I made my fortune and I bought myself a ticket on the first commercial flight into space. | Я сколотил состояние и купил себе билет на первый коммерческий полет в космос. |
Other alternatives may also be used, but they do not have similar commercial interest. | Могут также использоваться и другие заменители, но они не представляют большой коммерческий интерес. |
Though planned as a commercial airport, its importance to the military increased dramatically during the Third Reich. | Планировался как коммерческий аэропорт, его необходимость вооруженным силам резко увеличилась при Третьем Рейхе. |
During the reporting process, a facility may establish that making some information required by a PRTR public may cause it commercial harm. | В ходе процесса представления данных предприятие может установить, что раскрытие определенной информации в рамках системы РВПЗ может причинить ему коммерческий ущерб. |
Croatia: High Commercial Court | Хорватия: Высокий коммерческий суд |
The case had been referred to the Paris Commercial Court and is currently under way. | Дело было передано в Торговый суд города Парижа, где оно в настоящее время и рассматривается. |
The Court of Appeal also ruled on the operation of article 55 CISG, which the commercial agent had used to his advantage. | Апелляционный суд считает также, что в данном случае действует статья 55 КМКПТ, на которую ссылался торговый агент. |
Today, the youngest part of the Triple City looks like a classic seaport. Indeed, it has become one of the most important and modern commercial, naval, fishing and yacht harbours on the Baltic. | Гдыня - самая молодая часть Трёхградья - выглядит как типичный портовый город, что не удивительно, ведь именно здесь находится один из крупнейших и современных портов на Балтике - торговый, военный, рыбацкий и яхтовый. |
This can be a commercial pavilion, restaurant, summer cafe, storage, rollerdrome, university auditoriums, gymnasium, stadium, botanical garden, zoo, and so on. | Это может быть торговый павильон, ресторан, летнее кафе, склад, каток, купол торгового центра, университетская аудитория, спортзал, стадион, ботанический сад, зоопарк, и так далее. |
The PECL have a clear European focus, but also take into account the US-American Uniform Commercial Code as well as the Restatements on Contracts and Restitution. | ПЕДП имеют четкую ориентацию на Европу, однако в них учитываются также Единый торговый кодекс США и пересмотренные положения о договорах и реституции. |
I mean, I would've gone today, but the commercial. | В смысле, я бы сходила сегодня, но реклама. |
Well, that sounds like every commercial on television to me. | Ну, по-моему, сюда попадает любая реклама с телевидения |
But now, a commercial! | А пока - реклама! |
That sounds like a tampon commercial. | Звучит как реклама тампоном. |
This is a commercial that was played on the Super Bowl in the year 2000. | Это реклама, показанная во время игр Супер Боул в 2000 году. |
Shipping of the 10 largest commercial flag States covers some 70 per cent of maritime trade. | Судоходство 10 крупнейших государств торгового флага охватывает около 70 процентов морской торговли. |
As the legal professions enjoyed much prestige, there were many women attorneys, especially commercial attorneys, judges and prosecutors. | Поскольку профессия юриста является весьма престижной, в стране насчитывается большое число женщин-юристов, особенно в сфере торговли, а также судей и работников прокуратуры женского пола. |
Another option to reduce the traffickers' risk is the exploitation of commercial trade channels for contraband and it has often been suggested that increases in trade and tourism present a greater range of opportunity for smuggling drugs. | Другой способ снижения риска, к которому прибегают торговцы наркотиками, заключается в использовании каналов коммерческих перевозок в целях контрабанды, и часто высказывается мнение о том, что расширение масштабов торговли и туризма ведет к расширению возможностей для контрабанды наркотиков. |
Measures to address non-compliance have included: advice and assistance, issuance of a formal caution, verification, public notification of non-compliance, development of a compliance action plan, and a temporary suspension of commercial or all trade specimens of one or more CITES species. | Меры, препятствующие несоблюдению Конвенции, включают: оказание консультативных услуг и помощи, составление формального предостережения, проверку, открытое уведомление о факте несоблюдения, разработку плана действий по обеспечению соблюдения, и временное приостановление сбыта либо всей торговли образцами одного или более видов, упомянутых в Конвенции. |
simple, transparent, effective processes for global commerce; b) predictable, transparent and harmonized regulatory environment for commerce and business and c) clear commercial quality standards to support trade in agricultural produce. | простые, транспарентные, эффективные процессы для глобальной торговли; предсказуемая, транспарентная и гармонизированная нормативная среда для развития торговли и предпринимательства и с) четкие торговые стандарты качества для развития торговли сельскохозяйственной продукцией. |
It is prohibited to use the human embryo or foetus for commercial or industrial purposes. | Запрещается использование зародыша человека или плода в коммерческих или промышленных целях. |
(b) Exports of domestic goods originating in the free circulation area or industrial free zones, into premises for customs warehousing or commercial free zones; | Ь) экспорт отечественных товаров, происходящих из зоны свободного обращения или свободных промышленных зон, в места таможенного складирования или зоны свободной торговли; |
Results from a survey of Canadian industries regarding certain substances on the country's Domestic Substances List conducted for the year 2000 indicated that no PBDEs were manufactured in Canada, but approximately 1300 tonnes of PentaBDE commercial products was imported into the country. | Как показал обзор использования в 2000 году в промышленности Канады отдельных веществ, включенных в Национальный перечень веществ, ПБДЭ не производились в Канаде, но около 1300 тонн промышленных продуктов пента-БДЭ было ввезено в страну из-за границы. |
Nevertheless, there are huge variances in the size of these compressors, with some dedicated to the heavy commercial and industrial sectors, particularly in Europe. | Тем не менее, имеются очень большие различия в размерах этих компрессоров, так как некоторые из них предназначены для крупных коммерческих и промышленных секторов, в особенности в Европе. |
It is not possible to provide an exhaustive list of actions deemed to constitute concentrations because of the large number and variety of commercial, industrial and financial operations which lead to regroupings and take-overs of enterprises by other enterprises. | В силу существования многочисленных и разнообразных торговых, промышленных и финансовых методов, используемых для объединения предприятий или установления контроля одного предприятия над другим, не представляется возможным составить исчерпывающий перечень действий, приводящих к концентрации деятельности. |
In fact, most insolvency systems already contain measures intended to limit the consequences of commercial fraud; | По сути, в большинство систем регулирования проблем несостоятельности уже включены меры, направленные на ограничение негативных последствий мошенничества в торговле; |
By aiming to remove legal obstacles to electronic commerce, the draft convention would enhance legal certainty and consequently boost commercial activity and economic development at both the national and international levels. | Этот проект конвенции, направленный на устранение правовых барьеров в электронной торговле, повысит правовую определенность и, таким образом, будет стимулировать торговую деятельность и экономическое развитие как на национальном, так и на международном уровнях. |
Of what significance was trade liberalization when, for four decades, his country had been denied the right to engage in free trade as a result of an ironclad and brutal economic, commercial and financial embargo imposed by the most powerful country in the world? | Какое значение может иметь либерализация торговли, когда на протяжении четырех десятилетий его страна была лишена права участвовать в свободной торговле в результате жесткого и пагубного экономического, коммерческого и финансового эмбарго, введенного наиболее мощной страной в мире? |
According to article 6 of the 2005 Commercial Law, the Government does not differentiate domestic and foreign traders and they have the same rights and obligations in trade activities. | В соответствии со статьей 6 Закона о торговле 2005 года правительство не проводит различий между отечественными и иностранными торговыми организациями, которые имеют одинаковые права и обязанности в торговой деятельности. |
The scale of damage done by commercial fraud is incalculable but, conservatively, losses to commercial fraud and its consequences are certainly in the trillions of Euros and dollars every year. | Масштабы ущерба от мошенничества в торговле неизмеримы, но, по приблизительным подсчетам, убытки вследствие мошенничества в торговле исчисляются триллионами евро и долларов ежегодно. |
Alabaster is abundant in the surrounding terrain and it has been extracted and treated for industrial and commercial use in the town of Debar. | Алебастр в изобилии присутствует в окружающей местности, ведётся его добыча для промышленного и коммерческого использования в городе Дебар. |
Furthermore, in many Parties, the industry and commercial sectors are growing and/ or the housing stock is increasing, so, despite improvements in efficiency, emissions from these sources may continue to grow. | Кроме того, несмотря на повышение эффективности, рост промышленного и коммерческого секторов и/или жилищного фонда во многих Сторонах приводит к тому, что выбросы из этих источников продолжают увеличиваться. |
Rather, export processing zones and technopoles should be located close to commercial, industrial or scientific hubs, where the expansion of industrial production is already taking place in a competitive manner. | Напротив, зоны экспортной переработки и технограды должны располагаться вблизи торговых, промышленных или научных центров, где уже идет расширение промышленного производства, причем на конкурентной основе. |
That one is not commercial. | Этот не промышленного производства. |
As president of the Audubon Society, Stahr led efforts to preserve the Florida Everglades from commercial and industrial development, fought for accords on international whaling practices and campaigned successfully to liberalize U.S. tax laws to allow charitable organizations to lobby on public policy issues. | Как президент Одюбоновского общества] сумел добиться сохранения экорегиона Эверглейдс во Флориде от коммерческого и промышленного развития, боролся за заключение международных соглашений по китобойному промыслу, и реализовал кампанию по либерализмами налоговых законов, чтобы позволить благотворительным организациям лоббировать вопросы государственной политики. |
Impacts of a ban on the commercial production and use were expected to be negligible. | Ожидаемые последствия запрещения их товарного производства и использования являются незначительными. |
The agricultural sector in most small island developing States is characterized by a combination of large-scale commercial production of export crops and a small-scale sector which produces food crops primarily for local consumption. | Сельскохозяйственный сектор в большинстве этих государств характеризуется сочетанием крупномасштабного товарного производства экспортных культур и мелкомасштабным сектором, предприятия которого производят продовольственные культуры, предназначенные в основном для местного потребления. |
In this context Mrs. Cosgrove-Sacks invited the Working Party to reflect on how commercial agricultural quality standards could contribute to sustainable development. | В этом контексте она предложила Рабочей группе рассмотреть вопрос о том, каким образом стандарты товарного качества сельскохозяйственной продукции могут способствовать устойчивому развитию; |
The Government is also proposing gender training for the predominately male staff at the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries to ensure that women are fully engaged in the new food security, service delivery, and commercial agriculture programmes. | Правительство также предлагает ввести подготовку по гендерным вопросам для сотрудников Министерства сельского и лесного хозяйства и рыболовства, большинство которых составляют мужчины, с целью обеспечения того, чтобы в новых программах продовольственной безопасности, предоставления услуг и товарного сельскохозяйственного производства в полной мере участвовали женщины. |
In commercial free zones the permitted operations are generally limited to those necessary for the preservation of the goods and the usual forms of handling to improve their packaging or marketable quality or to prepare them for shipment. | В зонах свободной торговли обычно разрешены лишь операции, которые необходимы для сохранения товаров, а также обычные формы обработки товаров для улучшения их упаковки или товарного вида или для подготовки к отгрузке. |
c Stated as expenses prior to the beginning of commercial mining. | с Указывается в качестве расходов до начала промышленной добычи. |
At the national level, while enhanced commercial energy supplies are needed to accelerate economic development leading to improved income distribution, steps must be taken to ensure affordability of commercial energy services by all. | На национальном уровне с учетом необходимости расширения промышленного производства энергоносителей в интересах ускорения экономического роста, который способствует более равномерному распределению доходов, все, кого это может касаться, должны принимать меры по обеспечению доступности услуг промышленной энергетики. |
Girls are in any event more visible in tertiary training (commercial section) than in industrial training (industrial section). | Девушки, кроме того, гораздо лучше представлены в системе третичной профессиональной подготовки (коммерческий сектор), нежели в системе промышленной профессиональной подготовки (промышленный сектор). |
Subparagraph 3 (c) also permits a requested State to decline to provide information if the disclosure of that information would reveal any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process. | Подпункт З(с) позволяет также запрашиваемому государству отказывать в предоставлении информации, если разглашение этой информации приведет к раскрытию какой-либо торговой, деловой, промышленной, коммерческой или профессиональной тайны или торгового процесса. |
State of commercialization: A full-scale, commercial plant has recently began to operate in Japan. | Установка промышленной мощности недавно пущена в коммерческую эксплуатацию в Японии. Поставщики. |
A new set of Rules was required for this workhorse of commerce and finance, which, in terms of value, exceeds commercial credits by a ratio of 5:1. | Для этого основного рабочего инструмента торговых и финансовых операций, стоимостной объем сделок при использовании которого превышает соответствующий показатель для товарных аккредитивов в пять раз, был необходим новый свод правил. |
This resource has the potential not only to substitute for fossil fuel but also to provide commercial energy at a cost that will create opportunities for the development of energy intensive industries in SIDS. | Этот ресурс потенциально способен не только заменить ископаемые виды топлива, но и обеспечить производство энергии в товарных масштабах по ставкам, которые открывают возможности для развития в малых островных развивающихся государствах энергоемких отраслей. |
Small-scale farm production is giving way to commercial cash-crop plantations, further concentrating ancestral lands into the hands of a few agri-corporations and landlords. | Мелкие фермерские хозяйства уступают место плантационному возделыванию товарных культур в коммерческих масштабах, приводя к дальнейшей концентрации исконных земель в руках нескольких сельскохозяйственных корпораций и землевладельцев. |
Because of the differences in shapes of these commercial types, it is necessary to use different size tolerances for these commercial types. | С учетом различий в форме этих товарных типов для них необходимо использовать различные допуски по размеру. |
The Specialized Section reached an agreement on the following wording on the post-harvest treatment of citrus fruit in the provisions on commercial specifications: "Post-harvest treatment (optional, based on the national legislation of the importing country)". | Специализированная секция достигла договоренности относительно включения в раздел о товарных характеристиках следующей формулировки, касающейся обработки плодов цитрусовых после сбора урожая: "Обработка после сбора урожая (факультативно, на основе национального законодательства страны-импортера)". |
In general, the matter of limitation of rolling noise of tyres for commercial vehicles was considered in conjunction with the noise limitation of tyres for light vehicles (see paragraphs 3 to 18 above). | В целом вопрос об ограничении шума, производимого при качении шин грузовых транспортных средств, рассматривался в сочетании с ограничением шума, производимого шинами транспортных средств малой грузоподъемности (см. пункты 3-18 выше). |
At present there are no commercial trucks available to transport the equipment of the Nepalese formed police unit from Port Sudan to Darfur. | На данный момент коммерческих грузовых транспортных средств для перевозки снаряжения непальского сформированного полицейского подразделения из Порт-Судана в Дарфур не имеется. |
Kögel is one of the largest commercial vehicle manufacturers in Europe and its basic product, the semi-trailer, offers the largest selection and flexibility in the commercial vehicle market. | Компания Kögel является одним из крупнейших производителей автоприцепов, а её базовый продукт - седельный прицеп - является наиболее универсальным предложением на рынке грузовых автоперевозок. |
The Unit Pump system is a modular high-pressure diesel injection system, which is closely related to the Unit Injector system UI, and is designed for use in commercial vehicle diesel engines. | Система дизель-насосного агрегата представляет собой сборную систему впрыска дизельного топлива высокого давления, которая тесно связана с насосом-форсункой, и предназначена для использования на коммерческих грузовых автомобилях с дизельными двигателями. |
As part of this programme, new emission standards will take effect in model year 2007 and will apply to heavy-duty highway engines and vehicles, which are mainly found in commercial applications on trucks and buses. | В рамках этой программы новые стандарты на выбросы начнут действовать в отношении моделей 2007 года и будут применяться к транспортным средствам и двигателям большой мощности, которые используются на автотранспортных средствах и которые главным образом находят коммерческое применение на грузовых автомобилях и автобусах. |
According to the risk profile on HBB known commercial production (about 5,400 t) has mainly taken place in the USA from 1970 to 1975 by a sole producer Michigan Chemical Cooperation, St. Louis. | Согласно характеристике рисков по ГБД, известное промышленное производство (около 5400 т) осуществлялось в основном в США с 1970 по 1975 годы единственным производителем - корпорацией "Мичиган кемикл корпорэйшн", Сент-Луис. |
Both solar thermal and photovoltaic (PV) technologies have reached a stage of commercial production and use for many applications. | В настоящее время налажено промышленное производство гелиотермических и фотоэлектрических энергетических установок, которые используются в различных целях. |
Industrial, commercial or scientific equipment and the definition of royalties | Промышленное, коммерческое или научное оборудование и определение роялти |
The alternatives described here are accessible since many are already in commercial use. However, the fact that many alternatives are in commercial use does not necessarily mean they are available globally. | Описываемые в настоящем документе альтернативы являются доступными, поскольку многие из них уже находят промышленное применение. |
development, research and bringing the new rolling processes facilitating the intensification of technological schedules and the finished product quality improvement to a commercial level. | разработка, исследование и промышленное освоение новых технологических процессов прокатки, способствующих интенсификации технологических режимов и повышению качества готового проката. |
Refrigerators, both residential and commercial, appear to be inefficient in many countries. | Бытовые и промышленные холодильные установки, используемые во многих странах, по-видимому, являются малоэффективными. |
All branches of vocational education have been opened up to girls (industrial and commercial education, hotel management and catering, domestic science). | для девушек были открыты профессионально-технические училища всех профилей (промышленные и торговые, гостиничный бизнес и общественное питание, домоводство). |
For example, the Inter-American Development Bank focuses its activities on polluted areas, national forestry development, forest conservation, and investments on industrial plantations and commercial forest management. | Например, Межамериканский банк развития уделяет первоочередное внимание в своей деятельности загрязненным районам, развитию национальной лесной промышленности, сохранению лесов и инвестициям в промышленные лесопосадки и рациональное использование коммерческих лесов. |
At the end of 2010, Hydro-Québec served 4,060,195 customers grouped into three broad categories: residential and farm (D Rate), commercial and institutional (G Rate) and industrial (M and L rates). | В конце 2010 года Hydro-Québec насчитывал 4011789 клиентов, объединённых в три больших категории: домашние и сельские хозяйства (тариф D), коммерческие и институционные (тариф G) и промышленные потребители (тарифы M и L). |
The executive branch of Government includes the public establishments, industrial and commercial State enterprises, supervisory and special administrative units with a legal status, social enterprises, residential public utility enterprises, scientific and technological institutes and semi-public companies. | Государственные учреждения, промышленные и торговые предприятия, принадлежащие государству, контрольные органы и особые административные подразделения, имеющие статус юридического лица, социальные предприятия и официальные предприятия, оказывающие услуги населению, научно-технические институты и государственно-частные компании также образуют часть структуры исполнительной ветви государственной власти. |
My favorite commercial right now is the one where it's a baby but he talks in a man's voice. | Мой любимый рекламный ролик тот, с ребёнком, но он говорит голосом взрослого мужчины. |
We may see this one day yet, but this is the ultimate television commercial they want to do; | Возможно, мы его когда-нибудь ещё увидим - самый главный рекламный ролик на ТВ |
Then get me somebody who can pull a commercial, stat! | Дайте кого-нибудь, кто может отозвать рекламный ролик, быстро! |
In 2012, Chipotle aired its first nationally televised commercial during the 54th Annual Grammy Awards ceremony. | В 2012 Chipotle в ходе 54-й ежегодной церемонии вручения наград «Грэмми» выпустила свой первый рекламный ролик по национальному телевидению. |
Enter Daymod TV: Click here to download DAYMOD jingle and TV commercial. | ПОСЕТИВь ДАЙМОД ТВ ВЫ МОЖЕТЕ СКАЧАТь НА СВОЙ КАМПЮТЕР НАШ НОВЫЙ РЕКЛАМНЫЙ РОЛИК ТАКЖЕ РЕКЛАМНУЮ МУЗЫКУ. |
The proposed amendment would be to remove the square brackets from the words "and commercial advertising". | Суть предложенной поправки сводится к тому, чтобы снять квадратные скобки со слов "и коммерческая реклама". |
Given that restrictions had to be commensurate with the interests they protected, a distinction could indeed be drawn between commercial advertising and political discourse. | Чтобы обеспечить соразмерность ограничений и защищаемых этими ограничениями интересов, действительно могут быть проведены различия между понятиями "коммерческая реклама" и "политические выступления". |
Commercial advertising and marketing practices encompass a diversity of tools and methods to sell and promote services or products. | Коммерческая реклама и маркетинг включают в себя разнообразные инструменты и методы продажи и продвижения товаров или услуг. |
Citing Ballantyne as support, however, raised the expectation that commercial advertising was protected just as strongly. | Однако ссылка на дело Бэллентайна в качестве примера создает впечатление, будто коммерческая реклама обеспечивается такой же строгой защитой. |
Commercial messages in their different forms, in particular possibly sexist advertisements, remain potentially risk-bearing objects of monitoring. | Коммерческая реклама в различной форме, особенно возможные рекламные ролики женофобского содержания, по-прежнему остаются потенциальными объектами контроля, сопряженными с повышенным риском. |
A directory of the city from 1909 shows his "Gregory Commercial Camera Company". | Справочник города с 1909 года показывает его "Gregory Commercial Camera Company". |
This mission, which would have launched in late 2018, was planned to use the Crew Dragon 2 capsule already developed under contract for NASA's Commercial Crew Program, and launched via a Falcon Heavy rocket. | В этой миссии, которая должна была начаться в конце 2018 года, планировалось использовать космический корабль Dragon 2 уже разработанный по контракту в рамках Commercial Crew Program, а запуск произвести с помощью ракеты Falcon Heavy. |
Uncle Meat was originally developed as a part of No Commercial Potential, a project which spawned three other albums sharing a conceptual connection: We're Only in It for the Money, Lumpy Gravy and Cruising with Ruben & the Jets. | Uncle Meat изначально был разработан как часть проекта No Commercial Potential, который породил три альбома с концептуальной тематикой: We're Only in It for the Money, Lumpy Gravy и Cruising with Ruben & the Jets. |
On September 21, 1891, SunTrust's most direct corporate ancestor, the Trust Company of Georgia, was granted a charter by the Georgia General Assembly as the Commercial Travelers' Savings Bank of Atlanta. | 21 сентября 1891 года самый главный корпоративный предок SunTrust, в Trust Company of Georgia, получил хартию от Georgia General Assembly, как Commercial Travelers' Savings Bank. |
CS: Commercial service - nonprimary are publicly owned airports that receive scheduled passenger service and have at least 2,500 passenger boardings each year. | CS: (Commercial Service - Nonprimary) - аэропорт, имеющий коммерческий пассажиропоток не менее 2500 человек в год. |