| The meetings attract reputable speakers, i.e. in 2011 EU Commissioner Günther Oettinger or in 2012 EU Commissioner Algirdas Šemeta. | Данные встречи привлекают авторитетных спикеров, таких как комиссар ЕС Гюнтер Эттингер в 2011 году и комиссар ЕС Альгирдас Шемета в 2012 году. |
| Registered Advocate and Commissioner for Oaths in the Republic of the Sudan. | Зарегистрированный адвокат и комиссар по принятию присяги в Республике Судан. |
| The Council of Europe Commissioner for Human Rights, Thomas Hammarberg, had referred to such cases in a report. | Об этом сообщил в своем докладе Комиссар Совета Европы по правам человека Томас Хаммарберг. |
| The Commissioner for Federal Judicial Affairs Canada (CFJA) has the overall responsibility for the administration of the appointments process on behalf of the Minister of Justice and Attorney General of Canada. | Комиссар по федеральным судейским делам Канады (КФСД) несет общую ответственность за руководство процессом назначений на судейские должности от имени Министра юстиции и Генерального прокурора Канады. |
| I am his bride, the commissioner. | Я его невеста, комиссар. |
| If the commissioner concluded that a violation of a fundamental right had occurred, he or she could recommend a solution to the authority itself or to its supervisory authority. | Если уполномоченный приходит к заключению, что имело место нарушение основного права, то он или она рекомендует соответствующее решение проблемы непосредственно органу власти или его надзорному органу. |
| The Information Commissioner has the power to issue legally binding decisions. | Специальный уполномоченный по делам информации имеет право выносить решения, имеющие обязательную юридическую силу. |
| The Commissioner demanded an immediate explanation from the parties responsible. | Уполномоченный потребовал у представителей соответствующих органов немедленных объяснений. |
| Please provide updated information on the adoption of the draft Law on Protection of Children Against All Forms of Corporal Punishment which was submitted by the State party's Commissioner for Human Rights to the Parliament in 2008. | Просьба представить обновленную информацию о принятии проекта закона о защите детей от всех форм телесного наказания, который Уполномоченный по правам человека государства-участника представил в парламент в 2008 году. |
| Pursuant to the Act on the Parliamentary Human Rights Commissioner, the Commissioner carries out his or her activities independently from other State organs and public officials. | В соответствии с Законом Украины "Об Уполномоченном Верховной рады Украины по правам человека" Уполномоченный осуществляет свою деятельность независимо от других государственных органов и должностных лиц. |
| The Office of the Commissioner for the Development of Agriculture in Saharan Regions; | Комиссариат по развитию сельского хозяйства в районах, расположенных на территории Сахары; |
| The Office of the Commissioner is also working, in both rural and urban areas to provide training in technical trades for disadvantaged citizens and to integrate those citizens into the workforce. | Кроме того, Комиссариат работает и на местах, как в сельских, так и в городских районах, обучая оказавшихся в уязвимом положении граждан техническим профессиям и интегрируя их в активную жизнь. |
| The judicial authorities, the Mediator of the Republic and the office of the Commissioner for Human Rights, have been working on poverty alleviation and on introducing offers of various forms of recourse for citizens in the event of abuse of authority. | В случае злоупотреблений и нарушений гражданам предоставляются различные возможности обращения за правовой защитой в судебные органы, к Арбитру Республики и в Комиссариат по правам человека, по борьбе с нищетой и социальной интеграции. |
| The Office of the Ethics Commissioner examines these lists and verifies that the principle of proportionality has been respected. | Комиссариат рассматривает эти отчеты, с тем чтобы удостовериться в соблюдении принципа соразмерности. |
| In the meantime the Bombay Police Commissionerate has been completely reorganized dividing the city in four regions, each headed by one Additional Police Commissioner. | В промежуточный период комиссариат полиции Бомбея претерпел коренные преобразования: город в настоящее время разделен на четыре зоны, каждая из которых входит в компетенцию нового комиссариата полиции. |
| No way the commissioner can give a fair ruling. | Да этот комиссионер не может даже принимать справедливые решения. |
| 'cause before that ribbon's cut, this commissioner's going | Потому что до того как эта ленточка будет разрезана, этот комиссионер получит |
| Originally Shane had named himself the sole referee of the match, but WWF commissioner Shawn Michaels made Vince the co-referee in order to level the playing field. | Первоначально Шей назначил себя единственным судьёй этого поединка, но комиссионер WWF Шон Майклз добавил в состав судей Винса, чтобы уровнять шансы рестлеров. |
| We consider ourselves as a great commissioner that takes a commission for effective logistics, thus the seller and the buyer do not need to think about a new deal, its managing and optimization. | Мы выступаем как удобный комиссионер, берущий комиссионные за эффективную логистику грузов, и снимающий с продавца и покупателя хлопоты по поиску, управлению, и оптимизации сделки. |
| The US appointed Archibald Campbell First Commissioner, John Parke Second Commissioner, and William J. Warren Secretary. | Вильям; с американской - первый комиссионер Арчибальд Кэмпбелл, второй комиссионер Джон Парк и секретарь Вильям Дж. |
| The Information Commissioner has the power to issue legally binding decisions. | Специальный уполномоченный по делам информации имеет право выносить решения, имеющие обязательную юридическую силу. |
| When the journalist appealed against this decision, the Information Commissioner decided on 27 July 1999 that the names also should be revealed. | После того как журналист обжаловал это решение, специальный уполномоченный по делам информации постановил 27 июля 1999 года, что должны быть также названы и фамилии. |
| Many sources reported to the Special Rapporteur that the current Information Commissioner, Mr. Kevin Murphy, who is also the Ombudsman, has been careful in ensuring that the broadest possible definition of public interest is used in applying the appeals system under the Act. | Многие источники сообщили Специальному докладчику, что нынешний специальный уполномоченный по делам информации г-н Кевин Мёрфи, являющийся также омбудсманом, тщательно следит за тем, чтобы использовалось как можно более широкое определение общественного интереса в ходе применения системы обжалования, предусмотренной Законом. |
| In 2002, the Florida Agriculture and Consumer Services Commissioner obtained $13,000 in refunds for 13 senior citizens. | В 2002 году Флоридское Сельское хозяйство и специальный уполномоченный по Потребительским услугам получили 13000$ для возмещений по делам, возбужденным против Kirby 13 пенсионерами. |
| Within this framework, according to a DCPM, a delegate Commissioner was appointed in Lampedusa in order to organize all activities aimed at acquiring adequate reception structures for the illegal immigrants. | В этой связи в соответствии с Постановлением Председателя Совета министров на острове Лампедуза был назначен специальный уполномоченный для организации любых мероприятий по созданию надлежащих условий приема нелегальных иммигрантов. |
| Complaints of maladministration may additionally be made via a Member of Parliament to the Parliamentary Commissioner for Administration. | Кроме того, жалобы на плохое обращение могут подаваться через члена парламента парламентскому уполномоченному по вопросам управления. |
| The Law "On Protection from Discrimination" provides that the "complainant may file a complaint and submit available evidence to the Commissioner" (Article 33/1). | Закон "О защите от дискриминации" предусматривает, что "заявитель может подать жалобу и представить имеющиеся доказательства Уполномоченному" (статья 33/1). |
| With this in mind, the Government in its Resolution No. 789/1999 assigned the Human Rights Commissioner to work out, in cooperation with the Minister of Labour and Social Affairs, a pilot programme for the resocializing of perpetrators of less serious racially motivated offences. | С учетом этого правительство на основании своей резолюции Nº 789/1999 поручило Уполномоченному по правам человека разработать в сотрудничестве с министерством труда и социальных дел экспериментальную программу социальной реабилитации лиц, совершивших менее серьезные преступления по расистским мотивам. |
| Complaints filed by persons serving sentences in prisons or held in remand centres and other temporary custodial facilities should be passed on to the Commissioner within 24 hours and without undergoing censorship. | Жалобы, которые адресованы лицами, содержащимися в учреждениях отбывания наказания, следственных изоляторах, местах временного содержания, должны быть направлены Уполномоченному в течение 24 часов без прохождения цензуры. |
| Article 21 of this Act guarantees the protection of human rights in dealings with the Commissioner, i.e. everyone shall have unrestricted access to the Commissioner in accordance with the procedure provided for by current legislation. | Статьей 21 данного Закона предусмотрены гарантии защиты прав человека при обращении к Уполномоченному, а именно: каждый человек без ограничений и препятствий может обратиться к Уполномоченному в порядке, предусмотренном действующим законодательством. |
| As in the Republic of Korea, there were strict limitations on the removal of senior officials, with dismissal possible only by the President, on either his motion or that of the Parliament, when the commissioner had acted in breach of the Constitution or the law. | Так же как и в Республике Корея установлены строгие ограничения в отношении отстранения от должности высших должностных лиц, допускающие их увольнение только президентом по его представлению или представлению парламента в тех случаях, когда член Комиссии действовал в нарушение Конституции или законодательства. |
| The African Union Commissioner for Peace and Security noted that the Peace and Security Council was a key entry point for mainstreaming child protection into all activities of the African Union. | ЗЗ. Член Комиссии Африканского союза по миру и безопасности отметил, что Совет мира и безопасности - это важная структура, с которой следует начать работу по обеспечению учета вопросов защиты детей во всей деятельности Африканского союза. |
| This year, the message of the Secretary-General was read by the officer-in-charge and the keynote address delivered by Rev. Eric Brown, Commissioner at the Commission on Racial Equality. | В этом году послание Генерального секретаря было зачитано исполняющим обязанности директора Центра, а с основной речью выступил священник Эрик Браун, член Комиссии по вопросам расового равенства. |
| The Commissioner's all right. | Член комиссии в норме. |
| The Commissioner, Johnny. Where's the Commissioner? | Член комиссии, Джонни. |
| The Council of Europe Commissioner for Human Rights (CoE Commissioner) observed that Greece was party to most of the major international and European human rights instruments. | Комиссар Совета Европы по правам человека (Комиссар СЕ) отметил, что Греция является участником большинства основных международных и европейских договоров по правам человека. |
| On 30 June 1995, three commissioners were elected by the Parliament: the Parliamentary Commissioner for Civil Rights, the Parliamentary Commissioner for Data Protection and Freedom of Information and the Parliamentary Commissioner for Ethnic Minorities. | 30 июня 1995 года в парламенте состоялись выборы трех уполномоченных: парламентского уполномоченного по гражданским правам, парламентского уполномоченного по защите данных и свободе информации и парламентского уполномоченного по делам этнических меньшинств. |
| It also attended a briefing on 21 November 2012 at United Nations Headquarters in New York by Valeriya Lutkowska, the Parliamentary Commissioner for Human Rights of the Ukraine. | Ее представитель также присутствовал на состоявшемся 21 ноября 2012 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке брифинге Валерии Лутковской - уполномоченного по правам человека парламента Украины. |
| The Commissioner for Educational Rights | Уполномоченный по правам, связанным с образованием |
| The Committee welcomes the creation of the post of Government Commissioner for Human Rights and the Council of Human Rights, as well as the institution of Ombudsperson. | внесение поправок в законодательство и учреждение специального центра для задержанных иностранцев, что позволило решить проблемы, возникавшие в связи с задержанием иностранцев до их высылки; Комитет приветствует учреждение поста правительственного Уполномоченного по правам человека и Совета по правам человека, а также института обмудсмена. |
| The Commissioner of Banking and members from the Office of Attorney General worked with the FDIC to draft a set of regulations that provide the criteria and standards for reporting and compliance as required under the Act. | Председатель Банковской комиссии и сотрудники Генеральной прокуратуры занялись вместе с ФКСД разработкой проекта свода положений, устанавливающих критерии и стандарты отчетности и соблюдения, как это предусмотрено в этом Законе. |
| The guest was the Commissioner of the Club, and he spoke about the contribution of UNESCO and his organization to the protection of human rights and the fight against discrimination. | Гостем передачи был председатель Клуба, который рассказал о вкладе ЮНЕСКО и его организации в дело защиты прав человека и борьбу с дискриминацией. |
| The President of the Constitutional Court, the Human Rights Commissioner of the Oliy Majlis, the Director of the National Centre for Human Rights and directors of other institutions concerned with the protection of human rights in the Republic regularly address the public in the mass media. | В средствах массовой информации регулярно выступают Председатель Конституционного суда, Уполномоченный Олий Мажлиса по правам человека, Директор Национального центра по правам человека и руководители других институтов по защите прав человека в Республике. |
| Commissioner of African Commission on Human & Peoples' Rights (2007 - to date) Chairman, Working Group on Rights of Older Persons & Persons with Disabilities in Africa | Комиссар Африканской комиссии по правам человека и народов (с 2007 года по настоящее время), Председатель Рабочей группы по правам пожилых людей и инвалидов в Африке. |
| On 10 January, Election Commissioner of Pakistan Justice Sajjad Ahmad Jan announced the election schedule and declared 19 and 22 January as the last date for receipt of nominations for the Parliament and Provincial Assemblies, respectively. | 10 января 1977 года Председатель Избирательной комиссии анонсировал расписание выборов и объявил 19 и 22 января последними сроками номинаций в парламент и провинциальные собрания, соответственно. |
| The National Commissioner of the Icelandic Police is the central authority of policing in Iceland. | Национальный комиссар исландской полиции является высшим полицейским руководителем в Исландии. |
| And now the Police Commissioner is proposing video drones to fly over our heads, to record everything that his pole cameras have missed. | А теперь комиссар полиции предлагает запустить в небо беспилотников, чтобы они летали над нашими головами и записывали всё то, что пропустят стационарные камеры слежения. |
| If I may ask your Commissioner for a Day winner a quick question? | Могу я задать один вопрос победителю конкурса "Проведи день с комиссаром полиции"? |
| Additionally, with respect to importation of arms and ammunition, licensing authorizations must be secured from the Commissioner of Police before importation can be effected. | Кроме того, в том что касается ввоза оружия и боеприпасов, то прежде, чем оно будет ввезено, необходимо получить соответствующее разрешение Комиссара полиции. |
| I spoke to the police commissioner. | Я поговорила с комиссаром полиции. |
| The Government appointed Ms. Kathleen M. O'Toole, outgoing Police Commissioner of the city of Boston, Massachusetts, USA to be the Chief Inspector of the Garda Síochána Inspectorate. | Главным инспектором инспекции Национальной полиции правительство назначило г-жу Кэтлин М. О'Тул, которая покидает свой пост начальника полиции Бостона, Массачусетс, США. |
| whose father is the Deputy Police Commissioner. So? | Его отец заместитель начальника полиции. |
| Assistant Commissioner, Human Resource Management, has been appointed in accordance with recommendation three of the action plan to monitor, oversee and ensure the implementation of all aspects of the report. | В соответствии с включенной в план действий третьей рекомендацией был назначен помощник начальника Национальной полиции по управлению людскими ресурсами, на которого возлагается задача по проведению контроля и надзора за обеспечением осуществления всех аспектов доклада. |
| In the Police Force, no women held the following positions: Police Commander, Deputy Police Commander, Assistant Police Commander, Commissioner. | В органах полиции ни одна женщина не занимала ни одну из следующих должностей: начальник полиции, заместитель начальника полиции, помощник начальника полиции, комиссар полиции. |
| Reassignment of 2 Administrative Assistant posts from the Office of the Special Representative of the Secretary-General, 1 Language Assistant post from the Office of the Police Commissioner, and 1 Administrative Assistant post from the Office of the Chief of Integrated Support Services | Перепрофилирование 2 должностей административных помощников и выведение их из штата Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря, перепрофилирование 1 должности административного помощника и выведение ее из штата Канцелярии Комиссара полиции и перепрофилирование 1 должности административного помощника и выведение ее из штата Канцелярии начальника объединенных вспомогательных служб |
| In another presentation, the Commissioner of the Mexican Federal Economic Competition Commission described how measures to combat bid rigging in public procurement had benefitted consumers in Mexico. | В другом выступлении руководитель Мексиканской федеральной комиссии по экономической конкуренции рассказал о том, как меры по борьбе со сговорами в сфере государственных закупок положительно сказываются на положении потребителей в стране. |
| Fiji reported that its Independent Commission Against Corruption had been granted independence and that its Commissioner was not subject to the direction or control of any person other than the President. | От Фиджи поступило сообщение о том, что ее Независимая комиссия по борьбе с коррупцией пользуется самостоятельностью, а ее руководитель не находится под управлением или контролем какого-либо лица, кроме президента. |
| We are particularly pleased that its current leader and Commissioner is the former Attorney General of our country, Mr. Francisco Dall'Anese. | Нам особенно приятно, что ее нынешний руководитель и Комиссар - бывший генеральный прокурор нашей страны г-н Франсиско Далланесе. |
| The chief of the Tel-Aviv Bar Association sent a letter to the Prison Service Commissioner, calling the new directive "scandalous and draconian", and demanded that it be repealed. | Руководитель Ассоциации адвокатов Тель-Авива направил письмо комиссару Службы по делам тюрем, в котором назвал новую инструкцию "скандальной и драконовской" и потребовал ее отмены. |
| Between 1893 and 1897 he was the Imperial commissioner and military Chief of volunteer nurses in the army. | В 1893-1897 годах - имперский комиссар и военный руководитель волонтеров в армии. |
| To administer the region, Colonel Hirale appointed a Chairman, a District Commissioner and a Mayor of Kismaayo. | Для административного управления территорией полковник Хирале назначил председателя, районного комиссара и мэра Кисмайо. |
| As President of the Council, I am sure that I express the feelings of all members in warmly thanking Commissioner Brammertz for his outstanding performance in carrying out a difficult and challenging mandate in a very delicate political environment. | Уверен, что, выступая в качестве Председателя Совета, я выражу мнение всех его членов, тепло поблагодарив Комиссара Браммертца за его выдающиеся успехи в выполнении трудного и требующего полной отдачи мандата в очень сложных политических условиях. |
| The Acting President (spoke in Spanish): I now give the floor to His Excellency Mr. Guenter Nooke, Federal Government Commissioner for Human Rights Policy and Humanitarian Aid of Germany. | Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-испански): Сейчас я предоставляю слово комиссару федерального правительства по вопросам политики в области прав человека и гуманитарной помощи Германии Его Превосходительству г-ну Гюнтеру Нуке. |
| In addition the Speaker of the National Assembly, the President of the Independent Electoral Commission, the Police Commissioner, Registrar General, Auditor General and the Registrar of the High Court, to mention but some, are all women currently. | Помимо этого, в настоящее время женщины занимают, в частности, следующие должности: Спикера Национальной ассамблеи, Председателя Независимой избирательной комиссии, Комиссара полиции, Главного регистратора и Главного аудитора. |
| The offices of Speaker of the Legislative Chamber and Human Rights Commissioner of the Oliy Majlis are held by women. | Должности Спикера Законодательной палаты Олий Мажлиса, Уполномоченного Олий Мажлиса по правам человека, Председателя Комитета женщин Республики Узбекистан занимают женщины. |
| Commissioner for Environment, Nuclear Safety and Civil Protection | Уполномоченная по вопросам окружающей среды, ядерной безопасности и гражданской обороны |
| Sentence Review Commissioner (Northern Ireland); | Уполномоченная по пересмотру приговоров (Северная Ирландия); |
| Commissioner of the Independent Asylum Commission, a nationwide citizens' inquiry in the United Kingdom | Уполномоченная Независимой комиссии по вопросам предоставления убежища - общенациональной организации по общественным расследованиям в Соединенном Королевстве. |
| The Federal Government Commissioner for the interests of foreigners supports the Federal Government in its efforts in respect of policy on foreigners and makes proposals for the further development of the policy of integration, including in the European framework. | Уполномоченная федерального правительства по делам иностранных граждан оказывает правительству поддержку в осуществлении политики по отношению к иностранцам и разрабатывает предложения относительно дальнейшего развития политики интеграции, в том числе в рамках Европейского союза. |
| The new commissioner, who took up her mandate on 1 September 1996, is placing priority on a five-year plan with a series of longer-term goals that can be adjusted each year. | Новая уполномоченная по вопросам эмансипации, которая приступила к выполнению своих обязанностей 1 сентября 1996 года, отдает предпочтение пятилетнему плану, т.е. действует исходя из более долгосрочных задач, что позволяет ей каждый год корректировать свою деятельность. |