What remains puzzling is that the police and the government commissioner gave different versions of the decision to prohibit the demonstration. | Вызывает замешательство то, что полиция и правительственный комиссар по-разному отстаивают решение о запрете манифестации. |
The Commissioner carries out his duties within the rule of law and in accordance with regulations laid down by the Minister for Justice, Equality and Law Reform and Acts of the Oireachtas. | Комиссар выполняет свои обязанности, предусмотренные законом, в соответствии с распоряжениями министра юстиции, по вопросам равенства прав и законодательной реформы и постановлениями парламента. |
Although the Commissioner submitted a report to the Human Rights Council every year, there was no ensuing interactive dialogue that would, in her delegation's opinion, enhance the commitment of Member States to the policies of OHCHR. | Хотя Комиссар ежегодно представляет доклад Совету по правам человека, это не обеспечивает активный диалог, который, по мнению делегации Алжира, мог бы усилить приверженность государств-членов политике УВКПЧ. |
The Labour Commissioner must assess all the circumstances of each case in order to determine whether the measure taken by the employer was just and fair. | Комиссар по вопросам труда обязан оценить все обстоятельства каждого дела, с тем чтобы определить, была ли мера, принятая работодателем, справедливой и правомерной. |
The Commissioner would have the power to accept or reject the application, forwarding it to the Minister for Social Planning for approval of the rejection or registration or fulfilment of conditions. | Этот комиссар имеет полномочия принимать решение в отношении регистрации; свое решение об отказе в регистрации или о регистрации или необходимости выполнения установленных требований он направляет министру социального планирования для утверждения. |
Any individual who believes that her or his rights have been infringed by an intelligence service is able to bring a complaint to a court or oversight institution, such as an ombudsman, human rights commissioner or national human rights institution. | Любое лицо, которое полагает, что его права были нарушены какой-либо специальной службой, может направить соответствующую жалобу в суд или надзорное учреждение, такое, как омбудсмен, уполномоченный по правам человека или национальное учреждение по защите прав человека. |
The Commissioner of Maritime Affairs, Benoni Urey, continued to deny to the Panel that his Bureau was involved in such activities. | Уполномоченный по морским делам Бенони Урей продолжал отрицать, что его Бюро занималось такой деятельностью при встрече с членами Группы. |
Legally established in 1993 by an Act of Parliament, the Commission consists of a Commissioner, two Deputy Commissioners and a staff of nearly 690 people. | В состав комиссии, официальной созданной в 1993 году на основании постановления парламента декрета, входят Уполномоченный, два заместителя Уполномоченного и примерно 690 сотрудников. |
The remit of the Children's Commissioner for Wales, the Commissioner for Children and Young People for Northern Ireland, and Scotland's Commissioner for Children and Young People, is to safeguard and promote children's rights. | Уполномоченный по правам детей Уэльса, Уполномоченный по правам детей и молодежи Северной Ирландии и Уполномоченный по правам детей и молодежи Шотландии занимаются вопросами защиты прав детей и содействия их осуществлению. |
One extremely important mechanism for considering citizens' complaints is the Office of the Parliamentary Commissioner for Human Rights, which will be operating as of 2005 on the basis of the redrafted Human Rights Commissioner of the Oliy Majlis Act. | Весьма важным механизмом, рассматривающим жалобы граждан, является парламентский Уполномоченный по правам человека, который начиная с 2005 года будет действовать на основании новой редакции закона "Об Уполномоченном Олий Мажлиса по правам человека". |
I was reporting to Commissioner Hall last night. | Вчера вечером я доложил об этом в комиссариат. |
The Office of the Commissioner is also working, in both rural and urban areas to provide training in technical trades for disadvantaged citizens and to integrate those citizens into the workforce. | Кроме того, Комиссариат работает и на местах, как в сельских, так и в городских районах, обучая оказавшихся в уязвимом положении граждан техническим профессиям и интегрируя их в активную жизнь. |
There are also several independent institutions at the federated entity level: the Commissioner for the Rights of the Child for the Flemish Parliament and the Delegate-General for Children's Rights within the French Government and Community. | Кроме того, действует ряд независимых учреждений на уровне субъектов федерации, например Комиссариат по правам ребенка при фламандском парламенте и Генеральный уполномоченный по правам ребенка, назначаемый правительством Французского сообщества. |
To this end, the Office of the Commissioner has been working since its inception to find jobs for thousands of graduates of universities, institutes and training colleges. | В этой связи с момента своего создания Комиссариат стремится к вовлечению в активную жизнь тысяч дипломированных специалистов - выпускников университетов, институтов и высших школ. |
In order to ensure food security, the Government has established a special department known as the Office of the Commissioner for Food Security. | В целях обеспечения продовольственной безопасности правительство создало специальную службу - Комиссариат продовольственной безопасности. |
NBA commissioner David Stern voiced support for Richardson. | Комиссионер НБА Дэвид Стерн также поддержал баскетболиста. |
'cause before that ribbon's cut, this commissioner's going | Потому что до того как эта ленточка будет разрезана, этот комиссионер получит |
Jackson's official titles were "Commissioner of the United States" and "Governor of East and West Florida". | У Джексона были официальные титулы: «Комиссионер США» и «Губернатор восточной и западной Флориды». |
By commissioner bell and a local businessman | Команду основал комиссионер Бэлл, |
The scheduling of this game was made possible when Baseball Commissioner and Packer Board of Directors member Bud Selig forced baseball's Minnesota Twins to play 2 games within a 12-hour span. | Проведение этой игры стало возможным благодаря тому, что Бадд Селиг, комиссионер Главной Лиги Бейсбола, согласился сдвинуть 2 матча бейсбольных Миннесота Твинс в 12-часовой временной промежуток. |
In the latter half of 1995, a new Commissioner of the Commission of Voluntary Agencies was appointed. | Во второй половине 1995 года был назначен новый специальный уполномоченный Комиссии добровольных учреждений. |
In both elections, his main competition came from Texas Railroad Commissioner Ernest O. Thompson, the former mayor of Amarillo. | На обоих выборах его главным соперником был от специальный уполномоченный по железной дороге Техаса Эрнест Томпсон, экс-мэр Амарилло. |
1977 Commissioner of Official Languages | 1977 год Специальный уполномоченный по вопросам официальных языков - |
The Commissioner for Culture of the African Union recalled the Union's role and the objectives of the Nairobi Plan of Action. | Специальный уполномоченный по вопросам культуры Африканского союза подчеркнул роль Африканского союза и цели Найробийского плана действий. |
Other ACT legislation is regularly scrutinised for its impact on women, and the Discrimination Commissioner draws attention to laws or proposed laws which are inconsistent with the Discrimination Act 1991. | Регулярно проводится анализ других законов АСТ на предмет выявления их воздействия на женщин, и Специальный уполномоченный по борьбе с дискриминацией обращает внимание на законы или проекты законов, которые противоречат Закону 1991 года о недопущении дискриминации. |
Analysis of the complaints received by the Commissioner reveals a number of problems affecting the exercise by citizens of the right to a fair trial. | Анализ жалоб, поступающих к Уполномоченному, позволяет выделить ряд проблем, возникающих при реализации гражданами права на справедливое судебное разбирательство. |
The Law "On Protection from Discrimination" provides that the "complainant may file a complaint and submit available evidence to the Commissioner" (Article 33/1). | Закон "О защите от дискриминации" предусматривает, что "заявитель может подать жалобу и представить имеющиеся доказательства Уполномоченному" (статья 33/1). |
To advance both of these tasks, the Commissioner was tasked with the development and collection of research and the preparation of reports on the environment, sustainability and policy development in legislation. | В связи с выполнением этих двух задач уполномоченному было поручено разрабатывать планы исследований и собирать полученные данные и готовить доклады по окружающей среде, устойчивости и законодательному закреплению политического курса. |
The Government of the Czech Republic has authorized the Government Commissioner for Human Rights, who is the chairman of the Council, to prepare reports on the fulfilment of commitments under the international human rights conventions. | Правительство Чешской Республики поручило правительственному Уполномоченному по правам человека, который является Председателем Совета, подготавливать доклады о выполнении обязательств по международным конвенциям о правах человека. |
The Commissioner received a complaint from C. about a decision handed down in an administrative case by a justice of the peace in C's absence. | К Уполномоченному обратился Ч.с жалобой на постановление мирового судьи по административному делу, вынесенное в его отсутствие. |
Betting, Gaming and Lotteries Commission, Jamaica, Commissioner, 2001-2002 | Комиссия по тотализаторам, игорному бизнесу и лотереям, Ямайка, член Комиссии, 2001 - 2002 годы |
He's a health commissioner. | Он член комиссии здравоохранения. |
The Quartet principals - the Secretary-General, Russian Foreign Minister Ivanov, United States Secretary of State Powell, Italian Foreign Minister Frattini, European Union High Representative Solana and European Commissioner Patten - met on 26 September to review the situation in the Middle East. | Участники «квартета» - Генеральный секретарь, российский министр иностранных дел Иванов, госсекретарь США Пауэлл, министр иностранных дел Италии Фраттини, Высокий представитель Европейского союза Солана и член Комиссии Европейских сообществ Паттен - встретились 26 сентября для рассмотрения положения на Ближнем Востоке. |
1984-1998 Commissioner, International Commission of Jurists; Member of the Executive Committee (1992-1995); Chair of the Executive Committee; President (1995-1998) | Член комиссии, Международная комиссия юристов; член Исполнительного комитета (1992 - 1995 годы); председатель Исполнительного комитета; Председатель (1995 - 1998 годы) |
Join us, Commissioner. | Член комиссии, проходите. |
In 2011, SAHRC had nominated a dedicated commissioner to address children's rights. | В 2011 году ЮАКПЧ назначила специального уполномоченного по правам детей. |
The recent conclusions of the Council of Europe's Commissioner for Human Rights and of the Human Rights Council's Special Rapporteur on contemporary forms of racism could serve as a starting point. | Отправной точкой могли бы служить недавние заключения Комиссара Совета Европы по правам человека и Специального докладчика Совета по правам человека о современных формах расизма. |
In addition, the proposed staffing establishment of the Office of the Special Representative of the Secretary-General, Office of the Police Commissioner and Human Rights Office have been downsized by one P-3; one P-5, one P-4 and one P-3; and two P-4 posts, respectively. | Кроме того, предложенное штатное расписание Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря, канцелярии Комиссара полиции и Управления по правам человека было сокращено, соответственно, на одну должность класса С-З; одну должность С-5, одну должность С-4 и одну должность С-3; и две должности С-4. |
Alongside the Federal Commissioner for Human Rights, the positions of Commissioner for the Rights of the Child and Commissioner for the Rights of Business-Owners had been established within the Office of the President of the Russian Federation in 2006 and 2009 respectively. | Наряду с институтом Уполномоченного по правам человека учреждены также должности Уполномоченного при Президенте Российской Федерации по правам ребенка и Уполномоченного при Президенте Российской Федерации по правам предпринимателей в 2006 и 2009 годах, соответственно. |
With respect to the Fourth European Meeting of National Institutions, the Council of Europe highlighted the importance of national institutions in its work and indicated that its Commissioner for Human Rights would take primary responsibility for this work. | Что касается Четвертого европейского совещания национальных учреждений, то Совет Европы особо отметил важное значение той большой роли, которую национальные учреждения играют в его работе, и указал, что его Комиссар по правам человека будет нести главную ответственность за деятельность в этом направлении. |
On 21 July 2006, the Commissioner informed the Prime Minister of Lebanon of the temporary relocation of all international staff, who departed that day to continue activities from Cyprus. | 21 июля 2006 года председатель Комиссии информировал премьер-министра Ливана о временном отъезде всех международных сотрудников, которые в тот же день покинули Ливан, чтобы продолжить свою работу на Кипре. |
In view of the Security Council's decision, the Registrar and the Commissioner have developed a plan for the transition from the Investigation Commission to the Office of the Prosecutor, from 1 January to 28 February 2009. | С учетом решения Совета Безопасности Секретарь и Председатель разработали план перехода от деятельности Комиссии по расследованию к деятельности Канцелярии Обвинителя на период с 1 января по 28 февраля 2009 года. |
In particular, the Registrar and the Commissioner have developed plans for the phased transition from Beirut to The Hague of Investigation Commission staff, who would continue to work as Investigation Commission staff until 28 February 2009. | В частности, Секретарь и Председатель разработали планы постепенного перевода сотрудников Комиссии по расследованию из Бейрута в Гаагу, которые будут продолжать работу в качестве сотрудников Комиссии по расследованию до 28 февраля 2009 года. |
The Committee notes with appreciation that the Commissioner of the Korea Food and Drug Administration can also ban businesses that manufacture, process, import, distribute, or sell refreshments for children from placing commercials for high-calorie, low-nutrition food during children's television programmes. | Комитет с удовлетворением отмечает, что Председатель Корейского управления по контролю качества продовольствия и медикаментов может запретить предприятиям, которые производят, изготавливают, импортируют, распространяют или продают продукты питания для детей, рекламировать высококалорийные продукты и продукты с низким содержанием питательных веществ во время детских телевизионных программ. |
The appointment of women to positions of authority traditionally held exclusively by men (2 female army Generals, 5 female ministers, 1 female aeroplane pilot, 1 female Public Commissioner, and 1 female President of the Constitutional Court). | назначении женщин на руководящие должности, традиционно занимаемые мужчинами (2 генерала армии, 5 министров, 1 летчица, 1 Посредник Республики, 1 Председатель Конституционного суда); |
The UNMIBH police commissioner project and the efforts made to change the ethnic composition of the police force must continue to receive priority attention. | Необходимо и далее уделять приоритетное внимание проекту комиссара полиции МООНБГ и усилиям по изменению этнического состава полицейских сил. |
He also met with representatives of the provincial office of OHCHR/Cambodia, non-governmental organizations working in Banteay Meanchey, the provincial governor, the chief of land management, the provincial police commissioner, the Children's Rights Committee, and the Provincial Court. | Он также встречался с местными сотрудниками Камбоджийского отделения Управления Верховного комиссара по правам человека, сотрудниками неправительственных организаций, работающими в провинции Бантеаймеанчей, губернатором провинции, начальником земельного управления, комиссаром полиции провинции, председателем Комитета по правам ребенка и членами суда провинции. |
The Civilian Police Commissioner, Colonel Wolf-Dieter Krampe (Germany), completed his tour of duty on 20 August. | 20 августа свою службу завершил Комиссар гражданской полиции полковник Вольф-Дитер Крампе (Германия). |
The strength of the civilian police component of MINURSO stands at 22 (see annex), under the command of the Acting Commissioner, Assistant Commandant Sunil Roy (India). | Численность компонента гражданской полиции МООНРЗС составляет 22 сотрудника (см. приложение); компонент действует под командованием исполняющего обязанности Комиссара, помощника Командующего Сунила Роя (Индия). |
In relation to the installation of surveillance facilities in all watch houses, the Police Commissioner has undertaken to conduct an audit of all existing surveillance facilities in watch houses and identify overall priorities for upgrading facilities across Queensland's watch houses. | Что касается установки средств наблюдения во всех тюрьмах, то комиссар полиции взял на себя обязательство на себя провести проверку всех существующих средств наблюдения в тюрьмах и определить общую очередность модернизации этих средств во всех тюрьмах Квинсленда. |
Customs had nonetheless given permission for export (although the form was not completed and appears to be signed by someone other than the Deputy Commissioner for Excise). | Тем не менее таможня дала разрешение на экспорт (хотя таможенная декларация не была заполнена и, похоже, была подписана не заместителем начальника по таможенным пошлинам). |
However, where a police officer exercises a power of entry under this section he is required to immediately submit a written report to the Commissioner of Police, through the head of the division where the incident occurred. | Однако, если сотрудник полиции в соответствии с этой статьей пользуется своим правом на вход в помещения, он должен незамедлительно представить письменный отчет комиссару полиции через начальника участка, на территории которого имел место этот инцидент. |
Matt Sheridan, Deputy Commissioner. | Мэтт Шеридан, заместитель начальника отдела. |
The measure could only be extended beyond 14 days by order of the prison warden, and in the event of a period exceeding eight months, with the agreement of the Commissioner of Prisons. | По истечении 14 суток действие этой меры может быть продлено только по распоряжению начальника тюрьмы, а по истечении восьмимесячного срока для применения этой меры требуется согласие директора службы пенитенциарных учреждений. |
In both cities the Special Rapporteur met with the provincial authorities, including the Provincial Commissioner, District Commissioner and the Provincial Police Officer, and visited police lock-ups. | В обоих этих городах Специальный докладчик встретился с представителями провинциальных органов власти, включая комиссара провинции, районного комиссара и начальника провинциального отделения полиции, а также посетил полицейские участки. |
A new Commissioner had recently been appointed on the recommendation of the board of trustees, reflecting the Centre's independent status. | Недавно по рекомендации совета попечителей назначен новый руководитель центра, что свидетельствует о его независимом статусе. |
Mr. Commissioner, ladies and gentlemen of the New Mexico Banking Board, I'm honored and grateful to appear before you this morning. | Господин руководитель, дамы и господа Совета банков Нью-Мексико, я вам благодарен, и для меня большая честь предстать пред вами сегодня. |
Mr. Commissioner, M-Mesa Verde has put effort a a... resources into preparing this branch to open immediately. | Господин руководитель, "Меса-Верде" вложили столько усилий и средств в то, чтобы открыть этот отдел немедленно. |
The Council members continued their discussions in informal consultations, attended by the Commissioner. | Члены Совета продолжили свои обсуждения в рамках неофициальных консультаций, на которых присутствовал руководитель Комиссии. |
Reporting directly to the Joint Special Representative are the Deputy Joint Special Representative, the Force Commander, the Police Commissioner and the Head of the Humanitarian Liaison Office and the Deputy Joint Special Representative for Operations and Administration. | Совместному представителю напрямую подчинены заместитель Совместно представителя, Командующий Силами, Комиссар полиции и руководитель Бюро связи по гуманитарным вопросам и заместитель Совместного представителя по оперативным и административным вопросам. |
Emeritus Professor of Economics, University of Newcastle, New South Wales, Australia; former Deputy Chairman of the Trade Practices Commission and former Associate Commissioner of the Australian Competition and Consumer Commission. GE.-52499 | Почетный профессор экономики Университета в Ньюкасле, Новый Южный Уэльс, Австралия; бывший заместитель Председателя Комиссии по торговой практике и бывший заместитель Председателя Австралийской комиссии по развитию конкуренции и защите потребителей. |
The Group subsequently agreed to inform Chairman Bryant that it did not have the technical expertise to make a determination on the financial documentation provided by Commissioner Bennie. On 7 July, the Group held a regular meeting to review various aspects of the Comprehensive Peace Agreement. | Впоследствии Группа согласилась информировать председателя Брайанта о том, что она не располагает необходимыми техническими знаниями для вынесения заключения в отношении финансовых документов, представленных комиссаром Бенни. 7 июля Группа провела очередное заседание, на котором рассмотрела различные аспекты Всеобъемлющего соглашения об установлении мира. |
Under the new system, the Prime Minister, after consultation with the Leader of the Opposition in the National Assembly, forwards three names for Chief Election Commissioner to Parliamentary Committee for hearing and confirmation. | В рамках новой системы премьер-министр после консультаций с лидером оппозиции в Национальной ассамблее выносит на обсуждение и утверждение парламентского комитета три кандидатуры на пост Председателя Избирательной комиссии. |
In Brussels, he met with Benita Ferrero-Waldner, Commissioner for External Relations and Neighbourhood Policy of the European Commission, as well as with a number of officials of the European Commission, representatives of the Presidency of the European Union, and members of the European Parliament. | В Брюсселе он виделся с членом Европейской комиссии по иностранным делам и политике добрососедства Бенитой Ферреро-Вальднер, а также с некоторыми должностными лицами Европейской комиссии, представителями Председателя Европейского союза и депутатами Европейского парламента. |
In a letter dated 18 December 1987 addressed to the legal representative of the Mission, Mr. Abraham Biderman, who was at that time New York City Commissioner of Finance, stated as follows: | В письме от 18 декабря 1987 года на имя юрисконсульта Постоянного представительства г-н Эйбрахам Байдермен, который в то время занимал должность председателя Нью-Йоркской городской финансовой комиссии, заявил следующее: |
Commissioner for Environment, Nuclear Safety and Civil Protection | Уполномоченная по вопросам окружающей среды, ядерной безопасности и гражданской обороны |
The Commissioner exercising this new power carried out an investigation as to the conditions of detention and treatment of prisoners suffering from mental disorder. | Осуществляя эту новую функцию, Уполномоченная провела расследование, касавшееся условий содержания под стражей и обращения с заключенными, страдающими психическими расстройствами. |
Commissioner of the Independent Asylum Commission, a nationwide citizens' inquiry in the United Kingdom | Уполномоченная Независимой комиссии по вопросам предоставления убежища - общенациональной организации по общественным расследованиям в Соединенном Королевстве. |
The Federal Government Commissioner for the interests of foreigners supports the Federal Government in its efforts in respect of policy on foreigners and makes proposals for the further development of the policy of integration, including in the European framework. | Уполномоченная федерального правительства по делам иностранных граждан оказывает правительству поддержку в осуществлении политики по отношению к иностранцам и разрабатывает предложения относительно дальнейшего развития политики интеграции, в том числе в рамках Европейского союза. |
In July 2005, the ACT Human Rights Commissioner presented to the ACT Government her report titled "Human Rights Audit of Quamby Youth Detention Centre". | В июле 2005 года уполномоченная по правам человека АСТ представила правительству АСТ свой доклад, озаглавленный «Проверка соблюдения прав человека в центре содержания под стражей для несовершеннолетних "Куамби"». |