| The challenge now is to foster commercial expansion in new energy sectors. | Сейчас задача заключается в том, чтобы стимулировать коммерческий рост в новых энергетических отраслях. |
| In June 2002, the Government had initiated a seed exchange programme under which commercial cash crop seeds had been exchanged for opium poppy seeds. | В июне 2002 года правительство инициировало программу обеспечения семенным материалом, в рамках которой коммерческий семенной материал, имеющий большую финансовую ценность, обменивается на семена опийного мака. |
| The Commission also denied a request by Iceland to become a member of IWC with a reservation on the 1982 commercial whaling moratorium. | Комиссия отказалась также удовлетворить просьбу Исландии о присоединении к числу членов МКК с оговоркой относительно объявленного в 1982 году моратория на коммерческий китобойный промысел18. |
| Article 5 extends jurisdiction to foreign citizens acting outside of Georgia if they are exercising public authority on behalf of Georgia and commit any enumerated corruption offence, which includes active and passive bribery, commercial bribery or trading in influence. | Согласно статье 5 юрисдикция распространяется на иностранных граждан, совершивших деяние за пределами Грузии, если они при исполнении от имени Грузии публичных функций совершают любое из перечисленных коррупционных правонарушений, включая активный и пассивный подкуп, коммерческий подкуп или злоупотребление влиянием в корыстных целях. |
| The Commercial Court of Paris dismissed the warranty proceedings brought by the French buyer against the German manufacturer. | Коммерческий суд Парижа отклонил просьбу французского покупателя принять к производству иск о гарантии к германскому изготовителю. |
| In the early 19th century, the commercial port of Manzanillo was opened to domestic and international traffic for a brief time. | В начале 19в. торговый порт Мансанильо был открыт для внутреннего и международного движения в течение короткого времени. |
| In 1861, a commercial instituted and in 1883 was rail link to Randers, from 1900 also to Aalborg. | В 1861 году создан торговый порт и в 1883 году открыто железнодорожное сообщение в Раннерс, а с 1900 также в Ольборг. |
| On the question of reservations, the survey made it clear that discrepancies in implementation concerning the commercial reservation might come from the fact that the New York Convention does not provide a definition of the term "commercial". | Что касается вопроса об оговорках, то обзор позволил четко установить, что расхождения в осуществлении в связи с оговоркой о торговом характере могут обуславливаться тем фактом, что Нью - йоркская конвенция не содержит определения термина "торговый". |
| Switzerland still has a maritime merchant fleet totalling 20 vessels with a combined dead weight of around 800,000 tonnes, ranking Switzerland in the 60th place among the world's commercial fleet countries. | У Швейцарии есть и морской торговый флот, насчитывающий 20 судов с общим дедвейтом примерно 800000 тонн, благодаря чему Швейцария занимает 60 место среди стран мира, имеющих коммерческий флот. |
| The Civil and Commercial Code on the part of family sets provision on care and support between parents and children (Sections 1563 and 1564). | Гражданский и торговый кодекс в части, посвященной семье, содержит положения об уходе и поддержке в отношениях между родителями и детьми (разделы 1563 и 1564). |
| That commercial was great And nothing they do can change that. | Это была отличная реклама, и они не смогут изменить этого. |
| The commercial was also uploaded on YouTube, and this video, entitled "T-shirt War 2", reached 1 million views in two weeks. | Эта реклама была также выложена на YouTube как видео под названием «T-shirt War 2» и набрала 1 миллион просмотров за 2 недели. |
| (c) advertising and commercial propaganda; | с) реклама и коммерческая пропаганда; |
| But now, a commercial! | А теперь, реклама! |
| Our sniff test for whether or not it's all right to put a song in a commercial is whether or not that commercial is likely to make you feel worse about yourself, Is it honoring the music? | Мы так определяем, продавать свою песню или нет, - смотрим, заставляет ли эта реклама человека почувствовать себя хуже, отдает ли она честь музыке. |
| Fixed and mobile satellite communication systems represented support for the industrial, commercial, service and social welfare sectors. | Стационарные и подвижные системы спутниковой связи содействуют развитию промышленности, торговли, сферы услуг и сектора социального обеспечения. |
| Bringing official quality standards into line with commercial requirements. | соответствие официальных стандартов качества требованиям торговли. |
| The development of trade in services through global outsourcing has provided a strong impetus to the establishment of commercial presence in export markets or to foreign counterparts joining with Indian companies in India. | Развитие торговли услугами в форме международного внешнего подряда придало значительный импульс расширению коммерческого присутствия на экспортных рынках или участию иностранных партнеров в совместной деятельности с индийскими компаниями в Индии. |
| The fact that the commercial and financial sectors are over-represented in regard to parental leave is not surprising, as these are sectors where the majority of employees are women. | Неудивительно, что чаще всего отпуском на воспитание ребенка пользуются работники торговли и финансовой сферы, поскольку в этих секторах в основном заняты женщины. |
| In fact, article 2 of the uniform act on commercial law provides that "business people are those who carry out acts of commerce and make it their usual profession". | Так, в статье 2 единообразного Закона о торговом праве говорится, что «работниками торговли являются все те, кто занимается торговым делом и избрал его своим профессиональным занятием». |
| Some people hold that this right does not cover water intended for commercial, industrial or agricultural activities. | Это право, по мнению некоторых авторов, не касается воды, предназначенной для коммерческих, промышленных или сельскохозяйственных целей. |
| It is expected that the water supply for household, industry and commercial purposes will not be severely affected in the future and would be met even under severe water crisis, as it only represents 11 percent of the total demand uses. | Предполагается, что водоснабжение для коммунально-бытовых, промышленных и коммерческих целей и далее серьезно не пострадает и будет обеспечиваться даже в условиях острого дефицита воды, поскольку водоснабжение в этих целях составляет всего 11 процентов от общего водопотребления. |
| The company's business priorities are as follows: project construction of industrial projects and commercial property, realization of massive residential projects. | Приоритетными направлениями деятельности компании является строительство промышленных и коммерческих объектов, реализация масштабных жилых проектов. |
| It manufactures and markets a whole range of air conditioners - from room air conditioners to package units to large capacity air conditioners for commercial and industrial applications. | Компания выпускает и продает целый ряд кондиционеров воздуха - от комнатных до пакетных и кондиционеров воздуха большой мощности для коммерческих и промышленных применений. |
| In addition to thermal insulation of dwelling houses ecowool is also well suited for the insulation of industrial, commercial and agricultural buildings and food stores. | Эковата имеет много назначений: она предназначена как для теплоизоляции верхних перекрытий и стен домов, так и для их влаго- и звукоизоляции и т. п. Кроме теплоизоляции жилых домов эковата хорошо подходит также для изоляции промышленных, торговых и сельскохозяйственных зданий и продовольственных складов. |
| As developing countries implement economic and social policies aimed at promoting rural development, commercial and light industry use of energy is expected to increase. | С осуществлением в развивающихся странах экономических и социальных стратегий, направленных на поощрение развития сельских районов, ожидается увеличение энергопотребления в торговле и легкой промышленности. |
| Statements were made that commercial fraud deterred legitimate trade and undermined confidence in established contract practices and instruments. | Прозвучали заявления о том, что коммерческое мошенничество препятствует законной торговле и подрывает доверие к установившейся договорной практике и инструментам. |
| The prohibition on freedom of navigation of commercial vessels engaged in trade with Cuba has seriously undermined commercial relations with third countries. | Запрет на свободу мореплавания в отношении торговых судов, участвующих в торговле с Кубой, создал серьезные препятствия для торговых операций с третьими странами. |
| Equally, the summary document considered other phenomena that affect human rights and are a challenge for Romania, such as general corruption, international terrorism, organized crime, commercial fraud, trafficking in humans and drugs. | Кроме того, в этом тезисном документе рассматривались другие явления, способствующие кризису в области прав человека и представляющие проблему для Румынии, а именно: повсеместно распространенная коррупция, международный терроризм, организованная преступности, мошенничество в торговле, торговля людьми и наркомания. |
| We cannot associate ourselves with a law or initiative that goes against that trend. Namibia believes in the autonomy of market forces to do business anywhere, on the basis of commercial viability. | Миропорядок, к которому мы стремимся, основан на более широком участии всех стран в мировой экономике, которое будет обеспечиваться за счет увеличения их доли в мировой торговле и расширения доступа к потокам капитала. |
| In Croatia, fishing activities were banned in 20 nursery areas and some forms of commercial fishing were prohibited in larger parts of its territorial waters. | В Хорватии в 20 нерестовых районах запрещена промысловая деятельность, а на более крупных участках ее территориальных вод запрещены некоторые формы промышленного рыболовства. |
| Process heaters in industrial institutional and commercial use.] | Промышленные нагреватели для промышленного институционального и коммерческого использования.] |
| In some sectors, notably domestic and commercial refrigeration, those technologies had been in use for a considerable amount of time, in particular by parties not operating under paragraph 1 of Article 5; the level of market penetration sometimes exceeded 50 per cent. | В некоторых секторах, в частности секторах бытового и промышленного холодильного оборудования, такие технологии используются в течение вот уже длительного времени, в частности Сторонами, не действующими в рамках пункта 1 статьи 5; степень проникновения на рынки порой превышает 50 процентов. |
| (a) Training was provided to 6,135 persons aged 15 and over, mainly in services and industrial and commercial areas important for municipalities' growth potential. | а) организована профессиональная подготовка 6135 человек в возрасте от 15 лет и старше, в основном в областях услуг, промышленного производства и коммерции, с ориентацией на потенциальные возможности соответствующих муниципалитетов. |
| until Ten Years after Commencement of Commercial | истечения десяти лет после начала промышленного производства |
| In shape, development and colouring they must be characteristic of the variety and/or commercial type. | Она должна иметь форму, развитие и окраску, характерные для данной разновидности и/или товарного типа. |
| commercial quality control of peaches and nectarines | и контроля товарного качества персиков и нектаринов |
| In addition, prunes in class "I" must be of the same variety or the same commercial type. | Кроме того, для первого сорта плоды должны быть одной разновидности или одного товарного типа. |
| relating concerning the marketing and commercial | касательно касающийся сбыта и контроля товарного качества |
| However, a mixture of tomatoes of distinctly different colours, varieties and/or commercial types may be packed together in a sales unit, provided they are uniform in quality and, for each colour, variety and/or commercial type concerned, in origin. | при условии, что они являются единообразными по качеству и в отношении соответствующих цвета, разновидности и товарного типа - по происхождения. |
| The current level of understanding of deep-sea ecology is not yet sufficient to allow conclusive risk assessment of the effects of large-scale commercial mining. | Нынешнего уровня понимания глубоководной экологии пока недостаточно для того, чтобы со всей определенностью провести оценку последствий крупномасштабной промышленной добычи. |
| Recent studies published by the Authority concluded that we could realistically anticipate the first commercial production of resources from the outer continental shelf by 2015. | В недавно опубликованных Органом исследованиях сделан вывод о том, что мы могли бы реалистично ожидать первой промышленной добычи с внешнего континентального шельфа к 2015 году. |
| Similarly, Switzerland reports that in 2011 7 facilities out of 263 had claimed confidentiality for part of their data on the grounds of the confidentiality of commercial or industrial information. | Аналогичным образом, Швейцария докладывает, что в 2011г. 7 объектов из 263 требовали конфиденциальности в отношении части своих данных на основании конфиденциального характера коммерческой или промышленной информации. |
| ILO reiterates its view that the United Nations is the appropriate forum to address questions related to the economic, commercial and financial embargo against Cuba. | Хотя благодаря наличию провинциальных отделений Кубинского управления промышленной собственности страна в административном отношении готова выполнять такие функции, из-за отсутствия специальных программ проводить эту работу практически невозможно. |
| Trade unions by branch of activity are defined as those made up of workers who provide services to several employers in the same branch of industrial, commercial or service activity, even though they exercise different occupations or trades. | Отраслевые или профильные профсоюзы определяются в качестве профсоюзов, состоящих из представителей различных профессий или специальностей, работающих на различных предприятиях, однако в рамках одной и той же промышленной или торговой отрасли или сферы услуг. |
| The "Green Revolution" has produced a number of better quality seeds for important commercial crops. | Благодаря "зеленой революции" был получен ряд высококачественных семян важных товарных культур. |
| A fourth project was able to revitalize interest in developing traditional crops that had almost become extinct in a certain region owing to competition from commercial crops. | При помощи четвертого проекта в одной местности удалось возродить интерес к культивации традиционных сельскохозяйственных культур, которые были практически утрачены ввиду конкуренции со стороны товарных культур. |
| In rural and commercial farming areas, 97.4 per cent and 86.6 per cent respectively used kerosene. | В сельских районах и районах товарных хозяйств пользовались керосином соответственно 97,4% и 86,6% домашних хозяйств. |
| By and large, however, commercial or cash-crop farming aimed at the export market has been in the ascendant. | Тем не менее в целом наблюдается рост производства товарных культур, ориентированных на экспортные рынки. |
| The Coca Cola Company (TCCC) and Cadbury Schweppes (CS) Plc signed an agreement for the purchase by TCCC of the CS commercial beverages brands and the trademarks outside the United States, continental Western Europe and a few other countries. | Компании "Кока Кола компании" (ККК) и "Кэдбюри швепс плк" (КШ) подписали соглашение о покупке компанией ККК коммерческих фирменных напитков и товарных знаков КШ за пределами Соединенных Штатов, континентальной части Западной Европы и ряда других стран. |
| (External projections of commercial vehicles) | (Наружные выступы грузовых транспортных средств) |
| 19 submersible pole cameras, used at marine ports and major commercial border crossings to inspect ships, containers and tractor trailers; | 19 подводных видеокамер на штанге, используемых в морских портах и на крупных грузовых пограничных переходах для досмотра морских судов, контейнеров и трейлеров; |
| These commercial operators are often involved in other illicit practices, such as illegal flight diversions, the falsification of cargo manifests and the use of expired or fraudulent aircraft documentation, which enables them to operate at substandard costs and maximize their profits. | В рамках этих коммерческих операций часто совершаются и другие неправомерные действия, такие, как незаконное изменение маршрута полета, подделка грузовых манифестов и использование истекшей или фальшивой авиационной документации, позволяющей функционировать при незначительных расходах, максимально увеличивая прибыль. |
| Most respondents expressed the view that it was the prerogative of the container and maritime shipping industry to use and standardize via ISO whatever intermodal loading unit they view as appropriate and in line with their commercial needs. | Большинство респондентов выразили мнение, что использование и стандартизация через ИСО интермодальных грузовых единиц являются прерогативой отрасли контейнерных и морских перевозок, которая сама определяет надлежащие, по ее мнению, единицы в соответствии с ее коммерческими потребностями. |
| Kögel is one of the largest commercial vehicle manufacturers in Europe and its basic product, the semi-trailer, offers the largest selection and flexibility in the commercial vehicle market. | Компания Kögel является одним из крупнейших производителей автоприцепов, а её базовый продукт - седельный прицеп - является наиболее универсальным предложением на рынке грузовых автоперевозок. |
| The commercial production of PBBs began in 1970. | Промышленное производство ПБД началось в 1970. |
| The lack of reliable energy has hindered agricultural, industrial and commercial production and contributed to low economic growth in the country. | От недостаточного и нестабильного энергоснабжения страдают сельскохозяйственное и промышленное производство и торговля, оно стало одной из причин медленного экономического роста в стране. |
| The amount of such expenditure was to be "reasonably related to the size of the pioneer area and the expenditures which would be expected of a bona fide operator who intends to bring that area into commercial production within a reasonable time". | Объем этих расходов должен был «в разумных пределах соответствовать размеру первоначального района и расходам, которые можно было бы ожидать от добросовестного производителя работ, намеревающегося в разумные сроки наладить промышленное производство в этом районе». |
| (b) Any Libyan undertaking". Para. 3 of the resolution; it further stipulates that, for its purposes, "Libyan undertaking... means any commercial, industrial or public utility undertaking which is owned or controlled, directly or indirectly, by: | Ь) любое ливийское предприятие"Пункт З резолюции; далее в нем предусматривается, что для целей этого пункта ливийское предприятие "означает любое коммерческое, промышленное или коммунальное предприятие, которым владеет или которое контролирует, прямо или косвенно: |
| These include commercial, industrial and residential air conditioning systems, commercial and industrial refrigeration equipment, building management and control systems, fans, motors/ instrumentation, insulation, filters, pipes and pumps. | Сюда входят коммерческие, промышленное и домашние системы кондиционирования воздуха, коммерческие и промышленные системы охлаждения, управление созданием и системами контроля, вентиляторы, двигательные системы, изоляцию, фильтры, трубопроводы и помпы. |
| Furthermore, most provinces and territories have programmes to address industrial, commercial and domestic hazardous wastes, including POPs in products. | Кроме того, большинство провинций и территорий осуществляют программы, в рамках которых рассматриваются промышленные, коммерческие и бытовые опасные отходы, включая СОЗ, содержащиеся в продуктах. |
| Information technology and development I: commercial and industrial dimensions | А. Информационная технология и развитие I: коммерческие и промышленные аспекты |
| As the most important area in the commercial applications of space, space telecommunications represent high economic, political, cultural, strategic and industrial stakes. | Как наиболее важная область коммерческого применения космической техники, космические средства связи предлагают значительные экономические, политические, культурные, стратегические и промышленные выгоды. |
| The commercial GC/MS analysis of brominated flame retardants is, however, still relatively expensive. | Вместе с тем промышленные методики ГХ/МС-анализа бромированных антипиренов остаются относительно затратными. |
| Industrial, commercial and transport units | 1.2 Промышленные, коммерческие и транспортные единицы |
| MAN: (Over intercom) So, as you know, you're here to screen a commercial the agency just completed. | Итак, как вы знаете, вы здесь для того, чтобы просмотреть новый рекламный ролик агентства. |
| It's a commercial for my school! | Это рекламный ролик моего института. |
| In 2012, Chipotle aired its first nationally televised commercial during the 54th Annual Grammy Awards ceremony. | В 2012 Chipotle в ходе 54-й ежегодной церемонии вручения наград «Грэмми» выпустила свой первый рекламный ролик по национальному телевидению. |
| Did I wonder into a Beltone commercial here? | Я что попал в рекламный ролик компании Беллтон? |
| It's a lucky strike commercial. | Это рекламный ролик "Лаки Страйк". |
| The protection of public space is not the only important issue, however, as commercial advertising and marketing practices have intruded into private spheres and the family. | Охрана мест общественного пользования - это не единственная важная проблема, поскольку коммерческая реклама и практика маркетинга проникают в сферы частной жизни и семьи. |
| Commercial advertising and marketing practices encompass a diversity of tools and methods to sell and promote services or products. | Коммерческая реклама и маркетинг включают в себя разнообразные инструменты и методы продажи и продвижения товаров или услуг. |
| Commercial advertising, not least that of large corporations, is not neutral in terms of the values, world visions and aspirations it promotes. | Коммерческая реклама, не в последнюю очередь реклама крупных корпораций, не является нейтральной с точки зрения поощряемых ценностей, мировоззрения и чаяний. |
| Commercial advertising and marketing practices have an increasing impact on the cultural and symbolic landscapes we inhabit and more widely on our cultural diversity. | З. Коммерческая реклама и маркетинг оказывают все более сильное воздействие на культурную и понятийную среду, в которой мы существуем, и в более широком плане - на наше культурное разнообразие. |
| Commercial messages in their different forms, in particular possibly sexist advertisements, remain potentially risk-bearing objects of monitoring. | Коммерческая реклама в различной форме, особенно возможные рекламные ролики женофобского содержания, по-прежнему остаются потенциальными объектами контроля, сопряженными с повышенным риском. |
| In October 2005, the advertising watchdog group Commercial Alert petitioned the United States FTC to issue guidelines requiring paid word-of-mouth marketers to disclose their relationship and related compensation with the company whose product they are marketing. | В октябре 2005 года рекламная контрольная группа Commercial Alert обратилась с просьбой к FTC США выпустить рекомендации, требующие от платных продавцов из уст в уста, раскрывать их отношения и соответствующую компенсацию компании, продукт которой они продают. |
| The company was established in 2002 as Daewoo Commercial Vehicle Co. Ltd, after it was spun off from parent Daewoo Motor Co. Ltd. | Компания была создана в 2002 году как Daewoo Commercial Vehicle Co. Ltd, после того как была выделена из материнской Daewoo Motors. |
| In April, at the Commercial Real Estate Awards the Company received the "Golden Brick" for their "Capital City", which was recognized as the best mixed-use complex. | В апреле на торжественной церемонии вручения премии Commercial Real Estate Awards лучшим многофункциональным комплексом года был признан МФК «Город столиц». |
| Boeing merged Douglas Aircraft into the Boeing Commercial Airplanes division, and the Douglas Aircraft name was retired after 75 years. | Boeing объединил Douglas со своим подразделением Boeing Commercial Airplanes, поставив точку в 75-летней истории Douglas Aircraft Company. |
| He was active in that country's section of the Industrial and Commercial Workers' Union (ICU). | Принял активное участие в создании Союза промышленных и торговых рабочих (Industrial and Commercial Workers' Union). |