| Commissioner, you must release Mr. Nejjari and void this arrest. | Комиссар, вы должны освободить мистера Неджари, и отменить его арест. |
| CoE Commissioner welcomed the adoption of measures to help persons renting housing that has been denationalised. | Комиссар СЕ приветствовал принятие мер по оказанию помощи лицам, арендующим жилье, которое было денационализировано. |
| In his presentation, the Commissioner for Human Resources, Science and Technology (African Union) stressed the importance of STI networks for learning. | В своем выступлении Комиссар по вопросам людских ресурсов, науки и техники (Африканский союз) подчеркнул важность НТИ-сетей для приобретения знаний. |
| The reconstituted committee includes the Transitional Federal Government of Somalia Ministers of Defence, Interior and National Security, the Army Chief of Staff, the Police Commissioner and the Head of National Intelligence. | В состав воссозданного комитета входят министры обороны, внутренних дел и национальной безопасности Переходного федерального правительства, начальник штаба армии, комиссар полиции и руководитель национальной разведки. |
| You the commissioner still, right? | Ты ведь всё ещё комиссар? |
| Commissioner Urey also maintains a number of other business interests including farming, cellular telephones and diamonds. | Уполномоченный Урей также занимается предпринимательством по целому ряду других направлений, включая сельское хозяйство, сотовую связь и алмазы. |
| An active role in the process of reforming Ukraine's prisons system is also being played by the Human Rights Commissioner of the Ukrainian Supreme Council. | Активное участие в процессе реформирования пенитенциарной системы Украины также принимает Уполномоченный Верховного Совета Украины по правам человека. |
| This is expected to be ready by the end of 2012 and the Commissioner will call upon the Government and the Parliament to endorse it. | Как ожидается, этот законопроект будет готов к концу 2012 года, после чего Уполномоченный по правам детей обратится к правительству и парламенту с призывом его принять. |
| New institutions included the Ombudsman and the Commissioner for Human Rights. | В стране появились новые институты, в том числе Уполномоченный по правам человека и Комиссия по правам человека. |
| The CoE Commissioner recommended that Azerbaijan encourage the work on a draft law to modify the current legislation on defamation to take away the possibility of depriving anyone of his/her liberty on accounts of opinion. | Уполномоченный Совета Европы рекомендовал Азербайджану способствовать работе над проектом закона о внесении изменений в действующее законодательство по вопросам диффамации, с тем чтобы исключить возможность лишения кого бы то ни было свободы изложения собственного мненияЗЗ. |
| Scotland Yard, Commissioner's Office. | Нет. В Скотланд Ярд. В Комиссариат. |
| There are also several independent institutions at the federated entity level: the Commissioner for the Rights of the Child for the Flemish Parliament and the Delegate-General for Children's Rights within the French Government and Community. | Кроме того, действует ряд независимых учреждений на уровне субъектов федерации, например Комиссариат по правам ребенка при фламандском парламенте и Генеральный уполномоченный по правам ребенка, назначаемый правительством Французского сообщества. |
| Source: Electoral Commissioner's Office. | Источник: Комиссариат по выборам. |
| In the meantime the Bombay Police Commissionerate has been completely reorganized dividing the city in four regions, each headed by one Additional Police Commissioner. | В промежуточный период комиссариат полиции Бомбея претерпел коренные преобразования: город в настоящее время разделен на четыре зоны, каждая из которых входит в компетенцию нового комиссариата полиции. |
| Another body, the Office of the Food Security Commissioner, had recently changed emphasis from emergency food aid to the management and prevention of food crises at the national, rather than subregional, level. | Еще один орган, Комиссариат по вопросам продовольственной безопасности, недавно переориентировал свою основную деятельность с оказания чрезвычайной продовольственной помощи на регулирование и предотвращение кризисных продовольственных ситуаций на национальном, а не на субрегиональном уровне. |
| NBA commissioner David Stern voiced support for Richardson. | Комиссионер НБА Дэвид Стерн также поддержал баскетболиста. |
| All right, but as the Sacko commissioner, I think I'm just going to have to say that... | Ладно, но как комиссионер Мудей, я думаю, что должен сказать, вам что... |
| Jackson's official titles were "Commissioner of the United States" and "Governor of East and West Florida". | У Джексона были официальные титулы: «Комиссионер США» и «Губернатор восточной и западной Флориды». |
| SIA "Meatlekspo" is a commissioner between wholesale suppliers and buyers of scrap metal meant for recycling. | SIA «Metalekspo» - комиссионер между оптовыми поставщиками и покупателями вторичного цветного металла. |
| The British appointed James Charles Prevost First Commissioner, George Henry Richards Second Commissioner, and William A. G. Young Secretary. | С британской стороны в комиссию вошли первый комиссионер Джеймс Чарлз Превост, второй комиссионер Джордж Генри Ричардс и младший секретарь А. Дж. |
| In the latter half of 1995, a new Commissioner of the Commission of Voluntary Agencies was appointed. | Во второй половине 1995 года был назначен новый специальный уполномоченный Комиссии добровольных учреждений. |
| The Commissioner is reviewing other leave entitlements to assist employees to meet their individual needs and responsibilities. | Специальный уполномоченный проводит пересмотр других положений, касающихся права на отпуск, с тем чтобы оказать трудящимся помощь в удовлетворении их личных потребностей и выполнении их обязанностей. |
| A review of employment conditions for public sector employees in regional areas is being undertaken by the Commissioner for Public Employment with a view to developing strategies to attract, retain and support employees in these areas. | Специальный уполномоченный по проблемам занятости в государственном секторе проводит обзор условий занятости работников государственного сектора в регионах в целях разработки стратегий по привлечению работников, предотвращения текучести кадров и оказанию поддержки государственным служащим в этих регионах. |
| As a result, a position of Special Commissioner for Damaraland was created. | В результате был назначен специальный уполномоченный по Дамараленду. |
| Ambassador Dr. Hartmann, the Commissioner for Arms Control and Disarmament of Germany, in his statement of 15 February, drew attention to the fact that the CD's membership is at odds with the role it has to play in universal arms control and disarmament. | Специальный уполномоченный правительства Германии во вопросам контроля за вооружениями и разоружения посол д-р Гартман в своем выступлении от 15 февраля обратил внимание на тот факт, что членский состав КР не соответствует той роли, которую она должна играть в обеспечении всеобщего контроля над вооружениями и разоружения. |
| Everyone has the right to appeal for the protection of his or her rights to the Human Rights Commissioner of the Supreme Council of Ukraine. | Каждый имеет право обращаться за защитой своих прав к Уполномоченному Верховного Совета Украины по правам человека. |
| The Law Commissioner's Clerk assists the Law Commissioner in his activities and may be entrusted with preliminary investigation functions both in civil and criminal matters. | Секретарь Уполномоченного по правовым вопросам помогает Уполномоченному во всех его функциях и может выполнять его поручения, связанные с предварительным расследованием как гражданских, так и уголовных дел. |
| In addition, an annual performance report containing all the communications and recommendations made by the Commissioner is sent to the President so that their implementation may be monitored; | Кроме того, в ежегодном отчете о деятельности, направляемом Президенту республики, находят отражение все обращения и рекомендации, направляемые Уполномоченному по правам человека, что гарантирует контроль над их реализацией; |
| Under article 21 of the Act, a person deprived of liberty may submit a written communication to the Commissioner or his or her representatives. | Также необходимо отметить, что в соответствии со статьей 21 указанного закона лицо, лишенное свободы, может обратиться с письменным обращением к Уполномоченному или его представителям. |
| In 2010, the Human Rights Commissioner received 7,124 citizens' communications, including 3,531 regarding the observance and defence of personal rights and 2,951 regarding safeguards for social and economic rights. | В 2010 году к Уполномоченному по правам человека поступило 7124 обращения граждан, в т.ч. по вопросам соблюдения и защиты личных прав граждан - 3531 обращение, по вопросам обеспечения социально-экономических прав - 2951. |
| The Quartet principals - the Secretary-General, Russian Foreign Minister Ivanov, United States Secretary of State Powell, Italian Foreign Minister Frattini, European Union High Representative Solana and European Commissioner Patten - met on 26 September to review the situation in the Middle East. | Участники «квартета» - Генеральный секретарь, российский министр иностранных дел Иванов, госсекретарь США Пауэлл, министр иностранных дел Италии Фраттини, Высокий представитель Европейского союза Солана и член Комиссии Европейских сообществ Паттен - встретились 26 сентября для рассмотрения положения на Ближнем Востоке. |
| In Brussels, the Commissioner had extensive contacts with a number of officials from the Sanctions Assistance Missions Coordination Centre in the European Commission offices, including British, Italian and Russian representatives. | В Брюсселе член Комиссии имел широкие контакты с рядом должностных лиц Центра связи миссий по содействию осуществлению санкций в помещениях Европейской комиссии, включая представителей Великобритании, Италии и России. |
| The Central Organ was also informed by the Commissioner in charge of Peace and Security, Ambassador Saïd Djinnit, about the developments in the Reconciliation Process in Somalia as well as ongoing consultations initiated by the European Union of a Peace Support Operation Facility for the African Union. | Посол Саид Джиннит, член Комиссии, отвечающий за вопросы мира и безопасности, информировал Центральный орган о событиях, связанных с процессом примирения в Сомали, а также о начатых по инициативе Европейского союза консультациях относительно оперативного фонда содействия миру в интересах Африканского союза. |
| Efforts by UNMEE to engage the Eritrean authorities to request them to facilitate the relocation to Ethiopia were unsuccessful. On 12 February, the Commissioner who oversees liaison with UNMEE met with my Deputy Special Representative to discuss the relocation plan. | Усилия МООНЭЭ добиться содействия со стороны эритрейских властей в передислокации ее персонала в Эфиопию были безуспешными. 12 февраля член Комиссии от Эритреи, который отвечает за обеспечение связи с МООНЭЭ, встретился с заместителем моего Специального представителя в целях обсуждения плана эвакуации. |
| The Venezuelan Commissioner, Mr Grisanti, in dissent, was more forceful on this rule when he stated: | Член Комиссии от Венесуэлы г-н Грисанти, не соглашаясь с этим, более решительно высказался по поводу этой нормы: |
| The Council of Europe's Commissioner for Human Rights had highlighted the problem in his report on his visit to Belgium from 15 to 19 December 2008. | В своем докладе по итогам поездки в Бельгию 15-19 декабря 2009 года Комиссар Совета Европы по правам человека подробно остановился на этом моменте. |
| The Constitutional Act on the Human Rights Commissioner of Azerbaijan was adopted on 28 December 2001. | 28 декабря 2001 года в Азербайджанской Республике был принят Конституционный закон "Об уполномоченном по правам человека Азербайджанской Республики". |
| The observance of the rights of persons imprisoned in penitentiary institutions is monitored by the Commissioner for Citizens' Rights (his representatives) as well as non-governmental organizations and associations, such as the Helsinki Committee. | Соблюдение прав лиц, отбывающих заключение в пенитенциарных учреждениях, контролируется Уполномоченным по правам граждан (его представителями), а также такими неправительственными организациями и ассоциациями, как Хельсинкский комитет. |
| While investigating a number of complaints about the unjustified confiscation of smuggled items, the Commissioner deemed it necessary to elucidate the outcome of a similar affair, the facts of which had been examined by the European Court of Human Rights in the Baklanov v. Russia case. | В процессе проверки ряда жалоб на необоснованную конфискацию предметов контрабанды Уполномоченный посчитал необходимым выяснить результаты аналогичного дела, обстоятельства которого исследовались Европейским Судом по правам человека в деле «Бакланов против России». |
| Under a mutual cooperation agreement concluded between the Human Rights Commissioner (Ombudsman) of the Oliy Majlis and the Ministry of Internal Affairs, a joint programme was implemented in 2010 by the Ombudsman and the Central Penal Correction Department. | В соответствии с Соглашением о взаимном сотрудничестве между Уполномоченным Олий Мажлиса по правам человека и Министерством внутренних дел Республики Узбекистан, совместным планом мероприятий Омбудсмена и Главного управления исполнений наказаний на 2010 год в библиотеки 9 пенитенциарных учреждений в г. |
| Under the Polish legal system, there is a wide range of public officials enjoying immunity from prosecution (parliamentarians, judges, prosecutors, members of the Tribunal of State, the President of the Supreme Chamber of Control, and the Commissioner for Citizens' Rights). | В рамках действующей в Польше правовой системы существует широкий круг публичных должностных лиц, пользующихся иммунитетом от судебного преследования (парламентарии, судьи, прокуроры, члены Государственного трибунала, Председатель Высшей контрольной палаты и Комиссар по вопросам защиты гражданских прав). |
| The AU operational authority of AFISMA is vested in the Chairperson of the AUC who has delegated overall responsibility for all Peace Support Operations to the Commissioner for Peace and Security. | От имени Африканского союза полномочиями по оперативному руководству АФИСМА располагает Председатель Комиссии Африканского союза, который делегирует общую ответственность за все операции в поддержку мира Комиссару по вопросам мира и безопасности. |
| The Anti-Corruption Commissioner is in charge of the CCC and is recommended by the Chief Executive and appointed by the Government and art. 59, Basic Law). | Председатель Комиссии по борьбе с коррупцией, возглавляющий КБК, назначается правительством по рекомендации главы исполнительной власти и 59 Основного закона). |
| Mr. Pierre Fillet, Chairman of the Seminar and General Commissioner of the Salon Interchimie, thanked the participants and especially the authors and discussion leaders for their important contributions to the Seminar, as well as the UN/ECE secretariat for its organizational support. | Г-н Пьер Фие, Председатель Семинара и Генеральный комиссар выставки "Интерхимия", поблагодарил участников и, особенно, авторов докладов и руководителей дискуссии за их важных вклад в работу Семинара, а секретариат ЕЭК ООН - за его организационную поддержку. |
| Mr. Pierre Fillet, the General Commissioner of INTERCHIMIE and President of the Workshop said the lessons he had learned from the discussions led him to the following recommendations: | Генеральный директор выставки "Интерхимия" и Председатель Рабочего совещания г-н Пьер Фийе, со своей стороны, отметил, что из прошедших дискуссий можно извлечь целый ряд уроков, на основании которых можно сделать следующие рекомендации: |
| It depends on the conclusion of the investigation whether the policeman is formally warned by his superior, who is the commissioner of police in question, or permanently relieved of his duties. | От выводов расследования будет зависеть, будет ли этот полицейский официально предупрежден своим начальником, т.е. соответствующим комиссаром полиции, или же полностью освобожден от исполнения своих обязанностей. |
| Establishment of 1 P-5 post of Deputy Police Commissioner in the Office of the Police Commissioner. | Создание 1 должности С-5 в Управлении Комиссара полиции. |
| She welcomed a meeting with the Police Department to address these problems and thanked the New York City Commissioner for her relevant suggestions. | Она приветствовала идею проведения совещания с представителями департамента полиции с целью решения этих проблем и поблагодарила Комиссара города Нью-Йорка за ее соответствующие предложения. |
| The United Nations Integrated Office in Burundi and the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus have appointed women as Senior Police Advisers and a female candidate has also been selected and appointed as Deputy Police Commissioner of UNAMID. | В Объединенном представительстве Организации Объединенных Наций в Бурунди и Вооруженных силах Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре женщины назначены на должности старших советников по вопросам полиции, и кандидат-женщина также была выбрана и назначена на должность заместителя Комиссара полиции в составе ЮНАМИД. |
| As indicated, the Arms and Ammunition Act prohibits dealing in arms or ammunition, except where a licence is granted by the Commissioner of Police. | Как уже было указано, в соответствии с Законом об оружии и боеприпасах любые операции с оружием или боеприпасами разрешено осуществлять только тем, кто имеет лицензию, выданную Комиссаром полиции. |
| Following the hijacking incident, his guards were replaced by Somali Police Force security under the command of Police Commissioner Qeybdiid. | После этого инцидента охранники службы безопасности были заменены сотрудниками Полицейских сил Сомали под командованием начальника полиции Кейбдиида. |
| For the reasons stated in paragraphs 18 and 20 above, the Advisory Committee does not consider that the Secretary-General has sufficient justification for the level of the posts of Chief of Staff and Deputy Police Commissioner. | По причинам, указанным в пунктах 18 и 20 выше, Консультативный комитет полагает, что Генеральный секретарь не представил достаточно убедительного обоснования уровней должностей начальника Канцелярии и заместителя Комиссара полиции. |
| He held the posts of Commissar Cherdynsky Krai, Commissioner of the Ural Military District headquarters, Commissar 38-th Rifle Division, Chief of Staff of the 9th Kuban Army. | Занимал посты военкома Чердынского края, комиссара штаба Уральского военного округа, военкома 38-й стрелковой дивизии, начальника отдела штаба 9-й Кубанской армии. |
| The committee comprises the two Deputy Special Representatives, the Chief of Staff, the Police Commissioner, the Chief Military Liaison Officer, the Chief of Mission Support, the Chief of Integrated Support Services, the Chief of Administrative Services and the Budget Officer. | Комитет состоит из двух заместителей Специального представителя, руководителя аппарата, Комиссара полиции, главного офицера связи, начальника Отдела поддержки Миссии, начальника объединенных вспомогательных служб, начальника административных служб и сотрудника по бюджету. |
| In a recent round of promotions, 24 officers were advanced to the rank of Inspector, and assumed important management positions, including Deputy Commissioner Operations, Deputy Commissioner Administration, Chief of Operations, National Investigations and District Commander roles. | Недавно 24 офицера получили звание инспектора и заняли важные руководящие должности, включая заместителя комиссара по оперативной работе, заместителя комиссара по административным вопросам, начальника оперативного отдела, начальника национальной службы расследований и командующего округом. |
| Whereas only 11 cities in China participated in the 2005 round, in the 2011 round, the Commissioner of the National Bureau of Statistics has informed the International Comparison Programme Executive Board that China's coverage will be nationwide. | Если в цикле 2005 года участвовали лишь 11 городов Китая, то применительно к циклу 2011 года руководитель Национального бюро статистики проинформировал Исполнительный совет Программы международных сопоставлений о том, что охват Китая будет общенациональным. |
| In line with Government policy, the Garda Commissioner ensures that the principles and practices of equality of opportunity apply to the recruitment, placement, selection, career, development and all other conditions of service of members of An Garda Síochána. | В соответствии с правительственной политикой руководитель Garda Síochána является гарантом соблюдения политики и практики равенства возможностей при наборе кадров, назначениях, отборе, продвижении по службе, профессиональной подготовке и во всех других вопросах, касающихся службы в полиции. |
| Directly reporting to the Commissioner are: the Chief of Investigations, the Chief Legal Adviser, the Chief of Staff, the Spokesperson, the Senior Political Adviser and the Special Assistant. | Непосредственно главе Комиссии подчиняются главный сотрудник по расследованиям, главный советник по правовым вопросам, руководитель кабинета, пресс-секретарь, старший советник по политическим вопросам и специальный помощник. |
| Mr... Mr. Commissioner, I-if... 1-2-6-1 Rosella Drive. | Мистер руководитель, если - "Улица Розелла, 1261". |
| "Apparently, the Commissioner..." "has been yearning for years to go back to his litigator roots." | Похоже, руководитель НФЛ уже давно хотел вернуться к адвокатской деятельности. |
| 1969-1970 Counsel assisting the Commissioner in a Commission of Inquiry into rehabilitation and other aspects of the New South Wales workers' compensation scheme. | Адвокат, помощник председателя комиссии по расследованию вопросов реабилитации и других аспектов системы вознаграждения для рабочих Нового Южного Уэльса. |
| Previous posts: Head, Department of Law (since 1978); Dean, Faculty of Law, (1983-1988); Commissioner, Law Commission (since 1977); acting Chairman, National Film Corporation, Sri Lanka, 1979. | Предыдущие должности: заведующий кафедрой права (с 1978 года); декан юридического факультета (1983-1988 годы); комиссар, Комиссия по вопросам права (с 1977 года); заместитель председателя Национальной кинематографической корпорации, Шри-Ланка (1979 год). |
| With the commissioner there? | В присутствии председателя комиссии? |
| Many of the recommendations reflect concern for the BORO and transfer certain powers (of search and to obtain information) from the Commissioner of ICAC to the courts. | Во многих рекомендациях подчеркивается необходимость соблюдения положений ГБОП и говорится о необходимости передачи определенных полномочий (на обыск и на получение информации) председателя НКБК судам. |
| After consultations with the acting Executive Chairman of UNMOVIC, I would like to propose the appointment of Chen Weixiong (China) as a Commissioner of UNMOVIC. | После консультаций с исполняющим обязанности Исполнительного председателя ЮНМОВИК хотел бы предложить назначить уполномоченным при ЮНМОВИК Чэня Вэйсюна (Китай). |
| The Commissioner exercising this new power carried out an investigation as to the conditions of detention and treatment of prisoners suffering from mental disorder. | Осуществляя эту новую функцию, Уполномоченная провела расследование, касавшееся условий содержания под стражей и обращения с заключенными, страдающими психическими расстройствами. |
| WNC Commissioner Carrie Pemberton travelled to Geneva to attend the Economic Commission for Europe regional preparatory meeting, which took place from 12 to 15 December 2005. | Уполномоченная ЖНК Кэрри Пембертон посетила Женеву для участия в региональном подготовительном совещании Европейской экономической комиссии, которое состоялось 12 - 15 декабря 2005 года. |
| Commissioner of the Independent Asylum Commission, a nationwide citizens' inquiry in the United Kingdom | Уполномоченная Независимой комиссии по вопросам предоставления убежища - общенациональной организации по общественным расследованиям в Соединенном Королевстве. |
| The Commissioner could not conduct an investigation on her own motion until early in 2000 when the law was amended and such investigation may now be carried out. | Уполномоченная не могла проводить расследования по своей собственной инициативе до 2000 года, когда в закон были внесены поправки, и в настоящее время проведение таких расследований является возможным. |
| Commissioner, appointed to United States independent Commission on International Religious Freedom, 2001-present | Уполномоченная, назначенная в Независимую комиссию Соединенных Штатов Америки по международной свободе вероисповедания, 2001 год - по настоящее время. |