| The Commissioner for Peace and Security addressed a similar letter to the High Representative of the EU for Foreign Affairs and Security Policy. | Комиссар по вопросам мира и безопасности направил аналогичное письмо Высокому представителю Европейского союза по иностранным делам и политике безопасности. |
| The Human Rights Commissioner of the Council of Europe was of the view that these laws should be abolished and recommended that Denmark should take the steps necessary in this regard. | Комиссар по правам человека Совета Европы заявил, что, по его мнению, такие законы должны быть отменены, и рекомендовал Дании принять соответствующие необходимые меры. |
| The radio's dead, commissioner. | Радио не работает, комиссар. |
| Although Spain's commissioner general had extensive powers, the Equatorial Guinean General Assembly had considerable initiative in formulating laws and regulations. | Несмотря на то, что Генеральный комиссар, обладавший широкими полномочиями, назначался испанскими властями, Генеральная Ассамблея Экваториальной Гвинеи получила значительные возможности для разработки законодательных актов. |
| Since August 2010, the Commission has been headed by Francisco Javier Dall'Anese Ruiz and is currently composed of five units: the Office of the Commissioner, the Investigation and Litigation Unit, the Information and Analysis Unit, the Administration Unit and the Safety and Security Unit. | С августа 2010 года работой Комиссии руководит Комиссар Франциско Хавьер Далланессе Руис, и сегодня в ее организационную структуру входит пять подразделений: Канцелярия Комиссара, Группа по расследованиям и судебным делам, Группа по анализу и информации, Административная группа и Группа по охране и безопасности. |
| The author was informed of the latter by the Commissioner of Prisons and his request for legal aid was accordingly rejected. | Автору об этом сообщил Уполномоченный по тюрьмам, и его просьба о предоставлении правовой помощи была, соответственно, отклонена. |
| The Information Commissioner is an independent supervisory authority responsible for the enforcement of legislation relating to freedom of information and data protection. | Уполномоченный по вопросам информации является независимым должностным лицом с надзорными функциями, в обязанности которого входит контроль за исполнением законодательства, касающегося свободы информации и защиты данных. |
| Like the Human Rights Commission, the Privacy Commissioner reports annually to the Minister of Justice on the exercise of his or her functions under the Acts. | Как и Комиссия по правам человека, уполномоченный по вопросам невмешательства в частную жизнь ежегодно представляет доклады министру юстиции об осуществлении своих функций на основании закона. |
| The Ministerial Commissioner for Roma Issues in the Ministry of Education promoted the setting up of a National Network for Integrated Education and initiated the introduction of a new per capita educational financial support called "integration normative support". | Уполномоченный Министерства образования по делам народности рома предложил создать национальную сеть интегрированного обучения и выступил с инициативой оказания финансовой поддержки для получения образования, учитывающей индивидуальные потребности учащихся. |
| In accordance with Article 13, paragraph 2, of the Convention, the Republic of Cyprus declares that the designated authority is the Commissioner for Personal Data Protection whose (provisional) address is: | В соответствии с пунктом 2 статьи 13 Конвенции Республика Кипр заявляет, что назначенным органом является Уполномоченный по вопросам защиты личных данных, адрес которого (предварительный) является следующим: |
| As at 31 December 2003 the Office of the Government Commissioner for Aliens had processed some 2,300 adults and children. | По состоянию на 31 декабря 2003 года правительственный Комиссариат по делам иностранцев оказал помощь 2300 человек, как взрослым, так и детям. |
| Since June 1998, the Office of the Commissioner for Human Rights, Poverty Alleviation and Integration had been coordinating all activities in that field. | Начиная с июня 1998 года Комиссариат по вопросам прав человека, борьбы с нищетой и социальной интеграции координирует все мероприятия, проводимые в этой области. |
| The National Police Commissioner's Office has monitored trafficking, initiated police investigations into trafficking cases and participated in international multi-agency work since 2000. | С 2000 года Национальный комиссариат полиции осуществляет непрерывный мониторинг торговли людьми, возбуждает полицейские расследования случаев торговли людьми и участвует в международной межведомственной работе. |
| To this end, the Office of the Commissioner has been working since its inception to find jobs for thousands of graduates of universities, institutes and training colleges. | В этой связи с момента своего создания Комиссариат стремится к вовлечению в активную жизнь тысяч дипломированных специалистов - выпускников университетов, институтов и высших школ. |
| Led by a state commissioner assisted by two deputies, the State Commission for MONUC was a special governmental body responsible for relations between the Government and MONUC. | Возглавляемый Генеральным комиссаром, которому помогали два заместителя, Генеральный комиссариат при МООНДРК являлся государственным органом, который обеспечивал поддержание связей между правительством и МООНДРК. |
| In one corner, the Sacko del Toro commissioner who could possibly bring home the Sacko. | В одном углу у нас, комиссионер Мудей, который может забрать их домой. |
| By commissioner bell and a local businessman | Команду основал комиссионер Бэлл, |
| SIA "Meatlekspo" is a commissioner between wholesale suppliers and buyers of scrap metal meant for recycling. | SIA «Metalekspo» - комиссионер между оптовыми поставщиками и покупателями вторичного цветного металла. |
| We consider ourselves as a great commissioner that takes a commission for effective logistics, thus the seller and the buyer do not need to think about a new deal, its managing and optimization. | Мы выступаем как удобный комиссионер, берущий комиссионные за эффективную логистику грузов, и снимающий с продавца и покупателя хлопоты по поиску, управлению, и оптимизации сделки. |
| The US appointed Archibald Campbell First Commissioner, John Parke Second Commissioner, and William J. Warren Secretary. | Вильям; с американской - первый комиссионер Арчибальд Кэмпбелл, второй комиссионер Джон Парк и секретарь Вильям Дж. |
| John Rugar, Commissioner of Prisons. | Джон Ругар, специальный уполномоченный по тюрьмам. |
| EU Economic and Monetary Affairs Commissioner Pedro Solbes has often repeated in recent weeks that the Commission seeks to increase coordination of fiscal policies among Euro members. | Специальный уполномоченный по вопросам экономки и финансов ЕС Педро Сольбес (Pedro Solbes) в течение последних недель часто повторял, что Комиссия стремится к расширению координирования финансовой политики среди государств - членов ЕС. |
| Publius Cornelius Blasio, ambassador to the Carni, Istri, and Iapydes in 170 BC, and special commissioner in 168. | Публий Корнелий Блазион - посол к племенам карнов, истров и япидов в 170 году до н. э. и специальный уполномоченный сената в 168 году до н. э. |
| In 2002, the Florida Agriculture and Consumer Services Commissioner obtained $13,000 in refunds for 13 senior citizens. | В 2002 году Флоридское Сельское хозяйство и специальный уполномоченный по Потребительским услугам получили 13000$ для возмещений по делам, возбужденным против Kirby 13 пенсионерами. |
| Charlie McCreevy, the EU's internal market commissioner, is staunchly resisting any move towards greater control of private equity and hedge funds. | Чарли МакКриви, специальный уполномоченный ЕС по внутреннему рынку, стойко сопротивляется любому шагу в сторону большего контроля фондов прямых инвестиций и хеджевых фондов. |
| Maybe someone should call on the gold commissioner. | Может, стоит обратиться к уполномоченному по золоту? |
| In preparing the report, inquiries were directed to the "Ukrainian Helsinki Human Rights Union" and to the Ukrainian Parliament Commissioner for Human Rights. | При подготовке доклада были направлены запросы Украинскому Хельсинкскому союзу по правам человека и Уполномоченному по правам человека украинского парламента. |
| The secretariat drafted a Memorandum of Understanding between the UNECE, the European Commission and the JRC and send it to the EU Commissioner for Transport with an accompanying letter signed by the UNECE Executive Secretary. | Секретариат подготовил проект меморандума о взаимопонимании между ЕЭК ООН, Европейской комиссией и СИЦ и направил его Уполномоченному по вопросам транспорта ЕС с сопроводительным письмом, подписанным Исполнительным секретарем ЕЭК ООН. |
| The Chair stated that he was pleased to hear that a number of issues had been resolved with the assistance of the host country and he expressed his gratitude to the host country and the Commissioner of the Mayor's Office for International Affairs. | Председатель заявил, что он рад слышать, что ряд вопросов был урегулирован с помощью страны пребывания, и он выразил свою признательность стране пребывания и уполномоченному представителю мэрии по международным делам. |
| (e) Giving everyone the right to apply to the Commissioner for the Protection of Civil Rights for assistance in protection of their freedoms or rights infringed by organs of public authority; | ё) предоставление каждому права обращаться к Уполномоченному по защите гражданских прав с просьбой о защите своих свобод или прав, нарушенных органами государственной власти; |
| In the meantime, Commissioner Djinnit had instructed AMIS to interpret its current mandate more robustly. | Кроме того, член Комиссии Джиннит также инструктировал МАСС более решительно интерпретировать положения своего мандата. |
| On 19 February, the Commissioner agreed to meet the Deputy Special Representative and informed him that the Government would allow the movement of the blocked personnel and equipment to Asmara. | 19 февраля член Комиссии от Эритреи согласился встретиться с заместителем моего Специального представителя и информировал его о том, что правительство разрешит передвижение в Асмэру заблокированного персонала и техники. |
| The Commissioner meets his constituents. | Член комиссии встретился с избирателями. |
| Pitch, Commissioner, burning off the top of your fucking head! | Обольём-ка твою ёбаную башку кипящей смолой, член комиссии! |
| 2.5 On 20 May 1997, the Disability Discrimination Commissioner of the Commission concluded that there was no evidence that the requirement that the author's son sign a preenrolment agreement constituted unlawful discrimination. | 2.5 20 мая 1997 года член Комиссии, занимающийся вопросами дискриминации по причине инвалидности, заключил, что нет никаких оснований считать, что требование о том, чтобы сын автора сообщения подписал до поступления в школу договор о воспитательных мерах, является незаконной дискриминацией. |
| The relationship between the Commission and the office of the Commissioner for Human Rights would be defined when the latter became operational. | Взаимоотношения между Комиссией и Уполномоченным по правам человека будут определены после того, как институт Уполномоченного будет создан. |
| V - Commissioner for Human Rights from Australia - visitation of living conditions. | 25.V - Комиссар по правам человека из Австралии - посещение для проверки условий содержания. |
| CoE Commissioner recommended elaborating and adopting a comprehensive action plan on human rights in order to coordinate and unify human rights initiatives. | Уполномоченный СЕ рекомендовал разработать и принять всесторонний план действий по правам человека с целью координации и объединения правозащитных инициатив. |
| While examining the complaints and appeals he receives, the Commissioner also encounters instances in which Russian courts fail to enact judgements of the European Court of Human Rights, invoking a lack of the requisite mechanisms. | В процессе рассмотрения поступающих жалоб и обращений Уполномоченному приходится также сталкиваться со случаями неисполнения российскими судами решений Европейского Суда по правам человека со ссылкой на отсутствие необходимых для этого механизмов. |
| After becoming a full member of Council of Europe, Azerbaijan adopted a constitutional law "On the Commissioner (Ombudsman) on human rights of the Republic of Azerbaijan" on December 28, 2001 to form the ombudsman institution in the country. | Став полноправным членом Совета Европы, Азербайджан принял конституционный закон «О комиссаре по правам человека Азербайджанской Республики» от 28 декабря 2001 года, чтобы сформировать институт омбудсмена в стране. |
| The Commissioner of the National Commission for Social Action of Sierra Leone and his staff informed the Panel that, although reintegration of the former Sierra Leonean fighters was formally complete, most ex-fighters were concentrated in Freetown and had no assured sources of livelihood. | Председатель Национальной комиссии Сьерра-Леоне по социальной деятельности, а также сотрудники этой Комиссии сообщили Группе, что, хотя реинтеграция бывших сьерра-леонских бойцов официально закончена, большинство бывших комбатантов сосредоточено во Фритауне и не имеет никаких надежных источников существования. |
| President of the Constitutional Tribunal concerning the removal of the Commissioner of Police | Председатель Конституционного суда при рассмотрении дела об отстранении от должности Комиссара полиции |
| According to information provided by the administering Power therein, the Commissioner confirmed the conclusion reached in his interim report that there was information in abundance pointing to a high probability of systemic corruption and/or serious dishonesty in the Territory. | Согласно информации, предоставленной управляющей державой, в нем председатель Комиссии подтвердил сделанный в его промежуточном докладе вывод о наличии большого числа данных, указывающих на высокую вероятность существования системной коррупции и/или серьезных случаев мошенничества в территории. |
| By decision of 21 March 1995, the President of the HREOC confirmed the decision of the Racial Discrimination Commissioner, holding that there was no evidence that the author's ethnic background had been a factor in the LLC's decision. | Решением от 21 марта 1995 года председатель АКПЧРВ подтвердил решение уполномоченного по вопросам расовой дискриминации, указав, что доказательств того, что УЛС принял упомянутое решение на основании этнического происхождения автора, не имеется. |
| The President spoke at the European Parliament and held several meetings in Brussels, including with the President of the European Parliament, the Executive Secretary General of the European External Action Service, the European Union Development Commissioner and the Chair of the Subcommittee on Human Rights. | Председатель выступал в Европейском парламенте и провел несколько встреч в Брюсселе, в том числе с председателем Европейского парламента, исполнительным генеральным секретарем Европейской внешнеполитической службы, комиссаром Европейского союза по вопросам развития, а также председателем подкомитета по правам человека. |
| Five-day handover periods were possible in only 2 out of 8 cases after the departure of a force commander, and in 3 out of 13 cases after the departure of a police commissioner. | Лишь в 2 из 3 случаев смены командующего силами и в 3 из 13 случаев смены комиссара полиции удалось обеспечить пятидневный период для передачи дел. |
| Commissioner Fontaine is the head of police in Paris. | Комиссар Фонтейн - глава французской полиции. |
| The President appoints the Commissioner of Police and other senior personnel on the recommendation of the Police Service Commission. | Президент назначает комиссара полиции и других старших должностных лиц по рекомендации Комиссии по делам полицейской службы. |
| If the evidence pointed to excessive use of force, the Commissioner of Police and the Director of Public Prosecutions were notified and charges could be brought. | Если имеющиеся данные свидетельствуют о чрезмерном использовании силы, об этом оповещаются Комиссар полиции и Государственный обвинитель, и в этом случае могут предъявляться обвинения. |
| In a joint letter of 22 September 2011 to all Commissioners of Police and Regional Public Prosecutors, the Director of Public Prosecutions and the National Commissioner of Police emphasized the obligation of the police and prosecution service to ensure effective prosecution in hate crime cases. | В своем совместном письме, направленном всем комиссарам полиции и региональным прокурорам 22 сентября 2011 года, Государственный обвинитель и Национальный комиссар полиции подчеркнули обязанность полицейской службы и прокуратуры обеспечить эффективное судебное преследование по делам о преступлениях на почве ненависти. |
| She is the daughter of the police commissioner, Gen and has been in love with Raku for the past ten years.Ch. | Является дочерью начальника полиции и влюблена в Раку уже 10 лет. |
| Assistant Commissioner, Human Resource Management, has been appointed in accordance with recommendation three of the action plan to monitor, oversee and ensure the implementation of all aspects of the report. | В соответствии с включенной в план действий третьей рекомендацией был назначен помощник начальника Национальной полиции по управлению людскими ресурсами, на которого возлагается задача по проведению контроля и надзора за обеспечением осуществления всех аспектов доклада. |
| The Committee agrees with the proposed additional D-1 and General Service posts for the Office of the Police Commissioner and, given the specific need in this particular mission, recommends approval of the upgrading of the post of Chief of the Human Rights Office from P-5 to D-1. | Комитет согласен с предлагаемым учреждением новых должностей класса Д1 и категории общего обслуживания в Управлении комиссара полиции и исходя из конкретных потребностей данной миссии рекомендует утвердить повышение класса должности начальника Отдела по правам человека с С5 до Д1. |
| 1976-1977 Senior Counsel assisting the Commissioner in a Royal Commission into New South Wales prisons. | 1976-1978 годы Заместитель начальника Управления по судоустройству и правовому регулированию, министерство юстиции. |
| Section 28 of the Act stipulates that "No subordinate officer shall punish a prisoner unless lawfully ordered so to do by the Commissioner or by an officer in charge." | В статье 28 Закона сказано, что "ни один из нижестоящих сотрудников не производит наказания заключенного, кроме как по отданному в установленном законом порядке приказу Комиссара или начальника тюрьмы". |
| The Chief of Staff reports to the Commissioner and acts as the principal senior management interface for the dissemination, implementation, enactment and monitoring of administrative policies and decisions. | Руководитель кабинета подчиняется главе Комиссии и выступает в качестве основного представителя старшего руководства в решении вопросов выработки, осуществления, обеспечения соблюдения и контроля за исполнением инструкций и решений по административным вопросам. |
| In line with Government policy, the Garda Commissioner ensures that the principles and practices of equality of opportunity apply to the recruitment, placement, selection, career, development and all other conditions of service of members of An Garda Síochána. | В соответствии с правительственной политикой руководитель Garda Síochána является гарантом соблюдения политики и практики равенства возможностей при наборе кадров, назначениях, отборе, продвижении по службе, профессиональной подготовке и во всех других вопросах, касающихся службы в полиции. |
| The attendees included the Human Rights Ombudsman, the Information Commissioner, and representatives of the General Police Directorate and the Office of the State Prosecutor General of the Republic of Slovenia. | В совещании приняли участие Уполномоченный по правам человека, руководитель Комиссии по вопросам информации, а также представители Главного управления полиции и Генеральной прокуратуры Республики Словения. |
| Other members include the Deputy Representative of the Secretary-General for the Security Sector and Rule of Law, the Chief of Staff, the Police Commissioner, the Chief of Mission Support, the Chief Military Observer, the Planning Officer and the Chief Budget Officer. | Членами Комитета являются также заместитель Специального представителя Генерального секретаря (сектор безопасности и обеспечение правопорядка), руководитель аппарата, Комиссар полиции, начальник служб поддержки Миссии, главный военный наблюдатель, сотрудник по планированию и главный сотрудник по бюджетным вопросам. |
| As immigration commissioner, successfully fought corruption in spectacular crusade reported by international media. Hands-on government manager with solid success in planning and executing administrative reform. | Практический государственный руководитель, с неизменным успехом осуществляет планирование и проводит административные реформы. |
| Advice and assistance to 10 visits by CAVR Commissioner's delegation to West Timor | Оказание консультативной помощи и содействия в организации 10 визитов делегации Председателя КАВР в Западный Тимор |
| Differences emerged due to differing requirements in IFRS 4 on Insurance Contracts and specific schedules required by the Insurance Commissioner. | Разногласия возникли из-за расхождений между МСФО 4 "Контракты страхования" и конкретными предписаниями председателя Комиссии по вопросам страхования. |
| If he deems it necessary, the Commissioner may also report any matter arising out of the work of the senior diplomats to the Secretary-General and advise the Executive Chairman of UNSCOM and the Director General of IAEA accordingly. | Комиссар, если он считает это необходимым, может также докладывать о любом вопросе, возникшем в связи с работой старших дипломатов, Генеральному секретарю и соответствующим образом уведомлять об этом Исполнительного председателя ЮНСКОМ и Генерального директора МАГАТЭ. |
| The Acting President (spoke in Spanish): I now give the floor to His Excellency Mr. Guenter Nooke, Federal Government Commissioner for Human Rights Policy and Humanitarian Aid of Germany. | Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-испански): Сейчас я предоставляю слово комиссару федерального правительства по вопросам политики в области прав человека и гуманитарной помощи Германии Его Превосходительству г-ну Гюнтеру Нуке. |
| The Railway Board comprises one Chairman, five "members of the Railway Board.", and a Financial Commissioner (who is the representative of the Ministry of Finance in the Railway Board). | Железнодорожный совет состоит из одного председателя, пяти «членов Железнодорожного совета» и финансового комиссара (который является представителем Министерства финансов в Железнодорожный совет). |
| Commissioner for Environment, Nuclear Safety and Civil Protection | Уполномоченная по вопросам окружающей среды, ядерной безопасности и гражданской обороны |
| WNC Commissioner Carrie Pemberton travelled to Geneva to attend the Economic Commission for Europe regional preparatory meeting, which took place from 12 to 15 December 2005. | Уполномоченная ЖНК Кэрри Пембертон посетила Женеву для участия в региональном подготовительном совещании Европейской экономической комиссии, которое состоялось 12 - 15 декабря 2005 года. |
| Commissioner, appointed to United States independent Commission on International Religious Freedom, 2001-present | Уполномоченная, назначенная в Независимую комиссию Соединенных Штатов Америки по международной свободе вероисповедания, 2001 год - по настоящее время. |
| The new commissioner, who took up her mandate on 1 September 1996, is placing priority on a five-year plan with a series of longer-term goals that can be adjusted each year. | Новая уполномоченная по вопросам эмансипации, которая приступила к выполнению своих обязанностей 1 сентября 1996 года, отдает предпочтение пятилетнему плану, т.е. действует исходя из более долгосрочных задач, что позволяет ей каждый год корректировать свою деятельность. |
| In July 2005, the ACT Human Rights Commissioner presented to the ACT Government her report titled "Human Rights Audit of Quamby Youth Detention Centre". | В июле 2005 года уполномоченная по правам человека АСТ представила правительству АСТ свой доклад, озаглавленный «Проверка соблюдения прав человека в центре содержания под стражей для несовершеннолетних "Куамби"». |