Instead, that footnote provided an illustrative and open-ended list of relationships that might be described as "commercial" in nature. | Вместо этого в этой сноске дается иллюстративный и неисчерпывающий перечень взаимоотношений, которые могут быть охаракте-ризованы в качестве имеющих "коммерческий" характер. |
The project comprises a commercial component and a business support component. | Этот проект включает в себя коммерческий и вспомогательный компоненты. |
B. Demand structure (households, commercial sector, power, industry, other) | В. Структура спроса (домохозяйства, коммерческий сектор, производство энергии, промышленность, прочее) |
The International Telecommunication Union (ITU) is the world-wide organization through which Governments and the private commercial sector coordinate the establishment and operations of telecommunications networks and services. | Международный союз электросвязи (МСЭ) является всемирной организацией, по каналам которой правительства и частный коммерческий сектор согласовывают вопросы, связанные с созданием и эксплуатацией сетей и служб электросвязи. |
Commercial Handling of Weapons, Munitions, Explosives, Explosive Devices, Special Means and Pyrotechnic Articles | Коммерческий оборот оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ, взрывных устройств, специальных средств и пиротехнических изделий |
The key determination was the meaning attributed to the term "commercial". | Главная проблема заключалась в том, какое значение следовало придавать термину "торговый". |
In 1861, a commercial instituted and in 1883 was rail link to Randers, from 1900 also to Aalborg. | В 1861 году создан торговый порт и в 1883 году открыто железнодорожное сообщение в Раннерс, а с 1900 также в Ольборг. |
The almost total dependence of small island developing States on imported petroleum for their commercial energy needs continues to cause severe imbalances in trade, and the rising costs of petroleum imports have put a serious drain on limited national financial resources. | Почти полная зависимость малых островных развивающихся государств от импортируемой нефти для удовлетворения коммерческих энергетических потребностей по-прежнему вызывает серьезный торговый дисбаланс, а рост цен на импортируемую нефть приводит к масштабному отвлечению и без того ограниченных национальных финансовых ресурсов. |
Today, the youngest part of the Triple City looks like a classic seaport. Indeed, it has become one of the most important and modern commercial, naval, fishing and yacht harbours on the Baltic. | Гдыня - самая молодая часть Трёхградья - выглядит как типичный портовый город, что не удивительно, ведь именно здесь находится один из крупнейших и современных портов на Балтике - торговый, военный, рыбацкий и яхтовый. |
The Civil and Commercial Code. | Принят Гражданский и Торговый кодекс. |
This commercial has got to drive the mayor of Fillmore to tears of despair. | Эта реклама, должна довести мэра Филмора до слез отчаяния. |
This is Thoreau Chevrolet commercial alternate version, take 1. | Это реклама Тароу Шевроле альтернативная версия, дубль первый. |
And you were so good in the TV commercial. | А ещё у тебя так здорово получилась та реклама по ТВ. |
Jerry, the commercial's almost over. | Джерри, реклама почти закончилась. |
Modern advertising had come into its own, with Leyendecker widely regarded as among the preeminent American commercial artists. | Современная реклама достигла официального признания, а Лейендекер расценивался как один из выдающихся американских художников по рекламе. |
Procedures for amicable, non-adversarial settlement of commercial disputes were increasingly being recognized as an indispensable element for promoting international trade. | Процедуры мирного, неконфронтационного урегулирования коммерческих споров все шире признаются в качестве важнейшего фактора поощрения международной торговли. |
Half of world trade in commercial services consists of business services, which includes professional services such as accounting, legal, health and advertising services. | Половина мировой торговли коммерческими услугами приходится на бизнес-услуги, к которым относятся такие профессиональные услуги, как бухгалтерские, правовые, медицинские и рекламные услуги. |
Another major constraint to private sector development was the lack of an adequate and reliable energy supply, which had not only stifled industrial and commercial production but had also discouraged private investment in many sectors of the economy. | Еще одной крупной помехой развитию частного сектора является отсутствие надлежащей и надежной системы энергоснабжения, что не только сдерживает развитие промышленного производства и торговли, но и отбивает охоту вкладывать частные инвестиции во многие сектора экономики. |
establishment of a control system for the termination of TIR transports to facilitate trade and insurers to apply risk management tools in the commercial operation of the TIR system (Annex 10); | создание системы контроля за прекращением операций МДП в целях облегчения процедур торговли и оказания содействия страховщикам в применении средств управления рисками в рамках коммерческих операций в системе МДП (приложение 10); |
Kunming became a treaty port opening to foreign trade in 1908 and soon became a commercial center. | Куньмин был обозначен как город свободный для внешней торговли в 1908 и вскоре превратился в крупный центр торговли в регионе. |
The general and regional plan on the use of reverted areas will be introduced, along with an analysis of the many opportunities for developing industrial and commercial centres in these areas. | Вниманию участников конгресса будет представлен генеральный и региональный план использования возвращенных районов наряду с анализом многочисленных возможностей для развития промышленных и коммерческих центров в этих районах. |
The plan takes into account the need to inspect establishments with multiple branches and commercial and industrial groups in which there are multiple dwellings and managements overseeing them. | В плане учитывается необходимость инспектирования предприятий, имеющих несколько отделений, и коммерческих и промышленных групп, которые располагают несколькими жилыми помещениями и управленческими аппаратами для надзора за ними. |
Expanding article 12 of the Model Convention to cover consideration for the use of or the right to use industrial, commercial or scientific online databases. | распространение действия статьи 12 Типовой конвенции на встречное удовлетворение от использования или предоставления права на использование промышленных, коммерческих или научных баз данных, работающих в онлайновом режиме; |
European inventory of existing commercial substances | Европейский каталог промышленных химических веществ |
While VGs in each Australian state and territory can reveal the value of commercial and industrial land for their jurisdiction, the deflation of this current price series into a volume series is problematic. | Несмотря на то, что генеральные оценщики всех австралийских штатов и территорий могут представить данные о стоимости коммерческих и промышленных земель в своих районах, дефлирование такого ряда показателей в текущих ценах в показатели физического объема является проблематичным. |
While it would be damaging to international commerce in many cases to expand the obligation of such intermediaries, it would be useful to identify certain basic principles of commercial conduct that should be observed and enforced. | Хотя во многих случаях расширение обязательств таких посредников наносило бы ущерб международной торговле, было бы полезным определить некоторые основные принципы коммерческого поведения, которые должны соблюдаться и обеспечиваться. |
They also highlighted the importance of regional integration, and the considerable steps Guatemala had taken to strengthen its commercial ties with key trading partners by joining the Dominican Republic Central American Free Trade Agreement (DR-CAFTA) and negotiating other bilateral agreements. | Кроме того, они особо отмечали важность региональной интеграции и серьезные меры, принятые Гватемалой в целях укрепления коммерческих связей с ключевыми торговыми партнерами благодаря присоединению к Соглашению о свободной торговле между странами Центральной Америки и Доминиканской Республикой (ДР-ЦАССТ) и заключению других двусторонних соглашений. |
The share of commercial services in total trade accounted for 16.2 per cent in 1980, for 19 per cent in 1990, 19 per cent in 2000 and 19.4 per cent in 2001. | Доля коммерческих услуг в совокупной торговле составила 16,2% в 1980 году, 19% в 1990 году, 19% в 2000 году и 19,4% в 2001 году. |
Commercial presence appears to be the most important mode of supply for trade in environmental services, supported by the temporary presence of natural persons. | Как представляется, наиболее важным способом поставок в торговле экологическими услугами является коммерческое присутствие, дополняемое временным присутствием физических лиц. |
Rwanda is the first sub-Saharan African economy to achieve the rank of top performer, having steadily reformed its commercial laws and institutions since 2001. | Руанда была первой из африканских стран, расположенных к югу от Сахары, которая стала в этом плане «передовиком», поскольку с 2001 года она постоянно пересматривает свои законы о торговле и реформирует соответствующие учреждения. |
Emergency contraception was permitted, except for one commercial product that had been declared unconstitutional. | Разрешено применение средств экстренной контрацепции, за исключением одного промышленного товара, который был провозглашен неконституционным. |
Available projections or scenarios of the future of the renewables indicate that they could potentially contribute economically more than half the present commercial world energy consumption by the year 2050 or thereafter. | Существующие прогнозы или сценарии перспективного использования возобновляемых источников энергии указывают на то, что к 2050 году и далее в экономическом отношении на их долю может прийтись более половины нынешнего объема промышленного потребления энергии в мире. |
The Bangladesh Bank circular directs the commercial banks to lend at least 15 percent of their lending capital for the industrial sector. | Согласно циркуляру Бангладешского банка коммерческие банки должны предоставлять не менее 15% своего ссудного капитала в качестве займов для развития промышленного сектора. |
Indigenously developed solar water heaters of capacities ranging from 50 litres to 240,000 litres per day have been installed for domestic, commercial and industrial applications. | Самостоятельно разработанные солнечные водонагреватели с производительностью от 50 литров до 240000 литров в день устанавливаются для домашнего, коммерческого и промышленного их использования. |
They base their investment in sustainable forest management on a fundamental need for secure property rights, including commercial access to the resource, respect for individual freedom and a long-term reliable legal framework that is effectively enforced; | Они будут вкладывать свои средства в устойчивое лесопользование при обязательном условии установления гарантированных прав собственности, включая право промышленного доступа к ресурсам, при уважении принципов индивидуальной свободы и при наличии прочной и надежной законодательной базы с эффективным обеспечением соблюдения законов; |
While focusing on smallholders, the strategy also encourages the growth of both extensive mechanized farms and intensive commercial agriculture. | Хотя в рамках этой стратегии центральное место отводится мелким фермерам, эта стратегия поощряет также расширение крупных механизированных ферм и ведение интенсивного товарного сельского хозяйства. |
The contents of each package must be uniform and contain only beans of the same origin, variety and/or commercial type, quality and size. | Содержимое каждой упаковки должно быть однородным и состоять только из фасоли одного и того же происхождения, разновидности и/или товарного типа, качества и размера. |
concerning the marketing and commercial quality control of Fresh Fruit and Vegetables moving in international trade between and to UN/ECE member countries | касающихся сбыта и контроля товарного качества свежих фруктов и овощей, поступающих в международную торговлю между странами членами ЕЭК ООН |
The Government is also proposing gender training for the predominately male staff at the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries to ensure that women are fully engaged in the new food security, service delivery, and commercial agriculture programmes. | Правительство также предлагает ввести подготовку по гендерным вопросам для сотрудников Министерства сельского и лесного хозяйства и рыболовства, большинство которых составляют мужчины, с целью обеспечения того, чтобы в новых программах продовольственной безопасности, предоставления услуг и товарного сельскохозяйственного производства в полной мере участвовали женщины. |
At the end of last decade, exports of commercial services were equivalent to about 22 per cent of the value of European transition economies' merchandise exports. | В конце прошедшего десятилетия экспорт коммерческих услуг равнялся приблизительно 22% стоимостного объема товарного экспорта европейских стран с переходной экономикой. |
Overall, however, it is clear that the global economic crisis has contributed to further delay in the advancement of commercial mining. | Однако в целом очевидно, что глобальный экономический кризис способствовал дальнейшей отсрочке начала промышленной добычи. |
In particular, there may be a significant risk that accumulations containing Contingent Resources or Prospective Resources will not achieve commercial production. | В частности, возможно наличие значительного риска того, что скопления УВ, содержащие условные ресурсы или перспективные ресурсы, не достигнут этапа промышленной добычи. |
Various categories of confidentiality of commercial or industrial information are defined by several laws and these definitions are in harmony with each other and with the Convention. | В ряде законодательных актов определяются различные категории конфиденциальности коммерческой или промышленной информации, и эти определения согласуются друг с другом и с положениями Конвенции. |
State of commercialization: A full-scale, commercial plant has recently began to operate in Japan. | Установка промышленной мощности недавно пущена в коммерческую эксплуатацию в Японии. Поставщики. |
Nevertheless, much more time is needed to acquire a thorough knowledge of the sites already allocated, which is essential in order to determine the time at which commercial exploitation will begin. | Тем не менее для получения всеобъемлющих знаний об уже выделенных участках, которые необходимы для определения сроков начала промышленной эксплуатации, необходимо значительно больше времени. |
Amendments were made to the sections on sizing and commercial specifications. | Поправки были внесены в разделы, касающиеся калибровки и товарных спецификаций. |
The Specialized Section will consider the proposal by the delegation of Germany to amend the section on commercial specifications in the standards for Chinese cabbage and fennel. | Специализированная секция рассмотрит предложение делегации Германии о пересмотре раздела, касающегося товарных характеристик в стандартах на китайскую капусту и фенхель. |
In rural and commercial farming areas, 97.4 per cent and 86.6 per cent respectively used kerosene. | В сельских районах и районах товарных хозяйств пользовались керосином соответственно 97,4% и 86,6% домашних хозяйств. |
The standard argument against the risk of increased dependency of smallholders towards commercial seed varieties is that farmers are not obliged to purchase plant variety protection-protected seed just because it is made available. | При обсуждении вопроса об угрозе возрастания зависимости мелких собственников от товарных сортов семян обычно выдвигается довод о том, что фермеры не обязаны приобретать семена, охватываемые механизмом охраны сортов растений, только потому, что они имеются в наличии. |
Over one million farmers have already benefited from the scheme. Cellulant is working with Nigeria's Bank of Agriculture, a Government-owned development bank with a mandate to mobilize rural savings and provide low-cost credit to smallholders and commercial farmers, and small and medium-sized rural enterprises. | Системой уже охвачены свыше миллиона крестьян. "Селулэнт" работает вместе с нигерийским Сельскохозяйственным банком, государственным банком развития, которому поручена мобилизация сбережений в сельских районах и предоставление низкопроцентных кредитов для малоземельных крестьян и товарных сельских хозяйств, а также для малых и средних сельских предприятий. |
The following table on the planned and actual numbers of commercial and military helicopters deployed at UNOCI since 2005/06, was provided on request: | По просьбе Комитета была представлена следующая таблица планируемого и фактического числа грузовых и военных вертолетов, развернутых ОООНКИ с 2005/06 года: |
Heavy-duty engines affected by the final standards are generally those that are installed in commercial medium- and heavy-duty trucks and buses. | Двигатели большой мощности, затрагиваемые окончательными стандартами - это обычно те двигатели, которые устанавливаются на коммерческих грузовых автомобилях и автобусах средней и большой грузоподъемности. |
The gtr has been built upon the experience of many organizations and individuals with expertise in the area of tyres for passenger cars and light trucks or light commercial vehicles. | Настоящие гтп создаются с учетом опыта многочисленных организаций и лиц в области шин для легковых автомобилей и легких грузовых или легких коммерческих транспортных средств. |
Cash is also commonly smuggled using commercial rolling containers, sea shipping containers and commercial air cargo, which has the advantages of fast movement and limited detection risk because of the sheer volume of global cargo. | Наличные средства также часто перемещают контрабандным путем с использованием коммерческих контейнерных сухопутных и морских перевозок и коммерческих грузовых авиаперевозок, которые обладают такими преимуществами, как высокая скорость передвижения и ограниченный риск обнаружения из-за огромного мирового объема грузов. |
Slovenian railway management has complete freedom to act in a commercial way with regard to freight services; passenger tariffs and other major changes regarding passenger services have to be approved by the Government. Eco-points | Администрация железных дорог Словении имеет полную свободу действий в области использования грузовых перевозок в коммерческих целях; тарифы на пассажирские перевозки и другие важные изменения в сфере пассажирских перевозок подлежат утверждению со стороны правительства. |
Accordingly, for those items the information note set out general principles to be applied when commercial production of deep seabed minerals was imminent. | Соответственно, по этим вопросам в информационной записке были сформулированы общие принципы для применения, когда промышленное производство полезных ископаемых глубоководных районов морского дна станет непосредственной ближайшей перспективой. |
Since 1970, world energy commercial consumption has grown at an average annual rate of 2.5 per cent. | За период с 1970 года мировое промышленное потребление энергоносителей возрастало в среднем на 2,5 процента в год. |
Forest conservation cannot be based solely on a rigid demarcation between protected areas and all other forms of land use, in particular commercial forest use. | Сохранение лесов не может основываться только на жестком разграничении охраняемых районов и всех других территорий, где существуют иные виды землепользования, и в частности промышленное лесопользование. |
We trust this issue will be resolved in the Preparatory Commission next week in the light of the terms of the Agreement and bearing in mind that commercial production is unlikely to start for many years. | Мы надеемся, что этот вопрос будет решен в рамках Подготовительной комиссии на следующей неделе в свете положений Соглашения и с учетом того, что промышленное производство не начнется, вероятно, еще на протяжении многих лет. |
You would like to complete a commercial, technical or industrial vocational training course and are seeking a traineeship with perspective. | Вы хотите закончить коммерческое, техническое или промышленное профессиональное обучение и ищете сильного партнера для получения практических навыков. |
The Ordinance is applicable to all industrial and commercial establishments employing women, excluding the Tribal Areas. | Это постановление распространяется на все промышленные и коммерческие предприятия, в которых работают женщины, кроме предприятий на племенных территориях. |
The spate of kidnappings in the commercial cities of Port Harcourt, Aba and Onitsha obviously forced investors, businessmen and manufacturing companies to relocate to other, peaceful cities in Nigeria. | Всплеск похищений в торговых городах Порт-Харкорт, Аба и Онича несомненно вынудил инвесторов, бизнесменов и промышленные компании переместиться в другие, мирные города Нигерии. |
In this "greater and better world of tomorrow", residential, commercial and industrial areas were separated, and skyscrapers loomed over a network of urban motorways. | В этом «большем и лучшем мире завтрашнего дня» жилые, деловые и промышленные районы были разделены, а небоскрёбы нависали над сетью городских автомагистралей. |
(e) Commercial ethylene oxide sterilizers - 40 C.F.R. Part 63, Subpart O; | е) промышленные этиленоксидные стерилизаторы - С.Ф.Н. 40, раздел 63, подраздел О; |
Here's the issue: commercial scaffolds can be really expensive and problematic, because they're sourced from proprietary products, animals or cadavers. | Проблема вот в чём: промышленные клеточные каркасы очень дóроги и сложны в работе, потому что их создают из патентованных материалов, животных или человеческих тел. |
It could be a commercial they're filming or a movie or TV show. | Неважно, рекламный ролик это, фильм или телешоу. |
I'm directing this commercial. | Я режиссирую этот рекламный ролик. |
We'll have to return the down payment for the commercial! | Нам придётся вернуть задаток за рекламный ролик. |
McCain launched a television commercial declaring that he had "stood up to President George Bush" on global warming. | Маккейн запустил рекламный ролик в котором говорится, что он "противостоял президенту Джорджу Бушу" в вопросах изменения климата. |
You know when people channel surf and you know what program or commercial they where watching. | Вы знаете, когда потребители переключают каналы, какую телепередачу или рекламный ролик и на каком именно канале они смотрят. |
It cannot be denied that commercial advertising remains wedded to stereotypical ideas. | Нельзя отрицать тот факт, что коммерческая реклама по прежнему строится на стереотипах. |
It may also include commercial advertising. | К ним также может относиться коммерческая реклама. |
He shared the view that commercial advertising should not be protected as strongly as any other form of speech. | Он разделяет мнение о том, что коммерческая реклама не должна пользоваться такой же степенью защиты, как другие формы выражения мнения. |
The agency offers distinctive discount to permanent clients, who reach to certain volume (namely in other area of our activity, as for example commercial advertising, promotional and gift items or education training in CZ and abroad). | Постоянным клиентам, которые заказывают определенный объем, агенство предлагает скидки (так же и в других областях нашей деятельности, таких как например коммерческая реклама, рекламные и подарочные предметы или обучение в Чехии и за границей). |
Commercial advertising and marketing practices encompass a diversity of tools and methods to sell and promote services or products. | Коммерческая реклама и маркетинг включают в себя разнообразные инструменты и методы продажи и продвижения товаров или услуг. |
He practiced law in Omaha after that time, and was elected president of the Commercial Law League of America in 1916. | Затем он работал юристом в Омахе, а в 1916 году был избран председателем Лиги торгового права США (англ. Commercial Law League of America). |
In the US the ASTM sizes (equal to the now obsolete Commercial Standard 21) are used with common sizes being 14/20, 19/22, 24/40 and somewhat 29/42. | Например, в США используются ASTM размеры (которые соответствуют устаревшему Commercial Standard 21) с типичными размерами 14/20, 19/22, 24/40, и иногда 29/42. |
Associated with AEC from the 1930s in 1949 it became part of Associated Commercial Vehicles Ltd., which included AEC (the chassis manufacturer). | В 1949 году стала частью Associated Commercial Vehicles Ltd, куда также входила компания AEC (производитель шасси). |
Impress Media is releasing Guide to Russian Commercial Real Estate Market as part of the unique partnership with Reed Midem which organizes the leading exhibition events taking place in Cannes, France, on the worldwide real estate market. | Почему бы не сделать его удобным и красивым, открытым для гостей и располагающим к творчеству? Редакция Commercial Real Estate представляет свежий номер журнала «Офисный интерьер». |
Commercial mediation is a process of resolving disputes in commercial matters between parties not subordinated to one other. | Коммерческая медиация (commercial mediation) - процесс разрешения споров в сфере хозяйственных правоотношений, корпоративного управления и др. |