The delegations agreed to retain "commercial type" in the standard. | Делегации решили сохранить в стандарте понятие "коммерческий тип". |
Despite receiving mixed reviews from critics, Avengers vs. X-Men was a commercial success that topped the comic-book sales charts from April to October 2012. | Несмотря на неоднозначные отзывы критиков, серия «Avengers vs. X-Men» имела коммерческий успех и с апреля по сентябрь 2012 года лидировала в чартах продаж комиксов. |
Site MustLive/BPG Collections of Fun move to new commercial hosting and domain - and now evolution of project should become more fast and dynamic:-). | Сайт MustLive/BPG Collections of Fun - Коллекции приколов переехал на новый коммерческий хостинг и домен - теперь развитие проекта должно стать более быстрым и динамическим:-). |
Where tax exemptions granted by the State to legal persons in public law are concerned, the Special Rapporteur wishes to point out that these privileges do not extend to their industrial or commercial activities. | Переходя к вопросу об освобождении государством юридических лиц публичного права от уплаты налогов, Специальный докладчик хотел бы уточнить, что эти льготы не применяются к их деятельности, носящей промышленный или коммерческий характер. |
It was established by Decree of the Cabinet of Ministers of Ukraine on May 21, 1999, through the transformation of its predecessor, the State Specialized Commercial Savings Bank of Ukraine into a Joint-Stock Company. | Постановлением Кабинета Министров Украины от 21 мая 1999 года во исполнение распоряжения Президента Украины от 20 мая 1999 года Государственный специализированный коммерческий сберегательный банк Украины преобразован в открытое акционерное общество «Государственный сберегательный банк Украины» (сокращённое название - ОАО «Ощадбанк»). |
In 1572 the Spanish destroyed the great commercial city of Antwerp, giving London first place among the North Sea ports. | В 1576 году испанцы разграбили большой торговый город Антверпен, что дало Лондону первое место среди портов Северного моря. |
Mozambique adopted a new commercial code. | В Мозамбике был принят новый торговый кодекс. |
Your commercial agent on Russian and Eastern European markets! | Ваш торговый агент на рынках Европейских стран! |
Lastly, the court held that a party could not cite national legislation - the Commercial Code or the associated case law - since CISG was the authority of choice, except where a case related to matters that were not expressly settled in CISG | В заключение суд постановил, что сторона не может ссылаться на внутреннее законодательство - торговый кодекс или соответствующее прецедентное право - поскольку КМКПТ имеет приоритет, за исключением случаев, когда дело касается вопросов, которые явным образом в ней не разрешены |
The Association of Ukrainian Banks (AUB) believes that the mechanism for government recapitalization of commercial banks is not transparent. | Украинский торговый центр в странах Персидского залива зарегистрирован в Объединенных Арабских Эмиратах (эмират Дубай). |
The resulting commercial and jingle attracts lots of customers and the business is a booming success. | Законченная реклама и джингл привлекает много клиентов, и бизнес начинает процветать. |
You know, I just don't want my legacy to be a Buffalotto commercial. | Знаешь, я просто не хочу чтобы моим наследием была реклама Баффалотто. |
In Geneva, the introduction of a commercial partner to operate the store led to an increase in the level of promotion within the Palais des Nations of both books and gift items. | После привлечения коммерческого партнера к работе в магазине в Женеве стала более активной реклама книг и сувениров во Дворце Наций. |
Buy More commercial, take 28. | Реклама КБ, дубль 28 |
Yes, of course, the Smarties commercial! | Ну конечно, реклама конфет! |
The progressive development of international law was highly beneficial for international trade, entrepreneurship, investment and the use of effective commercial dispute resolution mechanisms. | Прогрессивное развитие международного права имеет огромное значение для международной торговли, предпринимательства, инвестиций и использования эффективных механизмов урегулирования торговых споров. |
The adoption of the Model Law without doubt reflected the current environment, which was characterized by the use of electronic means of communication and commercial law could not ignore that contemporary reality. | Принятие Типового закона, без сомнения, отражает современную ситуацию, характеризующуюся применением электронных средств связи, и право международной торговли не может игнорировать такое положение дел. |
These processes are determined primarily by the commercial terms of business, product characteristics and individual countries' rules and regulations, including trade security considerations that affect the physical processes as well as the information flows that support them. | Эти процессы определяются главным образом условиями торговли, характеристиками продукта и нормативно-правовой базой отдельных стран, включая аспекты безопасности торговли, которые в своей совокупности определяют ход материальных процессов, а также формирование сопровождающих их информационных потоков. |
Within the framework of the Commercial Diplomacy Programme, several training exercises, seminars and workshops have been conducted on trade and trade-related issues from which LDCs have benefited. | В рамках программы торговой дипломатии было проведено несколько учебных мероприятий, семинаров и рабочих совещаний по вопросам торговли и смежным вопросам, в которых приняли участие НРС. |
Task forces have been established within the Regional Centre to focus efforts on trafficking in human beings, drug trafficking, commercial fraud, vehicle theft and customs valuation fraud, which reflected the concerns of Governments in the region. | При этом Региональном центре созданы целевые группы для сосредоточения усилий в области борьбы с торговлей людьми, незаконным оборотом наркотиков, мошенничеством в сфере торговли, хищением автотранспортных средств и искажением таможенной ценности ввозимых и вывозимых товаров, что отражает озабоченность правительств стран этого региона. |
China and East Asia are not as strong in the commercial air conditioning compressor market. | Китай и Восточная Азия не очень сильны на рынке промышленных кондиционеров. |
The Bahrain Training Institute trained girls for work in commercial and industrial establishments, and there were many other such government programmes. | В Бахрейнском профессионально-техническом институте была организована подготовка девушек к работе в коммерческих структурах и на промышленных предприятиях и, помимо этого, осуществлялся также ряд других аналогичных государственных программ. |
The Conference notes the agreement between the Russian Federation and the United States of America to convert in the Russian Federation 500 tonnes of highly enriched uranium (HEU) from the Russian Federation's nuclear weapons to low enriched uranium for use in commercial reactors. | Конференция принимает к сведению соглашение между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки о переработке в Российской Федерации 500 тонн высокообогащенного урана (ВОУ), извлеченного из российских ядерных боеприпасов, в низкообогащенный уран для его последующего использования в промышленных реакторах. |
c Zimbabwe reported that the level of confidence for the commercial use of energy is over 95 per cent, while the accuracy for agriculture, industrial processes, land-use, forestry and waste management is between 80 and 90 per cent. | с Зимбабве сообщило, что уровень доверия для коммерческого использования энергии составляет более 95%, тогда как точность для сельского хозяйства, промышленных процессов, землепользования, лесного хозяйства и управления отходами составляет от 80% до 90%. |
Stereoisomers and purity of commercial products: | Стереоизомеры и чистота промышленных продуктов: |
While it would be damaging to international commerce in many cases to expand the obligation of such intermediaries, it would be useful to identify certain basic principles of commercial conduct that should be observed and enforced. | Хотя во многих случаях расширение обязательств таких посредников наносило бы ущерб международной торговле, было бы полезным определить некоторые основные принципы коммерческого поведения, которые должны соблюдаться и обеспечиваться. |
On the contrary, in a wide range of forums we have rejected unilateral coercive measure that affect the well-being of peoples, hamper free trade, and are alien to universally recognized commercial practices. | Как раз наоборот, в различных международных органах мы отрицали односторонние принудительные меры, которые сказываются на благосостоянии народов, мешают свободной торговле и чужды международно признанной практике торговли. |
There has been an increasing commercial trend towards the use of non-negotiable sea waybills in European, Scandinavian, North American and certain Far East trade areas. | В торговых зонах Европы, Скандинавии, Северной необоротных Америки и некоторых частях Дальнего Востока наблюдалась морских накладных растущая тенденция к использования в торговле необоротной морской накладной. |
Enterprises in developing countries are affected by an overall shortage of skills, knowledge and aptitudes that impedes their ability to innovate and adapt to changing technology, legal requirements and commercial practices in the conduct of foreign trade. | Предприятия в развивающихся странах страдают от общей нехватки квалифицированных кадров, знаний и навыков, что ограничивает их способность к новаторству и адаптации в условиях изменения технологии, юридических требований и коммерческой практики во внешней торговле. |
The General Agreement on Trade in Services requires simultaneous opening of the capital account for countries that have undertaken commitments under Modes 1 (cross-border supply of services) and 3 (commercial presence) for financial services. | В соответствии с Генеральным соглашением о торговле услугами требуется одновременное открытие счетов капитальных активов странам, которые взяли на себя обязательство предоставлять финансовые услуги в соответствии со способами 1 (трансграничные услуги) и 3 (коммерческое присутствие). |
These are for use in the commercial and refrigeration applications. | Они предназначены для промышленного и охладительного применения. |
Capital inflows for industrial, business and commercial development have declined. | Приток капиталов на нужды промышленного, делового и торгового развития также уменьшился. |
It is seen that the combination of commercial with subsistence production increases resilience: commercial production can compensate for environmental fluctuations affecting subsistence production, while subsistence production can compensate for the inevitable market fluctuations of commercial production. | Считается, что сочетание промышленного производства и натурального хозяйства повышает степень устойчивости: промышленное производство может компенсировать потери, обусловленные факторами экологического характера, негативно сказывающиеся на натуральном хозяйстве, а натуральное хозяйство может компенсировать неизбежные потери, обусловленные колебаниями на рынке, влияющими на промышленное производство. |
Based on this understanding, UNMIK is to facilitate, as rapidly as possible, the restructuring of Trepca and the transition of its viable facilities to an environmentally, socially and economically sound commercial operation. | Исходя из этого понимания, МООНК должна содействовать скорейшей реструктуризации промышленного комплекса в Трепче и реконструкции входящих в него и имеющих столь важное значение предприятий, с тем чтобы их функционирование на коммерческой основе было рациональным с экологической, социальной и экономической точек зрения. |
Eaton's Cooper Power Systems Business (formerly Cooper Power Systems) a subsidiary of Cooper Industries is a global manufacturer and provider of power delivery apparatus for the utility, commercial, and industrial markets in the medium voltage and high voltage ranges. | Соорёг Рошёг Systems, дочерняя от Cooper Industries организация - глобальные производитель и поставщик силовой электротехники и комплексных решений для утилитарных, коммерческих и промышленного рынка в секторы среднего и высоковольтного оборудования. |
The land is good for grazing, and the extensive river network and abundance of artificial reservoirs are conducive to the development of commercial fisheries. | Природные условия благоприятствуют пастбищному животноводству, густая речная сеть и обилие искусственных водоемов создают условия к развитию товарного промышленного рыбоводства. |
Cognizant also of the potential for diversifying and developing the economy of Guam through commercial fishing and agriculture, | подтверждая также потенциальные возможности диверсификации и развития экономики Гуама посредством развития промыслового рыболовства и товарного сельского хозяйства, |
concerning the marketing and commercial quality control of | и контроля товарного качества ЦИТРУСОВЫХ |
(b) Name of the commercial type; | Ь) наименование товарного типа; |
Commercial agricultural development has been constrained by the scarce supply of level land for which there are a number of competing uses. | Развитие товарного сельского хозяйства сдерживалось дефицитом равнинных участков, на которые существует большой конкурентный спросЗ. |
The French Government will see to the dissemination of relevant information for the protection of the environment while, at the same time, ensuring protection of industrial and commercial secrets, with reference to established legal practice applicable in France. | Французское правительство будет содействовать распространению соответствующей информации в интересах охраны окружающей среды, обеспечивая в то же время охрану промышленной и коммерческой тайны на основе установившейся правовой практики, применяемой во Франции. |
212.3.2 It may happen that the source of a wife's wealth is her own toil and effort, which finds expression in helping her husband in his agricultural, commercial or industrial business or in practising a craft at home that earns her a certain income. | 212.3.2 Может случиться, что источником богатства жены является ее собственный труд и усилия, которые выражаются в оказании помощи мужу в его сельскохозяйственной, коммерческой или промышленной деятельности, или в ремесленной деятельности на дому, которая дает ей определенный доход. |
Likewise no person can legally agree to his own proscription or exile, or to the temporary or permanent renunciation of the exercise of a given profession or industrial or commercial pursuit. | Равным образом запрещаются договоренности, по которым лицо подлежит высылке или изгнанию или на временной или постоянной основе лишается права заниматься какой-либо профессией или промышленной или торговой деятельностью. |
In addition, they must disclose any financing from a company engaged in commercial or industrial activities for their participation in the Committee. | Кроме того, они должны сообщать о любом финансировании их участия в работе Комитета по рассмотрению химических веществ любой компанией, занимающейся коммерческой или промышленной деятельностью. |
Nevertheless, much more time is needed to acquire a thorough knowledge of the sites already allocated, which is essential in order to determine the time at which commercial exploitation will begin. | Тем не менее для получения всеобъемлющих знаний об уже выделенных участках, которые необходимы для определения сроков начала промышленной эксплуатации, необходимо значительно больше времени. |
Zimbabwe is an agricultural country, and has many large-scale commercial farms which are privately owned. | Зимбабве - сельскохозяйственная страна, имеющая много крупных товарных ферм, находящихся в частном владении. |
The delegation of Spain pointed out that the mention of the use of preserving agents or other chemical substance in the Standard was discriminatory towards citrus fruit and should therefore be deleted from the commercial specifications. | Делегация Испании отметила, что упоминание в Стандарте использования консервантов и других химических веществ имеет дискриминационный характер в отношении цитрусовых и его следует исключить из товарных характеристик. |
Information on the heavy metal content of crops, derived from the literature and from the analysis of samples from commercial fields close to selected ICP Vegetation sites will be collated for the Task Force on the Health Aspects of Air Pollution. | Для Целевой группы по аспектам воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека будет осуществлен сбор информации о содержании тяжелых металлов в сельскохозяйственных культурах, содержащейся в научно-технической литературе и полученной на основе анализа образцов, отобранных на товарных сельскохозяйственных участках, расположенных вблизи от участков МСП по растительности. |
As a result, several species were recorded in the area and certain future commercial opportunities were identified. | В результате в этих районах было выявлено наличие товарных запасов нескольких видов рыб и были определены возможности их промышленного лова в будущем. |
He asked what specific policies might be implemented to balance the needs of the commercial and farmers' seed systems and how developing country farmers could be ensured the timely availability of seeds appropriate for their needs. | Оратор интересуется, какие конктретные политические меры могли бы привести к созданию баланса между потребностями товарных и фермерских семеноводческих систем и каким образом фермеры из развивающихся стран могли бы своевременно обеспечивать себя требующимся им посадочным материалом. |
In general, the matter of limitation of rolling noise of tyres for commercial vehicles was considered in conjunction with the noise limitation of tyres for light vehicles (see paragraphs 3 to 18 above). | В целом вопрос об ограничении шума, производимого при качении шин грузовых транспортных средств, рассматривался в сочетании с ограничением шума, производимого шинами транспортных средств малой грузоподъемности (см. пункты 3-18 выше). |
The lack of necessary warehouse facilities and vehicles serving the new system had also resulted in a backlog of commercial shipping containers in Djibouti awaiting transport into Ethiopia. | Отсутствие складских помещений и транспортных средств, необходимых для обслуживания новой системы, также привело к скапливанию в Джибути коммерческих грузовых контейнеров, ожидающих транспортировки в Эфиопию. |
Clean air - that's our mission. Our innovative solutions for emission aftertreatment with SCR and diesel particulate filter systems for commercial vehicles make us one of the most advanced suppliers in this market. | Чистый воздух - это наша миссия: С нашими инновационными решениями по обработке выхлопного газа с помощью систем SCR и систем фильтрования сажи для грузовых автомобилей, мы являемся - одним из самых современных оферентов на нашем рынке. |
In 1925 BZ began implementation of a vast program of commercial and military shipbuilding. Timber carriers of 5,500 t in displacement, merchant, passenger-cargo ships and catcher boats. | После окончания Великой Отечественной войны для гражданского флота завод освоил строительство грузовых и грузопассажирских судов: танкеры, рефрижераторы, сухогрузы, химовозы, ледоколы для Заполярья, научно-исследовательские суда. |
1.4. In order to cover the range of the tyre sizes fitting the Commercial Vehicles, three Standard Reference Testing Tyre (SRTT) sizes shall be used to measure the relative wet index: | 1.4 С тем чтобы охватить все размеры шин, предназначенных для грузовых транспортных средств, для измерения относительного коэффициента сцепления с мокрым дорожным покрытием используются стандартные эталонные испытательные шины (СЭИШ) трех размеров: |
For reasons unconnected with the test, it never went into commercial production. | По причинам, не связанным с тестированием, он не поступил в промышленное производство." "Большое спасибо. |
The lack of reliable energy has hindered agricultural, industrial and commercial production and contributed to low economic growth in the country. | От недостаточного и нестабильного энергоснабжения страдают сельскохозяйственное и промышленное производство и торговля, оно стало одной из причин медленного экономического роста в стране. |
Forest conservation cannot be based solely on a rigid demarcation between protected areas and all other forms of land use, in particular commercial forest use. | Сохранение лесов не может основываться только на жестком разграничении охраняемых районов и всех других территорий, где существуют иные виды землепользования, и в частности промышленное лесопользование. |
We trust this issue will be resolved in the Preparatory Commission next week in the light of the terms of the Agreement and bearing in mind that commercial production is unlikely to start for many years. | Мы надеемся, что этот вопрос будет решен в рамках Подготовительной комиссии на следующей неделе в свете положений Соглашения и с учетом того, что промышленное производство не начнется, вероятно, еще на протяжении многих лет. |
Water for agriculture is by far the main consumer of water in the region, while commercial and industrial use is increasing steadily. | Сельское хозяйство является крупнейшим потребителем воды в регионе, тогда как неуклонно растет как ее промышленное, так и коммерческое использование. |
All foreign companies wishing to operate in the country have the right to exploit commercial deposits. | Все зарубежные компании, желающие работать в стране, имеют право осваивать промышленные месторождения. |
They're a big commercial industrial outfit. | Их клиенты крупные коммерческие и промышленные компании. |
The government is struggling to upgrade education and technical training, to privatise commercial and industrial enterprises, to improve health services, to diversify exports, to promote tourism, and to reduce the high population growth rate. | Правительство пытается повысить уровень грамотности и трудовой квалификации, стремится приватизировать коммерческие и промышленные предприятия, улучшить здравоохранение, развивать туризм, уменьшить рост населения. |
The plan is also aimed at expanding the city to around 108,000 dunums, comprising 1,080 housing units, as well as commercial and industrial zones and public parks. | Этот план был также нацелен на расширение города до около 108000 дунумов, на которых располагались бы 1080 жилых домов, а также коммерческие и промышленные зоны и общественные парки. |
The new company becomes the second production facility in China for Hitachi Air Conditioning Systems, since it already has Hitachi Air Conditioning & Refrigerating Products (Guangzhou) Co., Ltd. which is manufacturing/selling chiller units and commercial packaged ACs. (PACs). | Новая компания станет второй производственной мощностью в Китае по производству систем кондиционирования Hitachi Air Conditioning Systems, так как уже имеется компания Hitachi Air Conditioning & Refrigerating Products (Guangzhou) Co., Ltd. Которая производит и продает охлаждающие аппараты и промышленные автономные кондиционеры (АК). |
Are you aware that the swofford campaign is putting out a new commercial today that says, quote, if Peter Russo can't follow through in congress , can he follow through with sobriety? | Вы знаете что предвыборная кампания Суофорда выпустила сегодня новый рекламный ролик в котором говорится, цитата, "Если Питер Руссо не может провести закон через конгресс может ли он остаться трезвенником?" |
I... if you want, I can cancel the commercial. | Я... если ты хочешь, Я могу отменить рекламный ролик. |
After six months, she made a commercial for the airline and left for Los Angeles to study acting. | После шести месяцев работы она сделала рекламный ролик для авиакомпании и уехал в Лос-Анджелес, чтобы учиться актёрскому мастерству. |
So when Steve Jobs talks to 50,000 people at his keynote, right, who are all tuned in from 130 countries watching his two-hour commercial - | Итак, когда Стив Джобс говорит с 50000 людей во время презентации, правильно, они все приехали из 130 стран посмотреть двухчасовой рекламный ролик. |
Campaign commercial in the Euro fan zone in Vaduz: The commercial was played on the large screen in the Euro fan zone in Vaduz 15 times. | Рекламный ролик кампании в зоне для болельщиков в Вадуце: Рекламный ролик был показан на большом экране в зоне для болельщиков в Вадуце 15 раз. |
It cannot be denied that commercial advertising remains wedded to stereotypical ideas. | Нельзя отрицать тот факт, что коммерческая реклама по прежнему строится на стереотипах. |
Please note they're commercial ads. | Пожалуйста, имейте в виду, что это коммерческая реклама.» |
Commercial advertising and marketing practices encompass a diversity of tools and methods to sell and promote services or products. | Коммерческая реклама и маркетинг включают в себя разнообразные инструменты и методы продажи и продвижения товаров или услуг. |
Citing Ballantyne as support, however, raised the expectation that commercial advertising was protected just as strongly. | Однако ссылка на дело Бэллентайна в качестве примера создает впечатление, будто коммерческая реклама обеспечивается такой же строгой защитой. |
Many studies commissioned by governments and civil society groups support such assessments and underline that commercial advertising heightens children's insecurities, accentuates inequalities and distorts their gender socializations. | Во многих исследованиях, проведенных правительствами и организациями гражданского общества, такие оценки получили поддержку и подчеркивалось, что коммерческая реклама способствует повышению уязвимости детей, усилению неравенства и подрывает процесс их гендерной социализации. |
The US Office of Commercial Space Transportation issued the test flight's launch license on February 2, 2018. | Лицензия на запуск была выдана Office of Commercial Space Transportation США 2 февраля 2018 года. |
Commercial Zone includes five songs that were later re-recorded for PiL's fourth official studio album, This Is What You Want... | Commercial Zone включает в себя пять песен, которые позже были перезаписаны группой для четвёртого официального студийного альбома, «This Is What You Want... |
On August 7, from his home in Ohio, Jordan Anderson dictated a letter in response through his abolitionist employer, Valentine Winters, who had it published in the Cincinnati Commercial. | 7 августа из своего дома в Огайо Джордан Андерсон продиктовал ответное письмо через своего работодателя-аболициониста, Валентайна Винтерса, который опубликовал его в газете Cincinnati Commercial. |
In July 2015, NASA announced Boe as one of the first astronauts for U.S. Commercial spaceflights. | В июле 2015 года НАСА объявило Боу одним из первых астронавтов, участвующих в программе Commercial Crew Program. |
According to the group's blog, the album is similar to their previous albums Duck Stab, The Commercial Album and Demons Dance Alone and contains "19 fast paced songs" about "bsession, insanity and the coming Apocalypse". | Согласно официальному блогу группы, этот альбом является своеобразным продолжением идей предыдущих записей Duck Stab, The Commercial Album и Demons Dance Alone и состоит из «19 быстрых песен» об «одержимости, душевных болезнях и приближающемся Апокалипсисе». |