster-related data, in most cases they have been developed independently, using different criteria and formats, with different purposes in mind. | Имеющиеся считанные инициативы местного, национального и глобального масштаба в отношении сбора, сопоставления и анализа данных о стихийных бедствиях в большинстве случаев были разработаны на основе разных критериев, форматов, но и в разных целях. |
| Geographic comparisons of the food situation are always more accurate if they compare nutritional elements rather than foodstuffs, since the consumption of different types of food is closely related to historic, ethnic, religious and other characteristics of the populations in the various regions. | Территориальные сопоставления продовольственного обеспечения населения методически более правильно производить не по продуктам, а по элементам питания, так как потребление продуктов питания находится в тесной зависимости от исторических, этнических, религиозных и прочих признаков характерных для населения тех или иных регионов. |
| The added paragraph clarifies the conditions under which parameters can be validated without a practical vehicle test result with which to compare the performance of the tool. | В дополнительном абзаце поясняются условия, при которых возможна аттестация элементов при отсутствии данных фактических испытаний транспортного средства, с которыми можно было бы сопоставить результаты испытания средства моделирования. |
| With regard to the Senior Programme Officer (P-4) position, a widely accessible web-based benchmarking model had been developed for trade support institutions wishing to review or compare their results or undertake an abridged self-assessment. | Что касается должности старшего сотрудника по программам (С4), то в этой связи надо отметить разработку и размещение в Интернете широко доступного набора типовых исходных показателей, который позволяет желающим учреждениям по содействию торговле проанализировать или сопоставить свои результаты работы или провести самостоятельную оценку по упрощенной процедуре. |
| In order fully to comprehend the scale of the crisis, one only had to compare the economic statistics with those for the previous year. | Чтобы в полной мере понять масштабы кризиса, достаточно лишь сопоставить данные экономической статистики за последние два года. |
| Mr. GARVALOV explained that the working paper was the first to compare the Committee's view of article 7 of the Convention with that taken by the Sub-Commission. | Г-н ГАРВАЛОВ разъясняет, что данный рабочий документ представляет собой первую попытку сопоставить мнение Комитета по статье 7 Конвенции с мнением по этому вопросу Подкомиссии. |
| I've done a microscopy to compare fibers and a micro spectrophotometry and chromatography test to compare dyes, and I'm having a problem locating its origin. | Я провела микроскопию, чтобы сопоставить волокна, и микроспектрофотометрию, и хроматографический тест для сравнения красителя, и у меня проблемы с определением его происхождения. |
| To be able to compare the various software packages a sample application, using all libraries, shall be generated. | Для сравнения различных пакетов, создадим простое приложение, используя все библиотеки, которые можно генерировать. |
| Technical assistance is required for the first stage of the reform in order to carry out a complete evaluation of the legislative framework to compare it with current international standards. | На первом этапе реформы требуется техническая помощь для проведения всесторонней оценки законодательной базы с целью ее сравнения с действующими международными стандартами. |
| It is possible to use add-ins to search text, save disassembled code to disk, export an assembly to XMI/UML, compare different versions, or to search code. | Дополнения можно использовать для поиска текста, сохранения дизассемблированного кода на диск, экспортирования сборок в XMI/UML и сравнения различных версий. |
| The process also now includes the use of indicators to assess the progressive realization of socio-economic rights and to be able to compare progress with future reports. | В настоящее время этот процесс также предполагает использование различных показателей для оценки прогрессивной реализации социально-экономических прав и наблюдения за динамикой путем сравнения с данными последующих отчетов. |
| C++14 allows the lookup to be done via an arbitrary type, so long as the comparison operator can compare that type with the actual key type. | C++14 позволяет индексировать ассоциативные контейнеры значением произвольного типа при условии, что имеется перегруженный оператор сравнения, который может сравнивать значение этого типа со значением типа ключа контейнера. |
| A database of traditional formulations is needed to allow examiners to compare patent applications with existing traditional knowledge. | Нужна база данных о традиционных лекарственных формах, с тем чтобы аналитики могли сопоставлять заявки на патенты с существующими традиционными знаниями. |
| Harmonized accounts can be used interchangeably across sets, saving time and money for data producers, and as importantly, empowering users to compare and integrate various sets of data. | Согласованные счета могут взаимозаменяемо использоваться в различных наборах, что означает экономию времени и средств для разработчиков данных, а также предоставление возможности пользователям сопоставлять и интегрировать различные наборы данных. |
| This being the case, we believe that the time has come once again to consider an approach that would enable us to compare these different types of information and the Council to adopt a coherent and effective line of action. | В свете этого я считаю, что настало время вновь подумать о выработке подхода, который позволял бы нам сопоставлять различного рода информацию, а Совету - предпринимать последовательные и эффективные действия. |
| This redesigned policy database will enable analysts to examine and compare data systematically and efficiently. | Эта усовершенствованная база данных позволит исследователям систематически и эффективно изучать и сопоставлять имеющуюся информацию. |
| The goal of the analysis of agro-industrial business cycle is essentially to make possible observation of the present social-economic phenomena and to compare them with those in the past, so as to deduce the possible future trends. | Цель анализа циклов агропромышленной деловой активности состоит в первую очередь в том, чтобы осуществлять, по возможности, наблюдение за текущими социально-экономическими явлениями и сопоставлять их с аналогичными явлениями в прошлом, с тем чтобы делать выводы о возможных будущих тенденциях. |
| No one and nothing else can compare. | И никто и ничто не может с этим сравниться. |
| It will continue doing so until, at the end of the rainbow, Japan or Europe compare favorably with the US investment climate. | И это продолжится до тех пор, пока, наконец, в Японии или Европе не будут созданы условия, способные сравниться с инвестиционным климатом США. |
| And when you do... nothing will ever compare. | С такими людьми ничто не может сравниться. |
| Even in the same dress, you couldn't compare. | Даже в том же платье, вы не можете с ней сравниться. |
| All the jewels, all the treasures, Gaius, they don't compare. | Все сокровища и драгоценности на свете не могут с ним сравниться. |
| This accomplishment is difficult to measure and hard to compare because of the different terminology used for performance indicators. | Оно с трудом поддается оценке и сравнению, поскольку применительно к показателям достижения результатов используются неодинаковые термины. |
| Your beauty is beyond compare | Твоя красота не поддается сравнению |
| To compare 1998 and 2007, tuberculosis incidence rate (new cases) decreased from 79.6/100000 population to 58.6/100000 population. | В 2007 году по сравнению с 1998 годом распространенность туберкулеза (новые случаи) снизилась с 79,6 на 100000 жителей до 58,6 случаев на 100000 жителей. |
| Thus, the ratios of firms in different industries, which face different risks, capital requirements, and competition are usually hard to compare. | Коэффициенты для фирм из различных отраслей, которые сталкиваются с различными рисками, требованиями к капиталу и разными уровнями конкуренции, обычно не подлежат сопоставлению и сравнению. |
| The Committee nevertheless had noted that, despite this recent deterioration, the employment situation continues to compare favourably with that of other European countries which are in a period of transition to a market economy and with the majority of Western European countries. | Комитет, однако, отметил, что, несмотря на ухудшение в последнее время положения в области занятости, оно остается благоприятным по сравнению с другими европейскими странами, находящимися на этапе перехода к рыночной экономике, и большинством западноевропейских стран. |
| Staff salaries are quite good and compare well nationally and regionally. | Их заработная плата довольно высока и выглядит вполне достойной в сравнении с национальными и региональными уровнями. |
| Despite these efforts, however, achievements are still modest if you compare them with the magnitude of the challenge. | Несмотря на вышеуказанные усилия, конкретные результаты еще весьма скромные в сравнении с масштабностью вызовов, стоящих перед нами. |
| One common method is to divide the population into successive quintiles or deciles according to ascending income levels and then compare the proportion of income received by each income group. | Один из распространенных методов заключается в разбивке населения на последовательные квинтили или децили согласно увеличению доходов, а затем в сравнении доли доходов каждой группы, характеризующейся тем или иным доходом. |
| For tourists that have never been in a sea cruise would be interesting to compare it to the other kinds of tourism. | Для туристов, которые еще ни разу не были в морском круизе, будет интересно узнать некоторые особенности в сравнении с отдыхом на берегу. |
| Could you compare the effect to something that I might understand? | Может вы поясните на каком-то сравнении, чтобы я смог понять? |
| He outlined a risk scheme to compare and rank potential storage sites in Australia on a geological chance criteria and a calculated risked capacity. | Он в общих чертах рассказал о системе классификации рисков, применяемой при сопоставлении и градации потенциальных мест хранения CO2 в Австралии, на основе критериев геологической вероятности и расчетного потенциала риска. |
| Suggestions were made to compare these results with corresponding data in the receiving country; | Были внесены предложения о сопоставлении этих результатов с соответствующими данными принимающей страны; |
| Sustainability reports are often released after financial reports, sometimes several months later, which poses a problem for investors wishing to compare a company's financial and sustainability reporting at the same time. | Отчеты по вопросам устойчивости часто выходят уже после публикации финансовой отчетности, иногда даже спустя несколько месяцев, что создает проблемы для инвесторов, заинтересованных в сопоставлении материалов отчетности. |
| In addition to an evaluation of the effect of industrial policies, a common classification system allows policy analysts to identify leading and lagging sectors when they compare a nation's industrial performance with that of other countries. | Помимо оценки влияния отраслевой политики, единая классификация позволяет специалистам по анализу политики выявлять ведущие и отстающие сектора при межстрановом сопоставлении экономических показателей по отраслям. |
| Suggestions were made to compare these results with corresponding data in the receiving country; Lithuania described their estimation of non-official emigration by using the Labour Force Survey and identifying family members who left country without registering their departure. | Были внесены предложения о сопоставлении этих результатов с соответствующими данными принимающей страны; На международном уровне наблюдается рост интереса к измерению денежных переводов с учетом той роли, которую эти финансовые потоки играют в экономике развивающихся стран. |
| These performance reports will compare the status of implementation of the two-year work programmes with the budgetary information. | В этих докладах будут сравниваться степень выполненности двухгодичных программ работы и бюджетная информация. |
| With respect to the consequences of migration, studies should compare the situation of migrants with that of equivalent non-migrants remaining in places of origin. | Что касается последствий миграции, то в проводимых исследованиях должно сравниваться положение мигрантов с положением таких же немигрантов, оставшихся в местах происхождения. |
| Are you really going to compare handwriting of twenty years ago, with handwriting of today? | Вы действительно собирающийся сравниваться почерк двадцать лет назад, с почерком сегодня? |
| If they are available, those candidates will not be required to sit for a written examination, but will be called for an interview that would serve to compare them with candidates not on the roster who have sat for the examination and been called for an interview. | Если такая готовность у этих кандидатов есть, они, освобождаясь от письменного экзамена, будут вызываться на собеседование, по результатам которого они будут сравниваться с не включенными в реестр кандидатами, которым придется и сдать экзамен, и пройти собеседование. |
| Indicates whether to compare the namespace URIs of the element and attribute names. If the URIs are not compared, the name prefixes will not be. | Показывает, сравниваются ли URI-адреса пространств имен для имен элементов и атрибутов. Если URI-адреса не сравниваются, префиксы имен также сравниваться не будут. |
| However, the first steps have been taken in cooperation with ICP Integrated Monitoring to review and compare relevant parts of their two manuals. | Однако в сотрудничестве с МСП по комплексному мониторингу сделаны первые шаги по пересмотру и сопоставлению соответствующих разделов их двух руководств. |
| Other activities included assistance in a methodological study to compare and identify the military expenditures of Chile and Peru, therefore providing a tool for discussion on the missions, objectives and policies of defence. | Другие мероприятия включали оказание содействия в проведении методологического исследования по сопоставлению и оценке военных расходов Чили и Перу, результаты которого будут служить основой для обсуждения вопросов, касающихся поездок, поставленных целей и стратегий обороны. |
| More generally though, data on short-term migrants may be particularly problematic and seem very difficult to compare in terms of levels; possibly only trends can be identified at national level. | Однако в более общем плане сбор данных о краткосрочных мигрантах может быть связан с особыми трудностями, и уровни такой миграции, судя по всему, очень плохо поддаются сопоставлению; не исключено, что речь может идти лишь о выявлении тех или иных тенденций на национальном уровне. |
| The Panel has begun to compare the information in the LEITI report to information on mining, broker and dealer licences previously obtained from the Ministry of Lands, Mines and Energy. | Группа приступила к сопоставлению информации, содержащейся в докладе ИТДП, с информацией о количестве выданных лицензий на добычу полезных ископаемых, их скупку и торговлю ими, которая была ранее предоставлена министерством земель, шахт и энергетики. |
| While considerable care should be taken in comparing statistics across countries, it is nevertheless interesting to compare the timeliness of data for EU countries, the euro area and the United States. | Хотя к сопоставлению статистических данных между странами следует подходить очень осторожно, интересно в то же время сравнить своевременность представления данных по странам ЕС, зоне евро и Соединенным Штатам. |
| Germany's credit rating would not be endangered, because Eurobonds would compare favorably with bonds issued by other major countries. | Кредитный рейтинг Германии не окажется под угрозой, потому что еврооблигации будут сопоставимы в пользу облигаций, выпущенных другими крупными странами. |
| (e) How do the availability, costs and benefits of additional emission abatement options compare across different regions? | е) Насколько сопоставимы доступность, стоимость и выгодность возможных дополнительных вариантов борьбы с выбросами по различным регионам? |
| Even in the favourable case where a green economy would result in net job creation at the national level, how would the new jobs compare in terms of skill and remuneration with those lost through structural change? | Даже при благоприятном развитии событий, когда развитие «зеленой экономики» приводит к чистому увеличению числа рабочих мест на национальном уровне, каким образом новые рабочие места будут сопоставимы с сокращенными во время структурной реорганизации рабочими местами с точки зрения квалификации и вознаграждения? |
| According to the report, the physical baseline data that were collected in 2005 compare well with the previous year's data. | Согласно отчету физические базовые данные, которые были собраны в 2005 году, хорошо сопоставляются с данными за предыдущий год. |
| In this paper we shall explain the calculation for the period of January 1994 - April 1997 of new indices for fruits and vegetables based on the moving weights method and compare the results with the actual indices computed by the constant weights method. | В настоящем документе объясняются методы расчета новых индексов цен на фрукты и овощи с использованием метода переменных весов за период с января 1994 года по апрель 1997 года, результаты которых сопоставляются с фактическими индексами, рассчитанными с помощью метода постоянных весов. |
| Figures 8-13 compare changes at the global and regional levels in 2004 with the previous year. | На диаграммах 8 - 13 произошедшие в 2004 году изменения, на глобальном и региональном уровнях, сопоставляются с предыдущим годом. |
| The contribution will compare the strategic goals for the years 2004 to 2008 (FIT 2008) with the derived IT-strategy and show how the planning cycle of IT projects is organized and who takes part in it. | В настоящем документе сопоставляются стратегические задачи на 20042008 годы с вытекающей из них стратегией использования ИТ, а также демонстрируется, как организуется цикл планирования связанных с ИТ проектов и кто принимает в них участие. |
| It seeks to compare PRSP, CCF and CCA/UNDAF with the right to development framework articulated in the independent expert's RTD operational vehicle - the "development compact". | В нем ДССН, ВРР и ОСО/РПООНПР сопоставляются с рамками осуществления права на развитие, сформулированными в "Договоре о развитии", и являющемся, согласно автору, рабочим инструментом для осуществления права на развитие. |
| Then if your sources are reliable, then perhaps we should compare notes. | В таком случае, если у тебя надежные источники, возможно, нам стоит сверить информацию. |
| We got to compare notes with what you got. | Мы должны сверить с тем, что ты имеешь. |
| The country profiles will enable member States to compare notes and to exchange information on their respective laws local government. | Характеристики стран позволят государствам-участникам сверить данные и обменяться информацией об их соответствующих законах о местном управлении. |
| This would make it possible to compare our positions, first of all, on the key issues on the Conference's agenda and to see how prepared delegations would be to continue with substantive work on them and, ideally, of course, with negotiations. | Это позволило бы сверить позиции в первую очередь по ключевым вопросам повестки дня форума и определить степень готовности делегаций продолжить по ним субстантивную работу, а в идеале, конечно же, - переговоры. |
| Now all I have to do is backdoor into my archived account, compare the system, compare the code... | Всё, что мне еще осталось - попробовать войти через чёрный ход в мой старый аккаунт, сверить систему, сверить код... |
| It describes their tendency to compare notes on its appearance, and to give assessment and critique to each other's findings. | Исследование описывает тенденцию игроков сверять детали его появления и давать оценку и критику находкам друг друга. |
| Admin looks at the watch and starts to compare the time with his records. | Администратор смотрит на свои часы и начинает сверять время со своими записями. |