| In spite of the reports, the regional commissioner did not acknowledge the threat and declared to observers that no harm would be done to the activist. | Невзирая на эти сообщения, региональный комиссар не признался в том, что он угрожал активисту, и заявил наблюдателям, что не причинит ему вреда. |
| Homeland Security is all over this, Commissioner. | Комиссар, этим уже занимается нацбезопасность. |
| Teja's messenger has a message for you, Commissioner. | Посланец Теджи имеет послание для вас, господин комиссар. |
| The Supreme Court, Congress, and the military and the National Human Rights Commissioner recommended that voters stay home because the poll would be neither fair nor safe for voters. | Верховный суд, Конгресс, военные и национальный комиссар по правам человека рекомендовали, чтобы избиратели оставались дома, так как референдум не был бы ни законным, ни безопасным для избирателей. |
| During the process of finding a solution to the Cyprus problem under the auspices of the Secretary-General (the Annan Plan), a woman (the Law Commissioner), was head of the Technical Committee of the Laws. | В контексте поиска решения кипрской проблемы под эгидой Генерального секретаря (План Аннана) женщина (Комиссар по вопросам законодательства) возглавляла Технический комитет по правовым вопросам. |
| "Commissioner" instead of "Lieutenant Colonel" | "уполномоченный" вместо "подполковника"; |
| The Race Discrimination Commissioner stated that"[T]he fact that [he] and [his] family members are of Italian origin or descent is not germane" to the solution of the case. | Уполномоченный по вопросам расовой дискриминации заявила, что "тот факт, что [он] и члены [его] семьи имеют итальянское происхождение, не имеет никакого отношения" к решению по рассматриваемому делу. |
| Madame commissioner, we'd like to submit an amended complaint along with new evidence. | ћадам -пециальный уполномоченный, мы хотели бы представить иск с внесенными в него изменени€ми нар€ду с новыми доказательствами. |
| The Committee notes that, since the discussion of the communication at its twenty-seventh meeting, the Scottish Information Commissioner (SIC) has released his decision regarding Mr. Hawkin's application for access to the information on the location of the pearl mussels. | Комитет отмечает, что после обсуждения указанного сообщения на его двадцать седьмом совещании Уполномоченный по вопросам информации (УВИ) Шотландии опубликовал свое решение о заявлении г-на Хокинса относительно доступа к информации о местонахождении популяций жемчужниц. |
| The CoE Commissioner underlined that police behaviour continues to raise concerns, as harassment and ill-treatment during police investigations, particularly of Roma suspects, were still reported and recommended efforts to be strengthen in this area. | Уполномоченный СЕ подчеркнул, что действия полиции продолжают вызывать озабоченность, поскольку продолжают поступать сообщения о притеснениях и жестоком обращении полиции, особенно с подозреваемыми из числа рома, в связи с чем он рекомендовал принять меры для укрепления действий в этой области31. |
| I was reporting to Commissioner Hall last night. | Вчера вечером я доложил об этом в комиссариат. |
| To this end, the Office of the Commissioner has been working since its inception to find jobs for thousands of graduates of universities, institutes and training colleges. | В этой связи с момента своего создания Комиссариат стремится к вовлечению в активную жизнь тысяч дипломированных специалистов - выпускников университетов, институтов и высших школ. |
| In order to ensure food security, the Government has established a special department known as the Office of the Commissioner for Food Security. | В целях обеспечения продовольственной безопасности правительство создало специальную службу - Комиссариат продовольственной безопасности. |
| Led by a state commissioner assisted by two deputies, the State Commission for MONUC was a special governmental body responsible for relations between the Government and MONUC. | Возглавляемый Генеральным комиссаром, которому помогали два заместителя, Генеральный комиссариат при МООНДРК являлся государственным органом, который обеспечивал поддержание связей между правительством и МООНДРК. |
| In the meantime the Bombay Police Commissionerate has been completely reorganized dividing the city in four regions, each headed by one Additional Police Commissioner. | В промежуточный период комиссариат полиции Бомбея претерпел коренные преобразования: город в настоящее время разделен на четыре зоны, каждая из которых входит в компетенцию нового комиссариата полиции. |
| 'cause before that ribbon's cut, this commissioner's going | Потому что до того как эта ленточка будет разрезана, этот комиссионер получит |
| All right, but as the Sacko commissioner, I think I'm just going to have to say that... | Ладно, но как комиссионер Мудей, я думаю, что должен сказать, вам что... |
| On May 7, 2010, it was officially announced by MLS commissioner Don Garber that Montreal had been granted the league's 19th franchise, and will begin play in the 2012 season. | 7 мая 2010 года комиссионер MLS Дон Гарбер объявил о присуждении 19-й франшизы лиги, которая должна была начать выступления с сезона 2012, Монреалю. |
| The Commissioner of National Basketball Association David Stern is concerned that NBA is ready to expand in the direction of Europe and create 5 full status teams. | Комиссионер Национальной Баскетбольной Ассоциации Дэвид Стерн уверен, что НБА готова расширяться в направлении Европы и созать 5 команд полного статуса. |
| Jackson's official titles were "Commissioner of the United States" and "Governor of East and West Florida". | У Джексона были официальные титулы: «Комиссионер США» и «Губернатор восточной и западной Флориды». |
| All right, you heard what the Commissioner said. | Хорошо, вы слышали то, что сказал Специальный уполномоченный. |
| The Commissioner serves as a 'voice' for the Aboriginal community in dealings with the South Australian Government. | Специальный уполномоченный представляет интересы коренного населения в контактах с правительством Южной Австралии. |
| As the information has to be released if it is in the public interest, the Commissioner has also the power to decide what "public interest" is. | Так как информация, представляющая общественный интерес, должна опубликовываться, специальный уполномоченный имеет также право решать, в чем состоит ее "общественный интерес". |
| Within this framework, according to a DCPM, a delegate Commissioner was appointed in Lampedusa in order to organize all activities aimed at acquiring adequate reception structures for the illegal immigrants. | В этой связи в соответствии с Постановлением Председателя Совета министров на острове Лампедуза был назначен специальный уполномоченный для организации любых мероприятий по созданию надлежащих условий приема нелегальных иммигрантов. |
| These bodies are the Defender of Citizens (Ombudsman), the Commissioner for Information of Public Importance and Personal Data Protection and the Commissioner for the Protection of Equality. | Такими органами являются государственный защитник (Омбудсмен), Специальный уполномоченный по вопросам защиты информации, государственной важности и личных данных, а также Специальный уполномоченный по вопросам равенства. |
| The editor shall transmit a specimen to the Law Commissioner. | Издатель передает образец уполномоченному по правовым вопросам. |
| Estonia tentatively accepts recommendations made to increase the resources allocated to the Commissioner for Gender Equality and Equal Treatment. | Эстония в предварительном порядке принимает рекомендации относительно увеличения объема ресурсов, выделяемых Уполномоченному по вопросам гендерного равенства и равного обращения. |
| The Commissioner is also provided active process identification, i.e. the right to press charges, with the consent of the person suffering discrimination. | Уполномоченному отводится также роль активной стороны судопроизводства, т.е. предоставляется право выдвигать обвинения с согласия лица, подвергшегося дискриминации. |
| When there is a public inquiry, article R. 123-17 allows the public to submit its comments either in writing, in the record of the inquiry or by letter, or directly to the investigating commissioner or a member of the inquiry commission. | В случае проведения общественного мнения статьей R. 123-17 общественности разрешается представлять свои замечания в письменном виде либо в журнале опроса, либо письмом или же непосредственно уполномоченному по проведению опроса или члену комиссию по проведению опроса. |
| The Commissioner received a complaint from C. about a decision handed down in an administrative case by a justice of the peace in C's absence. | К Уполномоченному обратился Ч.с жалобой на постановление мирового судьи по административному делу, вынесенное в его отсутствие. |
| Each Commissioner is responsible for national coordination in his or her country. | Каждый член Комиссии отвечает за координацию усилий в своей стране. |
| Commissioner, Economic Planning and Political Affairs, North-Eastern State Government, 1972-1975; | Член Комиссии по экономическому планированию и политическим вопросам в правительстве Северо-Восточного штата, 1972-1975 годы; |
| New county commissioner give Merrick a statement... mitigating us into an ass-fucking. | Очередной член комиссии округа выдал Меррику заявление, по которому нас с послаблением выебут в жопу. |
| 1981-1991 Commissioner, Law Development Commission of Zambia | 1981-1991 годы Член Комиссии Замбии по развитию права |
| Mr. Albert A. Musisi, Commissioner, Economic Development Policy, Ministry of Finance, Planning and Economic Development | Г-н Альберт А. Мусиси, член Комиссии по политике экономического развития, министерство финансов, планирования и экономического развития |
| The Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD) recommended that Kazakhstan inter alia strengthen the mandate of the Commissioner for Human Rights, provide the Commissioner with adequate resources, and ensure that he or she enjoys full independence. | Комитет по ликвидации расовой дискриминации (КЛРД) рекомендовал Казахстану, в частности, укрепить мандат Уполномоченного по правам человека, предоставить ему адекватные ресурсы и обеспечить ему полную независимость. |
| The Discrimination Commissioner and other staff of the ACT Human Rights Office provide community education on discrimination matters as an important part of their work. | Одним из важнейших направлений деятельности Уполномоченного по вопросам дискриминации и других сотрудников Управления АСТ по правам человека является информирование общественности по вопросам дискриминации. |
| The Special Representative received replies from UNDP, ILO, UNICEF, OAS, the European Union and the Council of Europe (the Commissioner for Human Rights). | Специальный представитель получила ответы от ПРООН, МОТ, ЮНИСЕФ, ОАГ, Европейского союза и Совета Европы (Комиссар по правам человека). |
| According to the 1997 Federal Constitutional Law on the Commissioner on Human Rights, the Federal Ombudsman is independent, elected with an absolute majority by the Duma and serves for a term of five years. | В соответствии с Федеральным конституционным законом 1997 года об уполномоченном по правам человека федеральный омбудсмен независим, избирается Думой абсолютным большинством голосов и работает в этой должности в течение пяти лет. |
| Bulgaria commended Ukraine for ratifying many international human rights instruments, including key conventions of the Council of Europe, and the establishment of the Office of the Parliamentary Human Rights Commissioner (Ombudsman). | Болгария высоко оценила ратификацию Украиной многочисленных международных договоров по правам человека, включая основные конвенции Совета Европы, а также учреждение Управления Уполномоченного Верховной Рады по правам человека (Омбудсмен). |
| The only remaining high-level political leader currently residing outside Africa is Ruzindana Emmanuel, commissioner for political affairs and president of the High Council of Sages. | Единственным политическим лидером высокого уровня, в настоящее время все еще проживающим за пределами Африки, являлся Рузиндана Эммануэль, Уполномоченный по политическим вопросам и Председатель Высшего совета мудрецов. |
| The chairman is appointed by the Minister of the Interior, on the proposal of the Commissioner for Aliens and Immigration, from among individuals of recognized standing in this field. | Председатель Форума назначается министром внутренних дел из числа признанных специалистов по проблемам иммиграции и работы с иностранцами, и кандидатуру его предлагает Управление по делам иностранцев и иммигрантов. |
| The Commissioner repeated his request for direct witness interviews and was told that the request was under consideration but that President Al-Assad would not be available to be interviewed. | Председатель Комиссии вновь повторил свою просьбу о проведении прямых опросов свидетелей, и ему было сказано, что эта просьба рассматривается, однако президент Асад не будет участвовать в опросах. |
| On 21 November 2004, Ansip became Chairman of Estonian Reform Party because the party's founder and hitherto chairman, former Prime Minister Siim Kallas, had become EU Commissioner and Vice President and thus had to move to Brussels. | 21 ноября 2004 года Ансип стал председателем Партии реформ, так как основатель и неизменный председатель партии, бывший премьер-министр Сийм Каллас стал вице-президентом комиссии Европейского союза и, оставив свою прежнюю должность, переехал в Брюссель. |
| Mr. Pierre Fillet, Chairman of the Seminar and General Commissioner of the Salon Interchimie, thanked the participants and especially the authors and discussion leaders for their important contributions to the Seminar, as well as the UN/ECE secretariat for its organizational support. | Г-н Пьер Фие, Председатель Семинара и Генеральный комиссар выставки "Интерхимия", поблагодарил участников и, особенно, авторов докладов и руководителей дискуссии за их важных вклад в работу Семинара, а секретариат ЕЭК ООН - за его организационную поддержку. |
| The Group also met Commissioner Kill-y of the National Police in Abidjan on 14 November. | 14 ноября в Абиджане Группа встретилась также с комиссаром национальной полиции Килли. |
| Based on the explanations provided and the importance of capacity-building for PNTL, the Advisory Committee recommends approval of the staffing proposals for the Office of the Police Commissioner. | Принимая во внимание представленные пояснения и важность наращивания потенциала НПТЛ, Консультативный комитет рекомендует утвердить предложения в отношении штатного расписания Канцелярии Комиссара полиции. |
| In the view of OIOS, the appropriate civilian police skills could be brought to the mission at the right time if the Civilian Police Unit, when establishing recruitment specifications for civilian police, consulted with the Police Commissioner to determine the specific skills needed. | По мнению УСВН, в рамках миссии можно было бы обеспечить своевременный набор персонала гражданской полиции, обладающего необходимыми навыками, если бы группа гражданской полиции при разработке критериев набора персонала для гражданской полиции консультировалась относительно конкретных необходимых навыков с комиссаром полиции. |
| (b) Using databases for managing police personnel, crime statistics and logistics tracking in UNMIK; integrating civilian advisers into the Police Commissioner's office at UNTAET; | Ь) использование баз данных для управления сотрудниками полиции, сбора статистических данных о преступлениях и контроля в вопросах материально-технического обеспечения в МООНК; включение гражданских консультантов в состав управления комиссара полиции в ВАООНВТ; |
| At the end of 2006, a woman was appointed First Commissioner, to run National Police Headquarters. | В конце 2006 года на должность комиссара полиции (высший руководящий пост в национальной полиции) была впервые назначена женщина. |
| Ab initio, they must be brought to the attention of the Deputy Commissioner of Customs and Excise. | Прежде всего они должны доводиться до сведения заместителя начальника Таможенно-акцизного управления. |
| The Chief maintains close contact with the Office of the Chief of Administrative Services, the Military Chief of Staff, the Deputy Police Commissioner, the Chief Military Observer and other section chiefs in matters related to the coordinated implementation of mission support plans. | Начальник Отдела поддерживает тесные контакты с канцелярией начальника административных служб, начальником штаба и заместителем комиссара полиции, главным военным наблюдателем и начальниками других секций по вопросам, касающимся скоординированного осуществления планов работы Миссии по оказанию поддержки. |
| Lastly, his delegation endorsed the establishment of a Chief of Staff post at the D-2 level, a Chief Political Affairs Officer post at the D-1 level and a Deputy Police Commissioner for Administration and Development post at the D-1 level. | Наконец, его делегация одобряет учреждение должности Начальника кадровой службы класса Д2, должности Главного сотрудника по политическим вопросам класса Д1 и должности заместителя Комиссара полиции по вопросам руководства и развития класса Д1. |
| It is the Commissioner's decision... | Это решение начальника полиции. |
| The office of the Registrar General and Census Commissioner has been actively supporting gender sensitisation and human rights issues by bringing out relevant data. | Управление Начальника службы регистрации актов гражданского состояния и Комиссар по вопросам переписи населения активно поддерживают меры по повышению информированности в области гендерной проблематики и прав человека путем предоставления соответствующих данных. |
| The Council members continued their discussions in informal consultations, attended by the Commissioner. | Члены Совета продолжили свои обсуждения в рамках неофициальных консультаций, на которых присутствовал руководитель Комиссии. |
| The reconstituted committee includes the Transitional Federal Government of Somalia Ministers of Defence, Interior and National Security, the Army Chief of Staff, the Police Commissioner and the Head of National Intelligence. | В состав воссозданного комитета входят министры обороны, внутренних дел и национальной безопасности Переходного федерального правительства, начальник штаба армии, комиссар полиции и руководитель национальной разведки. |
| Reporting directly to the Joint Special Representative are the Deputy Joint Special Representative, the Force Commander, the Police Commissioner and the Head of the Humanitarian Liaison Office and the Deputy Joint Special Representative for Operations and Administration. | Совместному представителю напрямую подчинены заместитель Совместно представителя, Командующий Силами, Комиссар полиции и руководитель Бюро связи по гуманитарным вопросам и заместитель Совместного представителя по оперативным и административным вопросам. |
| Other members include the Deputy Representative of the Secretary-General for the Security Sector and Rule of Law, the Chief of Staff, the Police Commissioner, the Chief of Mission Support, the Chief Military Observer, the Planning Officer and the Chief Budget Officer. | Членами Комитета являются также заместитель Специального представителя Генерального секретаря (сектор безопасности и обеспечение правопорядка), руководитель аппарата, Комиссар полиции, начальник служб поддержки Миссии, главный военный наблюдатель, сотрудник по планированию и главный сотрудник по бюджетным вопросам. |
| Between 1893 and 1897 he was the Imperial commissioner and military Chief of volunteer nurses in the army. | В 1893-1897 годах - имперский комиссар и военный руководитель волонтеров в армии. |
| Allow me to express our thanks also to the IIIC, to its Commissioner and its members. | Позвольте мне выразить благодарность также в адрес Комиссии IIIC, ее Председателя и членов. |
| Any Vice-President occupies this role in addition to the usual portfolio as Commissioner. | Каждый заместитель председателя занимает эту должность в дополнение к обычному портфелю Еврокомиссара. |
| In 1848, a General Board of Health was created with the First Commissioner of Woods and Forests as its president. | В 1848 году был создан Генеральный совет здравоохранения во главе с первым комиссаром по делам лесов, в качестве его председателя. |
| Free and fair presidential and parliamentary elections are held every five years, not necessarily concomitantly, under the supervision of the Electoral Commissioner. | Свободные и честные президентские и парламентские выборы проводятся каждые пять лет, необязательно одновременно, под наблюдением председателя Избирательной комиссии. |
| The African Union Commissioner for Peace and Security, representing the Chairperson of the African Union Commission, participated in the Summit. | В работе саммита принимал участие Комиссар Африканского союза по вопросам мира и безопасности, представлявший Председателя Комиссии Африканского союза. |
| The Commissioner exercising this new power carried out an investigation as to the conditions of detention and treatment of prisoners suffering from mental disorder. | Осуществляя эту новую функцию, Уполномоченная провела расследование, касавшееся условий содержания под стражей и обращения с заключенными, страдающими психическими расстройствами. |
| The Commissioner could not conduct an investigation on her own motion until early in 2000 when the law was amended and such investigation may now be carried out. | Уполномоченная не могла проводить расследования по своей собственной инициативе до 2000 года, когда в закон были внесены поправки, и в настоящее время проведение таких расследований является возможным. |
| The Federal Government Commissioner for the interests of foreigners supports the Federal Government in its efforts in respect of policy on foreigners and makes proposals for the further development of the policy of integration, including in the European framework. | Уполномоченная федерального правительства по делам иностранных граждан оказывает правительству поддержку в осуществлении политики по отношению к иностранцам и разрабатывает предложения относительно дальнейшего развития политики интеграции, в том числе в рамках Европейского союза. |
| Commissioner, appointed to United States independent Commission on International Religious Freedom, 2001-present | Уполномоченная, назначенная в Независимую комиссию Соединенных Штатов Америки по международной свободе вероисповедания, 2001 год - по настоящее время. |
| The new commissioner, who took up her mandate on 1 September 1996, is placing priority on a five-year plan with a series of longer-term goals that can be adjusted each year. | Новая уполномоченная по вопросам эмансипации, которая приступила к выполнению своих обязанностей 1 сентября 1996 года, отдает предпочтение пятилетнему плану, т.е. действует исходя из более долгосрочных задач, что позволяет ей каждый год корректировать свою деятельность. |