| The Electoral Commissioner, a Constitutional office-holder, is the head of the Electoral Commission. | Возглавляет Избирательную комиссию Избирательный комиссар - этот пост предусмотрен Конституцией. |
| The other client in this case, Mr Commissioner, has been treated for self-harm. | Другой клиент по этому делу, господин комиссар, лечился от нанесения себе увечий. |
| The IPTF Commissioner therefore decided to place all members of the police administration on a three-month probation that began on 3 February 1999. | В этой связи Комиссар СМПС принял решение о введении в отношении всех служащих полицейского управления трехмесячного испытательного срока, который начался З февраля 1999 года. |
| Diplomats had been assured in 1996 by the New York City Commissioner for the United Nations and Consular Corps that their parking tickets would automatically be voided. | В 1996 году Комиссар города Нью-Йорка по делам Организации Объединенных Наций и консульского корпуса заверил дипломатов в том, что их штрафные квитанции за нарушение правил стоянки будут автоматически аннулироваться. |
| The Commissioner didn't get it touch? | Комиссар с тобой не связался? |
| Where necessary, the Commissioner is also responsible for initiating legal action on behalf of any adversely affected workers. | При необходимости Уполномоченный также отвечает за возбуждение судебного процесса от имени пострадавших работников. |
| The Commissioner of Maritime Affairs, Benoni Urey, continued to deny to the Panel that his Bureau was involved in such activities. | Уполномоченный по морским делам Бенони Урей продолжал отрицать, что его Бюро занималось такой деятельностью при встрече с членами Группы. |
| John Rugar, Commissioner of Prisons. | Джон Ругар, специальный уполномоченный по тюрьмам. |
| The IDF Ombudsman (Soldiers' Complaints Commissioner) is authorized to receive complaints from soldiers, concerning their conditions of service. | Военный омбудсмен (Уполномоченный по армейским жалобам) уполномочен получать жалобы от военнослужащих на условия службы. |
| It also notes with concern that, notwithstanding the mandate for disseminating information on and raising awareness of child rights, the Commissioner has inadequate funds and resources for effectively conducting that work. | Он также с обеспокоенностью отмечает, что, несмотря на мандат, предусматривающий распространение информации и повышение уровня осведомленности о правах детей, Уполномоченный не имеет достаточных средств и ресурсов для эффективного проведения соответствующей работы. |
| The commissioner, the mayor's office the media are all over me. | Комиссариат, мэрия... пресса - все на меня навалились. |
| The Office of the Commissioner worked for and with poor people through village cooperatives, farmers' associations, and craft and women's cooperatives. | Комиссариат осуществляет деятельность в интересах бедноты в сотрудничестве с поселковыми кооперативами, фермерскими ассоциациями, а также кооперативами ремесленников и женщин. |
| There are also several independent institutions at the federated entity level: the Commissioner for the Rights of the Child for the Flemish Parliament and the Delegate-General for Children's Rights within the French Government and Community. | Кроме того, действует ряд независимых учреждений на уровне субъектов федерации, например Комиссариат по правам ребенка при фламандском парламенте и Генеральный уполномоченный по правам ребенка, назначаемый правительством Французского сообщества. |
| Source: Electoral Commissioner's Office. | Источник: Комиссариат по выборам. |
| The Office of the Gender Equality and Equal Treatment Commissioner had already handled cases of multiple discrimination. | Комиссариат по гендерному равенству и равному обращению уже занимался вопросами множественной дискриминации. |
| 'cause before that ribbon's cut, this commissioner's going | Потому что до того как эта ленточка будет разрезана, этот комиссионер получит |
| In July 1891, the German commissioner, Emil von Zelewski, led a battalion of soldiers (320 askaris with officers and porters) to suppress the Hehe. | В июле 1891 года германский комиссионер Эмиль фон Зелевски привёл батальон солдат (320 аскари с офицерами и носильщиками) для подавления сопротивления среди хехе. |
| Jackson's official titles were "Commissioner of the United States" and "Governor of East and West Florida". | У Джексона были официальные титулы: «Комиссионер США» и «Губернатор восточной и западной Флориды». |
| You naughty little commissioner. | Ты развратный маленький комиссионер! |
| SIA "Meatlekspo" is a commissioner between wholesale suppliers and buyers of scrap metal meant for recycling. | SIA «Metalekspo» - комиссионер между оптовыми поставщиками и покупателями вторичного цветного металла. |
| In the latter half of 1995, a new Commissioner of the Commission of Voluntary Agencies was appointed. | Во второй половине 1995 года был назначен новый специальный уполномоченный Комиссии добровольных учреждений. |
| The Information Commissioner has the power to issue legally binding decisions. | Специальный уполномоченный по делам информации имеет право выносить решения, имеющие обязательную юридическую силу. |
| Many sources reported to the Special Rapporteur that the current Information Commissioner, Mr. Kevin Murphy, who is also the Ombudsman, has been careful in ensuring that the broadest possible definition of public interest is used in applying the appeals system under the Act. | Многие источники сообщили Специальному докладчику, что нынешний специальный уполномоченный по делам информации г-н Кевин Мёрфи, являющийся также омбудсманом, тщательно следит за тем, чтобы использовалось как можно более широкое определение общественного интереса в ходе применения системы обжалования, предусмотренной Законом. |
| In 2002, the Florida Agriculture and Consumer Services Commissioner obtained $13,000 in refunds for 13 senior citizens. | В 2002 году Флоридское Сельское хозяйство и специальный уполномоченный по Потребительским услугам получили 13000$ для возмещений по делам, возбужденным против Kirby 13 пенсионерами. |
| Charlie McCreevy, the EU's internal market commissioner, is staunchly resisting any move towards greater control of private equity and hedge funds. | Чарли МакКриви, специальный уполномоченный ЕС по внутреннему рынку, стойко сопротивляется любому шагу в сторону большего контроля фондов прямых инвестиций и хеджевых фондов. |
| Complaints filed by persons serving sentences in prisons or held in remand centres and other temporary custodial facilities should be passed on to the Commissioner within 24 hours and without undergoing censorship. | Жалобы, которые адресованы лицами, содержащимися в учреждениях отбывания наказания, следственных изоляторах, местах временного содержания, должны быть направлены Уполномоченному в течение 24 часов без прохождения цензуры. |
| The Government of the Czech Republic has authorized the Government Commissioner for Human Rights, who is the chairman of the Council, to prepare reports on the fulfilment of commitments under the international human rights conventions. | Правительство Чешской Республики поручило правительственному Уполномоченному по правам человека, который является Председателем Совета, подготавливать доклады о выполнении обязательств по международным конвенциям о правах человека. |
| third, to petition the Human Rights Commissioner (Ombudsman) of the Oliy Majlis with a complaint regarding the violation of the rights and freedoms of a citizen if the citizen has already made use of the above-listed remedies and means of protection of his rights. | в-третьих, на обращение к Уполномоченному Олий Мажлиса по правам человека (Омбудсману) с жалобой по поводу нарушения прав и свобод гражданина, если им использованы вышеуказанные средства и способы защиты своих прав. |
| To this end, the Commissioner is responsible for: | В этих целях уполномоченному поручено: |
| In the case of every investigation of a complaint the report is required to be sent to the Commissioner for his or her consideration and recommendations. | Отчет о каждом случае расследования жалобы необходимо препровождать Уполномоченному с целью рассмотрения и представления рекомендаций. |
| Commissioner for Racial Equality Member Judicial Studies Board (Tribunals Committee) | Член комиссии по расовому равноправию, член совета по судебным вопросам (комитет по трибуналам) |
| On 16 April, my Special Representative and the Eritrean Commissioner signed a Protocol Agreement on the functioning of local militia and police inside the Temporary Security Zone. | 16 апреля мой Специальный представитель и эритрейский член Комиссии подписали протокольное соглашение о деятельности местной милиции и полиции на территории временной зоны безопасности. |
| Lauretta Lamptey (Commissioner, Commission on Human Rights and Administrative Justice, Ghana) shared the experience of using mediation where communities had complained about environmental and resettlement issues in the context of mining. | Лауретта Лэмпти (член комиссии, Комиссия по правам человека и административной юстиции, Гана) поделилась опытом использования посреднических услуг в связи с рассмотрением жалоб общин по экологическим вопросам и вопросам переселения в условиях проведения горных работ. |
| The County Commissioner's in the camp? | Член комиссии в лагере? |
| So now the Parks commissioner is recommending Jeffrey for a citation. | Так что теперь член комиссии рекомендовал поощрить Джефри. |
| (c) Legislative arrangements concerning the Commissioner for Human Rights under the jurisdiction of the Supreme Council (Verkhovna Rada). | с) законодательное урегулирование института Уполномоченного Верховного совета Украины по правам человека. |
| He was accompanied by the Social Justice Commissioner (Human Rights and Equal Opportunity Commission), himself from Australia's indigenous population and the holder of an independent post. | Министра сопровождал Комиссар по вопросам социальной справедливости (Комиссия по правам человека и равным возможностям), который является представителем коренного населения Австралии и занимает независимый пост. |
| The Commissioner for Human Rights in the Republic of Azerbaijan Constitutional Act has, among other things, enabled society to develop more open links with the prison system. | Конституционный Закон Азербайджанской Республики "Об Уполномоченном по правам человека Азербайджанской Республики" предоставил обществу возможности для более открытых связей, в том числе с пенитенциарной системой. |
| These include, the Human Rights Commissioner, the Ombudsman, the Official Visitor, Legal Aid, Victim's Support Service, and the Welfare Officer at the Belconnen Remand Centre (BRC) and the Symonston Temporary Remand Centre (STRC). | В их число входят Уполномоченный по правам человека, Омбудсмен, Официальный посетитель, служба юридической помощи, служба поддержки жертв и работник социального обеспечения в центре предварительного заключения в Белконнене и временном центре предварительного заключения в Саймонстоне. |
| A total of 34,444 appeals were mailed to the Human Rights Commissioner of the Oliy Majlis, and 1,309 were filed in person, with women accounting for 2,439, men accounting for 1,856, and group complaints accounting for 456. | В адрес Уполномоченного Олий Мажлиса Республики Узбекистан по правам человека по почте поступило 3444 обращения, с приема - 1309, причем 2439 обратившихся составили женщины, 1856 - мужчины, поступило также 456 коллективных жалоб. |
| In this connection, on 2 December 2008 the Commissioner requested a two-month extension of the mandate of the Investigation Commission. | В этой связи 2 декабря 2008 года Председатель обратился с просьбой о продлении на два месяца срока действия мандата Комиссии по расследованию. |
| The Commissioner met twice with the Prime Minister of Lebanon and held regular meetings with the Minister of Justice and the Prosecutor General during the reporting period. | Председатель Комиссии дважды встречался с премьер-министром Ливана и проводил регулярные совещания с министром юстиции и генеральным прокурором в отчетном периоде. |
| The Chairperson of the African Union Commission, the President of the African Development Bank, my Special Envoy for the Sahel and the Commissioner for Development of the European Union joined us in our visit to the Sahel region. | В нашей поездке в Сахельский регион к нам присоединились Председатель Комиссии Африканского союза, Президент Африканского банка развития, мой Специальный посланник по Сахелю и Комиссар Европейского союза по вопросам развития. |
| By decision of 21 March 1995, the President of the HREOC confirmed the decision of the Racial Discrimination Commissioner, holding that there was no evidence that the author's ethnic background had been a factor in the LLC's decision. | Решением от 21 марта 1995 года председатель АКПЧРВ подтвердил решение уполномоченного по вопросам расовой дискриминации, указав, что доказательств того, что УЛС принял упомянутое решение на основании этнического происхождения автора, не имеется. |
| If the Chair of the Commission is satisfied with the RCMP's disposition of a complaint, the Chair reports this finding in writing to the complainant, the RCMP members involved, the Commissioner of the RCMP and the Solicitor General. | Если Председатель Комиссии удовлетворен мерами, принятыми КККП по данной жалобе, он письменно препровождает свое заключение заявителю, соответствующим сотрудникам КККП, Комиссару КККП и Генеральному солиситору. |
| However, it did not prove possible to arrange meetings with the Police Commissioner and the Mombasa Port Authority officials. | Однако организовать встречи с комиссаром полиции и должностными лицами управления порта Момбасы оказалось невозможным. |
| One central authority, i.e. the Commissioner of Police, produces Danish passports. | Датские паспорта изготавливаются одним центральным органом, а именно Комиссариатом полиции. |
| So, as Commissioner, I'm very pleased to say, on behalf of the Royal Sainte-Marie Police Force, welcome to paradise. | Как комиссар, я очень рад заявить, от имени Королевской Полиции Сент-Мэри, добро пожаловать в рай. |
| The Chief maintains close contact with the Office of the Chief of Administrative Services, the Military Chief of Staff, the Deputy Police Commissioner, the Chief Military Observer and other section chiefs in matters related to the coordinated implementation of mission support plans. | Начальник Отдела поддерживает тесные контакты с канцелярией начальника административных служб, начальником штаба и заместителем комиссара полиции, главным военным наблюдателем и начальниками других секций по вопросам, касающимся скоординированного осуществления планов работы Миссии по оказанию поддержки. |
| Under the direct supervision of the Deputy Chief of the Section, the proposed Human Rights Officer (P-3) would assist the Office of the Police Commissioner in addressing human rights issues related to police protection of the population displaced by the earthquake. | Находясь в прямом подчинении заместителя начальника Секции, предлагаемый сотрудник по вопросам прав человека (С-З) будет оказывать Канцелярии Комиссара полиции помощь в решении правозащитных вопросов, связанных с принятием полицией мер защиты населения, перемещенного в результате землетрясения. |
| Overseeing this unit was Deputy Commissioner Matt Sheridan who has also been taken into custody. | Курирует подразделение заместитель начальника Мэтт Шеридан, которого так же арестовали. |
| The Government appointed Ms. Kathleen M. O'Toole, outgoing Police Commissioner of the city of Boston, Massachusetts, USA to be the Chief Inspector of the Garda Síochána Inspectorate. | Главным инспектором инспекции Национальной полиции правительство назначило г-жу Кэтлин М. О'Тул, которая покидает свой пост начальника полиции Бостона, Массачусетс, США. |
| The leadership structure also includes a chief of operations and a political commissioner. | Структура руководства включает также начальника штаба и политического комиссара. |
| No extension of this limit may be made without the prior approval of the Deputy Commissioner. | Этот срок не может быть продлен без предварительной санкции заместителя начальника Управления. |
| Col. Dupre who will join commissioner Sabba, and Inspector Letellier in charge of this investigation. | А также начальника следственного отдела полиции дивизионного комиссара Саба и комиссара Лётелье, который ведёт следствие поэтому делу с самого начала. |
| The country is divided into 10 administrative districts, each headed by a district commissioner appointed by the president. | Страна поделена на десять административных округов, руководитель каждого округа назначается президентом. |
| Mr. Commissioner, ladies and gentlemen of the New Mexico Banking Board, I'm honored and grateful to appear before you this morning. | Господин руководитель, дамы и господа Совета банков Нью-Мексико, я вам благодарен, и для меня большая честь предстать пред вами сегодня. |
| In cases where the action complained about does not constitute an offence, the Commissioner of Police can call upon the person against whom the complaint is directed so to redress the situation and mediate between the complainant and such person to settle the matter. | В тех случаях, когда действие, ставшее предметом жалобы, не является преступлением, руководитель НКПР может предложить лицу, на которое написана жалоба, исправить положение, а также может выступить посредником в урегулировании проблемы. |
| Also present were the Commander of the Stabilization Force (SFOR), General Crouch, Acting Police Commissioner Wasserman and Head of the Office of the High Representative (OHR) South Garrod. | Присутствовали также командующий Силами по стабилизации (СПС) генерал Крауч, исполняющий обязанности начальника полиции Вассерман и руководитель южного отделения Канцелярии Высокого представителя (КВП) Гэррод. |
| The head of recruitment of new police officers has been appointed as representative for the National Commissioner of Police in the ambassador programme. | Руководитель отдела по приему на службу новых сотрудников полиции был назначен представителем Национального комиссара полиции по программе "послов доброй воли". |
| Advice and assistance to 10 visits by CAVR Commissioner's delegation to West Timor | Оказание консультативной помощи и содействия в организации 10 визитов делегации Председателя КАВР в Западный Тимор |
| The reviewing States parties observed that, due to the significance of the position, and given that current Deputy Commissioner's five-year term ends in 2012, a prolonged vacancy has the potential to erode public confidence in FICAC. | Проводившие обзор государства-участники отметили, что с учетом важности данной должности и ввиду того, что пятилетний срок полномочий нынешнего заместителя председателя Комиссии истекает в 2012 году, задержки с назначением нового председателя могут подорвать общественное доверие к НКФБК. |
| This report is treated as follows: first, the Commissioner of the RCMP informs the Chair and the Solicitor General in writing of any action to be taken in response to the Chair's findings and recommendations, including the rationale for decisions not to take any action. | По этому докладу принимаются следующие меры: прежде всего, Комиссар КККП письменно уведомляет Председателя и Генерального солиситора о мерах, которые будут приняты в ответ на выводы и рекомендации Председателя, включая основания для непринятия каких-либо мер. |
| The Conference also included the participation, as observers, of the Vice-President of the European Commission and European Commissioner for Transport, the Secretary-General of AMU and a Vice-President of the European Investment Bank. | На ней в качестве наблюдателей присутствовали также заместитель Председателя и Комиссар по транспорту Европейской комиссии, Генеральный секретарь Союза арабского Магриба и заместитель президента Европейского инвестиционного банка. |
| Referring also to the meeting held in Luxembourg on 8 June 2008 between the Ministers of Transport of Morocco and Spain and the Vice-President of the European Commission and Commissioner for Transport with regard to the official presentation to the European institutions of the project for a fixed link, | ссылаясь также на состоявшуюся 8 июня 2008 года в Люксембурге встречу между министрами транспорта Марокко и Испании и заместителем Председателя Европейской комиссии и уполномоченным по делам транспорта по вопросу об официальном представлении европейским органам проекта создания постоянно действующей связи, |
| The Commissioner exercising this new power carried out an investigation as to the conditions of detention and treatment of prisoners suffering from mental disorder. | Осуществляя эту новую функцию, Уполномоченная провела расследование, касавшееся условий содержания под стражей и обращения с заключенными, страдающими психическими расстройствами. |
| WNC Commissioner Carrie Pemberton travelled to Geneva to attend the Economic Commission for Europe regional preparatory meeting, which took place from 12 to 15 December 2005. | Уполномоченная ЖНК Кэрри Пембертон посетила Женеву для участия в региональном подготовительном совещании Европейской экономической комиссии, которое состоялось 12 - 15 декабря 2005 года. |
| Sentence Review Commissioner (Northern Ireland); | Уполномоченная по пересмотру приговоров (Северная Ирландия); |
| The Commissioner could not conduct an investigation on her own motion until early in 2000 when the law was amended and such investigation may now be carried out. | Уполномоченная не могла проводить расследования по своей собственной инициативе до 2000 года, когда в закон были внесены поправки, и в настоящее время проведение таких расследований является возможным. |
| The new commissioner, who took up her mandate on 1 September 1996, is placing priority on a five-year plan with a series of longer-term goals that can be adjusted each year. | Новая уполномоченная по вопросам эмансипации, которая приступила к выполнению своих обязанностей 1 сентября 1996 года, отдает предпочтение пятилетнему плану, т.е. действует исходя из более долгосрочных задач, что позволяет ей каждый год корректировать свою деятельность. |