The suburb has one main commercial area close to New Farm Park, called 'Merthyr Village'. | У пригорода есть один главный коммерческий район рядом с парком Нью-Фарм, который называется Мертир Виладж (англ. Merthyr Village). |
Influenza vaccines used in the United States and around world are manufactured by growing virus in fertilized hens' eggs, a commercial process that has been in place for decades. | Вакцины для профилактики гриппа, используемые в США и по всему миру производятся путем выращивания вируса в оплодотворенных куриных яицах, коммерческий процесс, десятилетия имевший место. |
The early commercial Moog synthesiser was large and difficult to manipulate, but in 1970 Moog responded to its use in rock and pop music by releasing the portable Mini-moog, which was much simpler, easier to use, and proved more practical for live performance. | Ранний коммерческий синтезатор Муг был большим и трудноуправляемым, но в 1970 Муг ответил на его использование в скале и поп-музыке, выпуская портативный Mini-moog, который был намного более простым, легче используемым и оказался более практичным для живого выступления. |
The Irish National guarantee, backed by taxpayer funds, covers "all deposits (retail, commercial, institutional and interbank), covered bonds, senior debt and dated subordinated debt". | Ирландская государственная гарантия, поддержанная фондами налогоплательщиков, покрыла «все депозиты (розничный, коммерческий, межбанковский), покрыла облигации, и долги». |
Major clients included Intercontinental Hotel Corporation Limited, Zambia National Provident Fund & Zambia National Wholesale and Marketing Company Limited, Contract Haulage, Premium Oil Industries and Zambia National Commercial Bank. | В число основных клиентов входили «Интерконтинентал хоутел копорэйшн лимитид», «Замбия нэйшнл провидент фанд энд Замбия нэшнл хоулсэйл энд маркетинг компани лимитид», компания «Контракт холидж», компания «Примиум ойл индастриз» и Национальный коммерческий банк Замбии. |
Every production plant, hotel or commercial store has its specific problems. | Любое производственное предприятие, гостиница или торговый объект имеет специфичные проблемы. |
It is developing into an important commercial and trade center. | Он развился в крупный торговый и ремесленный центр. |
Their condition is made worse by the fact that landmines pose severe impediments to economic growth; they render agricultural areas useless, restrict commercial movement and generally have a destabilizing effect on the economic sector. | Их положение усугубляется еще и тем фактом, что наземные мины создают серьезные препятствия на пути экономического роста; они делают бесполезными сельскохозяйственные угодья, ограничивают торговый оборот и в целом оказывают дестабилизирующий эффект на экономический сектор. |
These measures were either implemented or earmarked to be implemented in a number of energy supply and end-user subsectors including the industrial, residential, commercial and transport subsectors. | Эти меры либо уже осуществляются, либо намечены к осуществлению в ряде подсекторов - производителей энергии и подсекторов, являющихся ее конечными потребителями, включая промышленный, жилищный, торговый и транспортные подсекторы. |
In 1894, he concluded a 10-year commercial treaty with the German Empire on favorable terms for Russia. | В 1894 году выступил за жёсткие торговые переговоры с Германией, в результате чего был заключён выгодный для России 10-летний торговый договор с этой страной. |
I thought was going to be for a cat food commercial. | Думала, что это будет реклама кошачьего корма. |
The commercial with Sandy was my idea! | Реклама с Сэнди была моей идеей! |
But now, a commercial! | А теперь, реклама! |
Although a commercial "hangs about" the studio for only a few days as compared to a film, we respect and actively seek out this type of project. | Несмотря на то, что реклама "задержится" в студии в отличие от кинокартин всего на несколько дней, тем не менее является нашим уважаемым и пользующимся популярностью клиентом. |
The scene in which Pink washes a car in a bikini is a parody of similar scenes in the video for Jessica Simpson's "These Boots Are Made for Walkin'" (2005) and a 2005 Carl's Jr. television commercial featuring Paris Hilton. | Эта сцена, в которой Pink моет машину в бикини - это пародия на похожие сцены в клипе Джессики Симпсон «These Boots Are Made for Walkin'» (2005) и ТВ реклама 2005 года Carl's Jr. с участием Пэрис Хилтон. |
The Committee requested the Government to provide information on the outcome of the inspections and investigations carried out by the labour officer in the Corozal commercial free zone. | Комитет просил правительство представить информацию о результатах инспекций и расследований, которые были проведены этим контролером в зоне свободной торговли Коросалл59. |
That notification included, among other things, a list of those United States laws and regulations that imposed an economic, commercial and financial blockade against Cuba, with an indication of the main negative trade effects. | Это уведомление, в частности, содержало перечень тех законов и положений Соединенных Штатов, которые вводили экономическую, торговую и финансовую блокаду против Кубы с указанием основных негативных последствий для торговли. |
In trade, shifting sales from traditional retail networks to electronic networks allows consumers to save the time they spend on searching for goods, while producers and distributors economize on stocks and on the costs of maintaining necessary commercial space. | В области торговли переключение продаж от традиционных розничных сетей к электронным сетям позволяет потребителям экономить время, расходуемое ими на поиск товаров, в то время как производители и сбытовые компании получают экономию от снижения запасов и сокращения расходов на содержание производственных площадей. |
There is a French law that makes the creation of any large-scale commercial enterprise subject to hard-to-obtain authorizations, with the aim of protecting small businesses. | Один из французских законов предусматривает выдачу лицензий на создание крупных коммерческих центров с целью защитить интересы мелкой торговли. |
That Governments support the development of a market-oriented commercial environment by liberalizing the trade in transit services and by establishing a competitive market where suppliers of such services are profit-driven. | чтобы правительства оказывали поддержку созданию ориентированных на рынок коммерческих условий путем либерализации торговли транзитными услугами и создания конкурентного рынка, в условиях которого основным стимулом для поставщиков таких услуг является прибыль. |
Monitoring of test mining should allow the prediction of impacts to be expected from the development and use of commercial systems. | Мониторинг добычных испытаний должен позволить прогнозировать последствия, которых следует ожидать от разработки и использования промышленных систем. |
The Bahrain Training Institute trained girls for work in commercial and industrial establishments, and there were many other such government programmes. | В Бахрейнском профессионально-техническом институте была организована подготовка девушек к работе в коммерческих структурах и на промышленных предприятиях и, помимо этого, осуществлялся также ряд других аналогичных государственных программ. |
American security experts connected the Google attack to various other political and corporate espionage efforts originating from China, including spying against military, commercial, research, and industrial corporations. | Американские эксперты по безопасности связали атаку на Google с другими акциями политического и промышленного шпионажа, исходящих из Китая, в том числе шпионаж против военных, научно-исследовательских и промышленных корпораций. |
It's found in commercial air compressors, like the ones they use in truck stops to fill big rig tires. | Используется в промышленных насосах, такими дальнобойщики накачивают колёса своих грузовиков. |
Senior partner of a legal firm which serviced various leading business and commercial enterprises mainly in the property, automotive and petrochemical fields; pleaded mainly in human rights, commercial, and property litigation until called to the Bench. | Старший сотрудник юридической фирмы, специализировавшейся на обслуживании различных ведущих промышленных и торговых предприятий, главным образом в сфере недвижимости, автотранспортных средств и нефтехимической промышленности; до начала судебной деятельности в качестве адвоката занимался в основном делами, касающимися прав человека, торговых и имущественных споров |
Pursuing their quest for alternative trade routes to Asia, the Dutch reached the Philippines and sought to dominate the commercial sea trade in Southeast Asia. | Занимаясь поисками альтернативных торговых маршрутов в Азию, голландцы достигли Филиппин и попытались занять доминирующее положение в торговле в Юго-Восточной Азии. |
With the recovery in world output solidifying, the benefits of reinforcing demand through trade and other commercial links should be reaped by an increasing number of countries and regions. | По мере укрепления подъема в мировом производстве благодаря торговле и другим коммерческим связям выгодами от роста спроса должны пользоваться все большее число стран и регионов. |
The closure of the country's main seaport at Mogadishu since October 1995 and the disruption of commercial trade flows and transportation routes within the country are among the major factors eroding the population's adequate access to food. | Закрытие в октябре 1995 года основного морского порта страны Могадишо и хаос, царящий в коммерческой торговле и на транспортных путях в стране, относятся к числу основных факторов, затрудняющих надлежащий доступ населения к продовольствию. |
The General Agreement on Trade in Services requires simultaneous opening of the capital account for countries that have undertaken commitments under Modes 1 (cross-border supply of services) and 3 (commercial presence) for financial services. | В соответствии с Генеральным соглашением о торговле услугами требуется одновременное открытие счетов капитальных активов странам, которые взяли на себя обязательство предоставлять финансовые услуги в соответствии со способами 1 (трансграничные услуги) и 3 (коммерческое присутствие). |
This stems from the fact that international trade involves particular forms of commercial risk relative to domestic trade: payment risk, risks related to the value of the expected payment linked to possible fluctuations of the exchange rate or the price of commodities, transportation risk. | Причина этого кроется в том, что по сравнению с внутренней торговлей международной торговле присущи определенные формы коммерческих рисков: платежный риск, риски изменения размера причитающегося платежа по причине возможных колебаний обменных курсов или товарных цен и транспортный риск. |
An equally crucial task facing national economies is how to integrate their defence and commercial industrial sectors. | Равная по своей масштабности задача, стоящая перед национальной экономикой, - изыскать пути интеграции оборонного и коммерческого промышленного секторов. |
The Bangladesh Bank circular directs the commercial banks to lend at least 15 percent of their lending capital for the industrial sector. | Согласно циркуляру Бангладешского банка коммерческие банки должны предоставлять не менее 15% своего ссудного капитала в качестве займов для развития промышленного сектора. |
Several experiments and demonstrations involving satellite-based communication for interactive education and training have been successfully conducted for universities, village administration (panchayat raj) officials, special social groups and personnel from the industrial and commercial sector. | Несколько экспериментов и демонстрационных опытов, касающихся спутниковой связи для взаимодействующих образования и подготовки кадров, были успешно проведены для университетов, должностных лиц органов управления деревень ("панчаят рай"), особых социальных групп, а также сотрудников из промышленного и коммерческого секторов. |
In some sectors, notably domestic and commercial refrigeration, those technologies had been in use for a considerable amount of time, in particular by parties not operating under paragraph 1 of Article 5; the level of market penetration sometimes exceeded 50 per cent. | В некоторых секторах, в частности секторах бытового и промышленного холодильного оборудования, такие технологии используются в течение вот уже длительного времени, в частности Сторонами, не действующими в рамках пункта 1 статьи 5; степень проникновения на рынки порой превышает 50 процентов. |
The Marine Bioproducts Engineering Center, a research centre of the National Science Foundation in the United States, which aims to develop the engineering technology and science base for the commercial production of high-value marine bioproducts, has established an Industry Sponsors Program. | Центр инженерии морских биопродуктов, являющийся одним из исследовательских центров Национального научного фонда Соединенных Штатов, стремится развивать инженерно-техническую и научную базу для коммерческого производства высокоценных морских биопродуктов и создал для этого программу промышленного спонсорства. |
Description: The Working Party together with its at present four active Specialized Sections prepares and revises standards, recommendations and interpretative brochures for the marketing and control of commercial quality of selected perishable produce. | Описание: Рабочая группа вместе со своими действующими в настоящее время четырьмя Специализированными секциями готовит и пересматривает стандарты, рекомендации и пояснительные брошюры, касающиеся сбыта и контроля товарного качества отдельных скоропортящихся продуктов. |
Description: The Working Party prepares and revises standards, recommendations and interpretative brochures for the marketing and control of commercial quality of selected perishable produce moving in international trade between and to UN/ECE member countries. | Описание: Рабочая группа готовит и пересматривает стандарты, рекомендации, пояснительные брошюры, касающиеся сбыта и контроля товарного качества отдельных скоропортящихся продуктов, обращающихся в международной торговле между странами - членами ЕЭК ООН, а также импортируемых этими странами. |
Women's contribution to agriculture - whether it be subsistence farming or commercial agriculture - when measured in terms of the number of tasks performed and time spent, is greater than men's. | Как для натурального сельского хозяйства, так и товарного сельскохозяйственного производства, трудовые показатели женщин, измеряющие количество видов выполняемых работ и объем рабочего времени, превышают соответствующие показатели мужчин. |
The courts also have competence for annulling a commercial trademark, upon application from any interested party or if the trademark has not been used for a period of five consecutive years for no good reason. | Суды также обладают компетенцией по аннулированию торгового товарного знака на основании заявления любой заинтересованной стороны или в случае, если данный товарный знак без веских причин не использовался в течение пяти лет подряд. |
Commercial coal cleaning facilities, particularly in the United States are physical cleaning techniques to reduce the mineral matter and pyritic sulfur content. | На установках для очистки товарного угля, особенно в Соединенных Штатах, применяются методы его физической очистки с целью уменьшения содержания минеральных веществ и пиритной серы. |
The current level of understanding of deep-sea ecology is not yet sufficient to allow conclusive risk assessment of the effects of large-scale commercial mining. | Нынешнего уровня понимания глубоководной экологии пока недостаточно для того, чтобы со всей определенностью провести оценку последствий крупномасштабной промышленной добычи. |
Under Decree No. 995/1991 all global policies on space matters are centralized, organized, administered and executed within CONAE, which is responsible for all related scientific, technical, industrial, commercial, administrative and financial matters, whether in the public or private spheres. | В соответствии с декретом Nº 995/1991 Национальная комиссия является центральным органом по организации, управлению и осуществлению любой всеобъемлющей политики в отношении космического пространства и регулирует государственную и частную деятельность в научной, технической, промышленной, коммерческой, административной и финансовой сферах. |
Notwithstanding its wealth of natural and human resources, Africa continued to lag behind the rest of the world in information technology and in the commercial, financial and industrial spheres. | Несмотря на свои богатые природные и людские ресурсы, Африка продолжает отставать от остальной части мира в области информационной технологии и в коммерческой, финансовой и промышленной сферах. |
Confidentiality of commercial or industrial information | Конфиденциальность коммерческой или промышленной информации |
Reciprocating refrigeration compressors have held on to market share on the commercial side (unlike for air conditioning) and are the strongest production area in volume terms and is dominated by manufacturers such as Tecumseh, Embraco and Copeland. | Возвратно поступательные компрессоры для охлаждения сохраняют свою рыночную долю в промышленной области (в отличие от кондиционирования воздуха) и являются сильнейшей областью производства, в данной области доминируют такие производители как Tecumseh, Embraco и Copeland. |
Amendments were made to the sections on sizing and commercial specifications. | Поправки были внесены в разделы, касающиеся калибровки и товарных спецификаций. |
Finally, agro-biodiversity may be threatened by the uniformization encouraged by the spread of commercial varieties. | В конечном итоге агробиоразнообразию может угрожать наступление единообразия, стимулируемое распространением товарных сортов. |
In the agricultural sector it was assumed that agricultural practices are unlikely to change in the next 20 years and that emissions are likely to be pushed by population demand for food and the expansion of commercial crops rather than by major technological changes. | В случае сектора сельского хозяйства использовалась предпосылка о том, что сельскохозяйственная практика вряд ли изменится в ближайшие 20 лет и что динамика выбросов будет скорее определяться спросом населения на продовольствие и расширением масштабов выращивания товарных культур, а не технологическим прогрессом. |
They then take delivery on their premises so that overall refined inventories rise, but that increase is not part of reported commercial inventories. | В этом случае они принимают поставки на свою территорию таким образом, чтобы общее количество очищенных запасов росло, но это увеличение не являлось частью обнародованных коммерческих товарных запасов. |
So I had to compromise with operational research work, which had the intellectual challenge that interested me and the commercial value that was valued by the clients: things like scheduling freight trains, time-tabling buses, stock control, lots and lots of stock control. | Итак, я нашла компромисс между научной работой, в которой были интеллектуальные задачи, больше всего интересные мне, и коммерческой ценностью, важной для клиентов: такими вещами, как составление расписаний для товарных поездов, автобусов, управление запасами, и ещё раз управление запасами. |
In the case of commercial containers, most control measures can and must be taken in ports. | В случае использования грузовых контейнеров большинство мер контроля могут и должны приниматься в портах. |
The surveys also cover the number of trips of both commercial and passenger motor vehicles, departures, stops, loading, unloading, purpose of trip, weight of goods carried, number of persons transported, distances, trip frequencies, parking places at night, etc. | Кроме того, в ходе обследований собираются такие данные, как количество рейсов грузовых и пассажирских автотранспортных средств, количество выездов, остановок, загрузок, разгрузок, цель поездок, вес перевозимых грузов, количество перевозимых пассажиров, дальность, частота поездок, места ночной стоянки и т.д. |
This model should not be confused with the later Super Duty commercial line of trucks starting with the 1999 model year. | Эту модель не следует путать с коммерческой линией грузовых автомобилей «Super Duty», выпускаемой с 1999 модельного года. |
From their transponders, I can identify 136 commercial and cargo flights, | По данным их транспондеров я могу распознать 136 коммерческих и грузовых рейсов, |
The Committee may wish to note that work on the draft Rule No. 2, concerning periodical technical inspections with respect to safety of heavy commercial passenger and goods vehicles used in international transport, will resume as soon as the European Community will accede to the Agreement. | Комитет, возможно, пожелает отметить, что работа по проекту предписания Nº 2, касающегося периодических технических осмотров в отношении безопасности тяжелых коммерческих пассажирских и грузовых транспортных средств, используемых в международных перевозках, будет возобновлена сразу же после присоединения к Соглашению Европейского сообщества. |
Play media Eastman Kodak is the first company to begin commercial production of film on a flexible transparent base, celluloid. | Eastman Kodak стала первой компанией, которая начала промышленное производство плёнки на гибкой прозрачной основе целлулоида. |
For reasons unconnected with the test, it never went into commercial production. | По причинам, не связанным с тестированием, он не поступил в промышленное производство." "Большое спасибо. |
Forest conservation cannot be based solely on a rigid demarcation between protected areas and all other forms of land use, in particular commercial forest use. | Сохранение лесов не может основываться только на жестком разграничении охраняемых районов и всех других территорий, где существуют иные виды землепользования, и в частности промышленное лесопользование. |
The amount of such expenditure was to be "reasonably related to the size of the pioneer area and the expenditures which would be expected of a bona fide operator who intends to bring that area into commercial production within a reasonable time". | Объем этих расходов должен был «в разумных пределах соответствовать размеру первоначального района и расходам, которые можно было бы ожидать от добросовестного производителя работ, намеревающегося в разумные сроки наладить промышленное производство в этом районе». |
Other branches of the civil law include administrative law, commercial law and industrial law. | К другим категориям гражданского права относятся также административное право, торговое и промышленное право. |
Information technology and development I: commercial and industrial dimensions | А. Информационная технология и развитие I: коммерческие и промышленные аспекты |
Players can zone different areas of land as commercial, industrial, or residential development, as well as build and maintain public services, transport and utilities. | Игроки могут разделить участки земли города на особые зоны: жилые, коммерческие, промышленные, а также создавать и поддерживать социальное обеспечение, транспорт, коммунальные услуги. |
The Group has also witnessed the use of commercial explosives in mining and mercury in the gold-refining process on artisanal sites. | Группа также убедилась в том, что при добыче золота используются промышленные взрывчатые вещества, а при его аффинаже - ртуть. |
Although the family controls scores of industrial, commercial, mining and tourist corporations, only a handful bear the Rothschild name. | 'от€ семь€ контролирует торговые сети, промышленные, торговые, горнорудные и туристические корпорации, только немногие из них нос€т им€ -отшильдов. |
Discovered Petroleum-initially-in-place may be subdivided into Commercial and Sub-commercial categories, with the estimated potentially recoverable portion being classified as Reserves and Contingent Resources respectively, as defined below. | Открытые объемы нефти и газа первоначально в недрах могут подразделяться на категории "промышленные" и "условно промышленные", при этом оценочная потенциально извлекаемая часть классифицируется как соответственно "запасы" и "условные ресурсы" в соответствии с приведенными ниже определениями. |
One job, directing a commercial. | Одну нашел, снял рекламный ролик. |
We may see this one day yet, but this is the ultimate television commercial they want to do; | Возможно, мы его когда-нибудь ещё увидим - самый главный рекламный ролик на ТВ |
When the film aired on television, the Reebok commercial had been embedded into the film as originally agreed upon. | Когда фильм транслировался по телевидению, рекламный ролик Reebok был встроен в фильм, как первоначально было согласовано. |
Hexagon oil commercial number one. | Рекламный ролик "Шестиугольника" Номер Один... |
DAYMOD's new TV Commercial is on air. | НОВЫЙ РЕКЛАМНЫЙ РОЛИК ДАЙМОД ЧОРАП В ЭФИРЕ... |
It may also include commercial advertising. | К ним также может относиться коммерческая реклама. |
The protection of public space is not the only important issue, however, as commercial advertising and marketing practices have intruded into private spheres and the family. | Охрана мест общественного пользования - это не единственная важная проблема, поскольку коммерческая реклама и практика маркетинга проникают в сферы частной жизни и семьи. |
Commercial advertising and marketing practices encompass a diversity of tools and methods to sell and promote services or products. | Коммерческая реклама и маркетинг включают в себя разнообразные инструменты и методы продажи и продвижения товаров или услуг. |
Commercial advertising, not least that of large corporations, is not neutral in terms of the values, world visions and aspirations it promotes. | Коммерческая реклама, не в последнюю очередь реклама крупных корпораций, не является нейтральной с точки зрения поощряемых ценностей, мировоззрения и чаяний. |
Commercial advertising and marketing practices have an increasing impact on the cultural and symbolic landscapes we inhabit and more widely on our cultural diversity. | З. Коммерческая реклама и маркетинг оказывают все более сильное воздействие на культурную и понятийную среду, в которой мы существуем, и в более широком плане - на наше культурное разнообразие. |
Commercial Banking also manages ING Real Estate, the world's largest real estate investment manager based on the value of its assets under management. | Commercial Banking также управляет ING Real Estate - крупнейшей в мире компанией в области управления недвижимостью (по стоимости активов под управлением). |
We have established a network of business relations with such major international leaf suppliers as DIMON International Ltd., Chinese State Tobacco Monopoly, Universal Leaf Tobacco Company, Inc., Standard Commercial Tobacco and others. | Нас связывает сеть деловых контактов с мировыми крупнейшими поставщиками табачного сырья, такими как DIMON International Ltd, Китайской табачной монополией, Universal Leaf Tobacco Company, Inc., Standard Commercial Tobacco и другими. |
In 1990, Stza and a friend of his, Alec Baillie, formed No Commercial Value, which later evolved into Choking Victim and then again into Leftöver Crack. | В 1990 году Старжион и его друг Alec Baillie создают No Commercial Value, которая в будущем станет называться Choking Victim, а затем - Leftover Crack. |
The Commercial Camera Company apparently became the Photostat Corporation around 1921, for "Commercial Camera Company" is described as a former name of Photostat Corporation in a 1922 issue of Patent and Trade Mark Review. | The Commercial Camera Company, по-видимому, стала корпорацией Photostat в 1921 году, поскольку «The Commercial Camera Company» упоминается как прежнее название Photostat Corporation в выпуске «Патентный и торговый знак» 1922 года. |
Commercial mediation is a process of resolving disputes in commercial matters between parties not subordinated to one other. | Коммерческая медиация (commercial mediation) - процесс разрешения споров в сфере хозяйственных правоотношений, корпоративного управления и др. |