| Commissioner Reagan, good to see you as always. | Комиссар Рэйган, рад видеть вас как и всегда. |
| Yazid Sabeg (France), French Commissioner for Diversity and Equal Opportunities; UNESCO Goodwill Ambassador | Язид Сабег (Франция), комиссар по делам многообразия и равных возможностей; посол доброй воли ЮНЕСКО |
| The Director of Public Prosecutions is in charge of such investigation, but not the National Commissioner of Police, who is in charge of all other investigations coming under his office. | Надзором за проведением таких расследований занимается Директор публичных преследований, а не Национальный комиссар полиции, в ведении которого находится проведение всех других расследований, возлагаемых на его управление. |
| Responsibility for Afghan refugees in Pakistan is shared between the Government of Pakistan and UNHCR, each region of Pakistan has a Regional Commissioner for Refugees appointed by the Government. | Правительство Пакистана и УВКБ совместно занимаются решением проблем афганских беженцев в Пакистане; в каждом регионе Пакистана имеется региональный комиссар по делам беженцев, назначаемый правительством. |
| CoE Commissioner described the detention conditions in the closed centres for migrants and notably urged Belgium to provide decent detention conditions conducive to respect for the privacy and autonomy of all detained aliens. | Комиссар СЕ описал условия содержания мигрантов в закрытых центрах и настоятельно призвал Бельгию обеспечить достойные условия содержания, способствующие развитию уважения к неприкосновенности частной жизни и самостоятельности всех содержащихся там иностранцев. |
| Ms. Attard (Malta) said that the Commissioner for Voluntary Organizations was appointed by the Government. | Г-жа Аттар (Мальта) говорит, что Уполномоченный по делам добровольных организаций назначается правительством. |
| There are 500 non-governmental human rights organizations in the Republic, as well as the Human Rights Commissioner. | В Республике действует 500 общественных правозащитных организаций, осуществляет деятельность Уполномоченный Чеченской Республики по правам человека. |
| The National Commissioner on Housing has set up a National Council on Housing to discuss policies and strategies. | Для обсуждения политики и стратегий в этой области Национальный уполномоченный по жилищным вопросам учредил Национальный жилищный совет. |
| With respect to Finland, the Commissioner has drawn attention, inter alia, to the fact that a racist motive for a criminal act does not constitute a ground for increasing the severity of the punishment. | Что касается Финляндии, то Уполномоченный особое внимание обратил, в частности, на тот факт, что расистская мотивация уголовного преступления не является отягчающим обстоятельством при назначении наказания. |
| The Commissioner made reference to the slow progress in the adoption of articles of the draft declaration on the rights of indigenous peoples and hailed the creation of the Special Rapporteur as one of the important achievements of the International Decade of the World's Indigenous People. | Уполномоченный отметил медленный ход принятия статей проекта декларации о правах коренных народов и приветствовал учреждение должности Специального докладчика как одно из важных достижений Международного десятилетия коренных народов мира. |
| The commissioner, the mayor's office the media are all over me. | Комиссариат, мэрия... пресса - все на меня навалились. |
| The Office of the Commissioner for the Development of Agriculture in Saharan Regions; | Комиссариат по развитию сельского хозяйства в районах, расположенных на территории Сахары; |
| The Government was also to be commended for having ranked the Convention above its national laws so that it could be invoked directly in the courts, and for having founded the Office of the Commissioner for Human Rights, Poverty Alleviation and Integration. | Кроме того, высокой оценки заслуживает то обстоятельство, что в Мавритании Конвенция имеет преимущественную силу по сравнению с национальными законами и на ее положения можно непосредственно ссылаться в судах и что правительство страны создало Комиссариат по вопросам прав человека, борьбы с нищетой и интеграции. |
| Source: Electoral Commissioner's Office. | Источник: Комиссариат по выборам. |
| The judicial authorities, the Mediator of the Republic and the office of the Commissioner for Human Rights, have been working on poverty alleviation and on introducing offers of various forms of recourse for citizens in the event of abuse of authority. | В случае злоупотреблений и нарушений гражданам предоставляются различные возможности обращения за правовой защитой в судебные органы, к Арбитру Республики и в Комиссариат по правам человека, по борьбе с нищетой и социальной интеграции. |
| In one corner, the Sacko del Toro commissioner who could possibly bring home the Sacko. | В одном углу у нас, комиссионер Мудей, который может забрать их домой. |
| In July 1891, the German commissioner, Emil von Zelewski, led a battalion of soldiers (320 askaris with officers and porters) to suppress the Hehe. | В июле 1891 года германский комиссионер Эмиль фон Зелевски привёл батальон солдат (320 аскари с офицерами и носильщиками) для подавления сопротивления среди хехе. |
| You naughty little commissioner. | Ты развратный маленький комиссионер! |
| We consider ourselves as a great commissioner that takes a commission for effective logistics, thus the seller and the buyer do not need to think about a new deal, its managing and optimization. | Мы выступаем как удобный комиссионер, берущий комиссионные за эффективную логистику грузов, и снимающий с продавца и покупателя хлопоты по поиску, управлению, и оптимизации сделки. |
| The British appointed James Charles Prevost First Commissioner, George Henry Richards Second Commissioner, and William A. G. Young Secretary. | С британской стороны в комиссию вошли первый комиссионер Джеймс Чарлз Превост, второй комиссионер Джордж Генри Ричардс и младший секретарь А. Дж. |
| The powers of the Commissioner under the Historical Resources Act still apply. | Остаются в силе полномочия, которыми в соответствии с законом об историческом наследии наделен специальный уполномоченный. |
| John Rugar, Commissioner of Prisons. | Джон Ругар, специальный уполномоченный по тюрьмам. |
| The Commissioner for Culture of the African Union recalled the Union's role and the objectives of the Nairobi Plan of Action. | Специальный уполномоченный по вопросам культуры Африканского союза подчеркнул роль Африканского союза и цели Найробийского плана действий. |
| Ambassador Dr. Hartmann, the Commissioner for Arms Control and Disarmament of Germany, in his statement of 15 February, drew attention to the fact that the CD's membership is at odds with the role it has to play in universal arms control and disarmament. | Специальный уполномоченный правительства Германии во вопросам контроля за вооружениями и разоружения посол д-р Гартман в своем выступлении от 15 февраля обратил внимание на тот факт, что членский состав КР не соответствует той роли, которую она должна играть в обеспечении всеобщего контроля над вооружениями и разоружения. |
| These bodies are the Defender of Citizens (Ombudsman), the Commissioner for Information of Public Importance and Personal Data Protection and the Commissioner for the Protection of Equality. | Такими органами являются государственный защитник (Омбудсмен), Специальный уполномоченный по вопросам защиты информации, государственной важности и личных данных, а также Специальный уполномоченный по вопросам равенства. |
| In the case under discussion, the Commissioner was obliged to intervene. | В данном конкретном случае с инициативой пришлось выступить Уполномоченному. |
| Section 15 further gives the Commissioner of Labour or any authorized officer to examine persons in possession of work permits or certificates of exemption as to their identity. | В статье 15 уполномоченному по вопросам труда или любому другому уполномоченному лицу также предоставляется право устанавливать личность лиц, имеющих разрешения на работу или льготные сертификаты. |
| If no agreement is reached the matter may be referred to the Proceedings Commissioner for the instigation of proceedings before the Complaints Review Tribunal. | Если не удается достичь соглашения, дело может быть направлено уполномоченному по процессуальным вопросам для передачи в Трибунал по рассмотрению жалоб. |
| The secretariat drafted a Memorandum of Understanding between the UNECE, the European Commission and the JRC and send it to the EU Commissioner for Transport with an accompanying letter signed by the UNECE Executive Secretary. | Секретариат подготовил проект меморандума о взаимопонимании между ЕЭК ООН, Европейской комиссией и СИЦ и направил его Уполномоченному по вопросам транспорта ЕС с сопроводительным письмом, подписанным Исполнительным секретарем ЕЭК ООН. |
| If they are still not satisfied, they may complain to the independent Information Commissioner, and subsequently to the independent Information Tribunal. | Если она и после этого не будет удовлетворена полученными результатами, она может обратиться с жалобой к независимому Уполномоченному по вопросам информации, а затем в независимый Трибунал по вопросам информации. |
| It all comes down to tomorrow - Commissioner Martinez. | Все решится завтра - член Комиссии Мартинес. |
| Commissioner for Racial Equality Member Judicial Studies Board (Tribunals Committee) | Член комиссии по расовому равноправию, член совета по судебным вопросам (комитет по трибуналам) |
| If conciliation cannot be achieved, the relevant Commissioner can refer the complaint to the Commission for a public hearing. | При отсутствии возможности примирения соответствующий член Комиссии может передать жалобу Комиссии для рассмотрения в ходе открытого слушания. |
| The Venezuelan Commissioner, Mr Grisanti, in dissent, was more forceful on this rule when he stated: | Член Комиссии от Венесуэлы г-н Грисанти, не соглашаясь с этим, более решительно высказался по поводу этой нормы: |
| The Commissioner, Johnny. Where's the Commissioner? | Член комиссии, Джонни. |
| In Malawi, the Centre for Human Rights is carrying out an extensive programme providing assistance in the establishment of a human rights commission consisting of a human rights commissioner, an ombudsman and representatives from various human rights organizations in Malawi. | В Малави Центр по правам человека осуществляет широкую программу помощи, включающую, в частности, создание комиссии по правам человека в составе комиссара по правам человека, омбудсмена и нескольких представителей различных правозащитных организаций этой страны. |
| When examining the prohibition of discrimination it is worth highlighting the activities of the Parliamentary Commissioner for National and Ethnic Minority Rights. | Изучая вопрос о запрещении дискриминации, следует особо отметить деятельность Парламентского комиссара по правам национальных и этнических меньшинств. |
| That was a contentious issue and negotiations would be conducted between the Human Rights Commissioner and the Department of the State Prosecutor on the subject. | Вопрос спорный и по нему планируется провести переговоры между Комиссаром по правам человека и Государственной прокуратурой. |
| The Council of Europe Human Rights Commissioner focuses on prevention of human rights violations, by promoting awareness of human rights standards and their implementation by the 47 member States of the Council. | Комиссар Совета Европы по правам человека уделяет приоритетное внимание предотвращению нарушений прав человека, содействуя повышению уровня информированности о стандартах в области прав человека и их соблюдению 47 государствами - членами Совета. |
| Adopted by the Verkhovna Rada on 15 April 2008 as No. 274-VI, it amends the Labour Code and the acts on citizens' associations, on collective agreements and on the Commissioner for Human Rights of the Verkhovna Rada. | Вышеупомянутым Законом вносятся изменения в Кодекс законов о труде, законы Украины «Об объединении граждан», «О коллективных договорах и соглашениях» и «Об Уполномоченном Верховной Рады Украины по правам человека». |
| On 1 March 2009, the Commissioner will assume office as the Prosecutor of the Special Tribunal and continue his investigations from The Hague. | 1 марта 2009 года Председатель вступит в должность Обвинителя Специального трибунала и будет продолжать свои расследования из Гааги. |
| After considering the Commissioner's response, the Chair of the Commission issues a final report. | После изучения ответа Комиссара Председатель Комиссии готовит окончательный доклад. |
| The Commissioner for Human Rights of Kazakhstan, the Ombudsman of Kyrgyzstan, the National Human Rights Commission of Mali and the Human Rights Ombudsman of Tajikistan were accredited B status. | Председатель Комиссии Казахстана по правам человека, омбудсмен Кыргызстана, Национальная комиссия Мали по правам человека и Уполномоченный по правам человека Таджикистана были аккредитованы со статусом "В". |
| The Chairman informed the Committee that the Bureau had recently had the opportunity to meet with the New York Commissioner for the United Nations, Consular Corps and Protocol, Marjorie Tiven, and the New York City Deputy Commissioner, Bradford E. Billet. | Председатель информировал Комитет о том, что Бюро имело недавно возможность встретиться с Комиссаром города Нью-Йорка по делам Организации Объединенных Наций, консульского корпуса и протокола Маржори Тайвен и заместителем Комиссара города Нью-Йорка Бредфордом Э. Биллетом. |
| The Chair plans to invite the Minister of Youth Employment and Sport and the newly appointed Youth Commissioner to discuss the youth employment strategy and opportunities for future cooperation with the Peacebuilding Commission. | Председатель планирует предложить министру по делам молодежи и спорта и недавно назначенному Председателю Комиссии по делам молодежи обсудить стратегию создания рабочих мест для молодежи и возможности осуществления в будущем сотрудничества с Комиссией по миростроительству. |
| In this respect, the commissioner shall pay special attention to personal and educational consulting in connection with hiring new members of the police from among candidates coming from national minorities. | В этой связи уполномоченный должен уделять особое внимание учету личных качеств и образовательного уровня при найме новых сотрудников полиции из числа кандидатов, которые являются представителями национальных меньшинств. |
| Since the departure of the Police Commissioner, Chief Superintendent Peter Miller (Canada), who completed his tour of duty on 25 November 1998, this component has been under the temporary command of the Deputy Commissioner, Assistant Commandant Sunil Roy (India). | После отъезда Комиссара полиции главного суперинтенданта Питера Миллера (Канада), срок службы которого закончился 25 ноября 1998 года, временное командование этим компонентом осуществляет заместитель Комиссара Сунил Рой (Индия). |
| Thus considering the institution is male dominated, there is reasonable female presence in the management cadre, but notably, at the very highest level, the Commissioner and Deputy Commissioners are all male. | Таким образом, в управленческом аппарате работает достаточное число женщин, однако совершенно очевидно, что в этом учреждении доминирующее положение занимают мужчины, - на высших руководящих постах Комиссара полиции и его заместителей работают исключительно мужчины. |
| In addition, as a result of the staffing review, it has been proposed that this component include the Office of the Force Commander, State Coordinator's Office, Civil Affairs Division, Office of the Police Commissioner, HIV/AIDS Unit and the Joint Mission Analysis Centre. | Кроме того, по итогам обзора кадрового состава в этот компонент предложено включить Канцелярию Командующего силами, Канцелярию координаторов на уровне штата, Отдел по гражданским вопросам, Канцелярию Комиссара полиции, Группу по вопросам борьбы с ВИЧ/СПИДом и Объединенный аналитический центр Миссии. |
| As indicated, the Arms and Ammunition Act prohibits dealing in arms or ammunition, except where a licence is granted by the Commissioner of Police. | Как уже было указано, в соответствии с Законом об оружии и боеприпасах любые операции с оружием или боеприпасами разрешено осуществлять только тем, кто имеет лицензию, выданную Комиссаром полиции. |
| A staff sergeant cannot be making enemies of the police commissioner, and neither can an inspector. | У начальника не может быть врагов среди членов комиссии, как и у инспектора. |
| The Attorney General and Chief Justice are currently United Kingdom technical cooperation officers, as are the Senior Crown Counsel, the Legal Draftsman, the Deputy Commissioner of Police and the Head of the Criminal Investigation Division. | Должности Генерального прокурора и главного судьи, а также главного адвоката Короны, составителя законопроектов, заместителя Комиссара полиции и начальника Отдела уголовных расследований занимают специалисты Соединенного Королевства по техническому сотрудничеству. |
| Col. Dupre who will join commissioner Sabba, and Inspector Letellier in charge of this investigation. | А также начальника следственного отдела полиции дивизионного комиссара Саба и комиссара Лётелье, который ведёт следствие поэтому делу с самого начала. |
| (e) Chief or deputy chief of bureau and chief or deputy chief of section who is in charge of a criminal job and is under the control of a provincial-municipal police commissioner such as: | е) начальник или заместитель начальника отдела и начальник или заместитель начальника службы, занимающийся уголовными делами и подотчетный комиссару полиции провинции/города центрального подчинения - в следующих подразделениях: |
| In the Police Force, no women held the following positions: Police Commander, Deputy Police Commander, Assistant Police Commander, Commissioner. | В органах полиции ни одна женщина не занимала ни одну из следующих должностей: начальник полиции, заместитель начальника полиции, помощник начальника полиции, комиссар полиции. |
| China, National Bureau of Statistics, Commissioner | Китай, Национальное бюро статистики, Руководитель |
| Also present were the Commander of the Stabilization Force (SFOR), General Crouch, Acting Police Commissioner Wasserman and Head of the Office of the High Representative (OHR) South Garrod. | Присутствовали также командующий Силами по стабилизации (СПС) генерал Крауч, исполняющий обязанности начальника полиции Вассерман и руководитель южного отделения Канцелярии Высокого представителя (КВП) Гэррод. |
| Directly reporting to the Commissioner are: the Chief of Investigations, the Chief Legal Adviser, the Chief of Staff, the Spokesperson, the Senior Political Adviser and the Special Assistant. | Непосредственно главе Комиссии подчиняются главный сотрудник по расследованиям, главный советник по правовым вопросам, руководитель кабинета, пресс-секретарь, старший советник по политическим вопросам и специальный помощник. |
| Principal Director for the Financial Crimes Unit; Regional Assistant Commissioner in the Taxpayer Audit and Assessment Division; Director and Auditor of the Taxpayer Audit and Assessment Department; Deputy Commissioner in Finance and Administration in the Taxpayer Audit and Assessment Department | Старший руководитель группы по финансовым преступлениям; заместитель регионального комиссара в Отделе по проверке и оценке доходов налогоплательщиков; директор и аудитор Департамента по проверке и оценке доходов налогоплательщиков; заместитель заведующего Отдела по финансовым и административным вопросам Департамента по проверке и оценке доходов налогоплательщиков |
| "Apparently, the Commissioner..." "has been yearning for years to go back to his litigator roots." | Похоже, руководитель НФЛ уже давно хотел вернуться к адвокатской деятельности. |
| The delegation and the Deputy Commissioner exchanged ideas based on the experience of other countries. | Члены делегации и заместитель Председателя обменялись идеями, основанными на опыте других стран. |
| Until last year it was comprised of a president and six specialist commissioners, including an Aboriginal and Torres Strait Islander Social Justice Commissioner. | До конца прошлого года она состояла из председателя и шести уполномоченных по конкретным вопросам, включая уполномоченного по вопросам социальной справедливости в отношении аборигенов и жителей островов Торресова пролива. |
| The Deputy Commissioner also shared the results of a recently conducted survey of public perception which identified the Sierra Leone police, the judiciary, the National Revenue Authority and the education system as respectively the most corrupt institutions in the country. | Заместитель Председателя Комиссии рассказал также о результатах только что проведенного опроса населения, который показал, что самыми коррумпированными структурами в стране люди считают полицию Сьерра-Леоне, судебную систему, Национальное налоговое управление и систему образования. |
| The Conference also included the participation, as observers, of the Vice-President of the European Commission and European Commissioner for Transport, the Secretary-General of AMU and a Vice-President of the European Investment Bank. | На ней в качестве наблюдателей присутствовали также заместитель Председателя и Комиссар по транспорту Европейской комиссии, Генеральный секретарь Союза арабского Магриба и заместитель президента Европейского инвестиционного банка. |
| 11.00 Meeting with Mr. Heiner Standig, first Vice-President of the Saxon Landtag and Commissioner for Foreigners | 11 час. 00 мин. Встреча с г-ном Хейнером Стандигом, первым заместителем председателя ландтага Саксонии и Уполномоченным по делам иностранных граждан |
| Commissioner for Environment, Nuclear Safety and Civil Protection | Уполномоченная по вопросам окружающей среды, ядерной безопасности и гражданской обороны |
| WNC Commissioner Carrie Pemberton travelled to Geneva to attend the Economic Commission for Europe regional preparatory meeting, which took place from 12 to 15 December 2005. | Уполномоченная ЖНК Кэрри Пембертон посетила Женеву для участия в региональном подготовительном совещании Европейской экономической комиссии, которое состоялось 12 - 15 декабря 2005 года. |
| Commissioner of the Independent Asylum Commission, a nationwide citizens' inquiry in the United Kingdom | Уполномоченная Независимой комиссии по вопросам предоставления убежища - общенациональной организации по общественным расследованиям в Соединенном Королевстве. |
| The Federal Government Commissioner for the interests of foreigners supports the Federal Government in its efforts in respect of policy on foreigners and makes proposals for the further development of the policy of integration, including in the European framework. | Уполномоченная федерального правительства по делам иностранных граждан оказывает правительству поддержку в осуществлении политики по отношению к иностранцам и разрабатывает предложения относительно дальнейшего развития политики интеграции, в том числе в рамках Европейского союза. |
| The new commissioner, who took up her mandate on 1 September 1996, is placing priority on a five-year plan with a series of longer-term goals that can be adjusted each year. | Новая уполномоченная по вопросам эмансипации, которая приступила к выполнению своих обязанностей 1 сентября 1996 года, отдает предпочтение пятилетнему плану, т.е. действует исходя из более долгосрочных задач, что позволяет ей каждый год корректировать свою деятельность. |