| As a result, an action plan has been made for the coming period, reflecting the modes of solving problems in the future. | Как следствие этого, подготовленный план действий на предстоящий период отражает перспективные подходы к решению проблем. |
| We look forward to engaging with the Democratic Republic of the Congo over the coming year as we continue to advance the implementation of the Certification Scheme. | Мы надеемся на сотрудничество с Демократической Республикой Конго в предстоящий год, в ходе которого мы продолжим повышать эффективность системы сертификации. |
| The coming year should be a year of increased focus on the Agreement to protect the gains made so far and to give the Sudan a stable basis on which to move forward. | Предстоящий год должен стать годом уделения большего внимания Соглашению в целях сохранения уже достигнутых результатов и создания в Судане прочной основы для продвижения вперед. |
| In addition, the secretariat outlined efforts in UNECE to harmonize official documents, while recognizing that the layout of Geneva documents would change to the "New York style" in the coming year. | Кроме того, секретариат в общих чертах рассказал об усилиях ЕЭК ООН по согласованию официальных документов, одновременно признав, что в предстоящий год структура женевских документов будет изменена в соответствии с "нью-йоркским форматом". |
| We should like to extend our gratitude and appreciation to all the countries that pledged specific contributions during the coming phase. | Мы хотели бы выразить нашу признательность и благодарность всем странам, заявившим о своем намерении выделить конкретные средства в предстоящий период. |
| Therefore, this would be a substantial task for the coming years. | Поэтому эта задача будет являться одной из основных в ближайшие годы. |
| However, the new authorities, the Electoral Commission and all the partners must learn the necessary lessons, so that local elections in the coming years can be better organized. | Вместе с тем важно, чтобы новые власти, Избирательная комиссия и все партнеры извлекли надлежащие уроки в целях более эффективной организации местных выборов в ближайшие годы. |
| There are clear signs of a further deterioration in the coming months if action is not taken to protect civilians from attacks and to end the conflict through peaceful means. | Все указывает на то, что, если не будут приняты меры по защите гражданского населения от нападений и урегулированию конфликта мирным путем, в ближайшие месяцы ситуация ухудшится. |
| The Government was actively considering the report: education, health, social and justice sector agencies were analysing the recommendations to help develop a formal response to the report, which was expected in the coming months. | Правительство принимает активное участие в рассмотрении доклада: учреждения в секторах образования, здравоохранения, социального обеспечения и в области правосудия анализируют рекомендации в целях подготовки официального документа в ответ на доклад, который предполагается обнародовать в ближайшие месяцы. |
| The main question now is whether the ECB will be able to sustain its hard-won reputation following enlargement of the euro zone in coming years. | Главный вопрос сегодня заключается в том, сможет ли ЕЦБ сохранить доставшуюся ему тяжелым трудом репутацию после расширения еврозоны в ближайшие несколько лет. |
| So, Jake isn't coming today? | Итак, Джейк не придет сегодня? |
| Have you guessed who's coming? | Вы уже догадались, кто придет? |
| Didn't you tell me... someone was coming by this morning? | Ты вроде говорила... что кто-то сегодня придет к нам? |
| School's coming here? | Школа придет к нам? |
| Zoey's coming for dinner. | Зоуи придет на ужин. |
| Who didn't see that one coming? | Кто не видел, что один идет? |
| I think someone's coming. | Кажется, кто-то идет. |
| Signal coming in from the war cruiser. | С крейсера идет сигнал. |
| Future coming right at you. | Будущее идет прямо на тебя. |
| [Breathing heavily] He is coming for us all! | Он идет за всеми нами! |
| Mr. isherwood, thank you so much for coming. | Мистер Ишервуд, огромное спасибо за то, что пришли. |
| Thank you for coming, Mr. Stone. | Спасибо, что пришли, господин Стоун. |
| Our father... thank you for coming. | Отче наш... Спасибо, что пришли. |
| I'd like to thank you all for coming here this evening, I know it's an incredibly difficult time. | Я бы хотел вас всех поблагодарить за то, что вы пришли сюда этим вечером, я понимаю, что сейчас невероятно сложное для всех время. |
| Thanks for coming, guys. | Спасибо что пришли, парни |
| Thank you so much for coming, Will. | Огромное спасибо что пришел, Уилл. |
| I'm sorry about not coming home last night. | Извини, что не пришел вчера домой. |
| Anyway thanks for coming over. | В любом случае спасибо, что пришел. |
| I'm coming here as a courtesy. | Я пришел сюда из вежливости. |
| She thinks you kidnapped David, or did something to prevent him from coming. | Она утверждала, что ты похитил Девида, чтобы тот не пришел сюда. |
| Well, I'm coming for you, Tom Yabo! | Что ж, я иду за тобой, Том Ябо! |
| Jason, I'm coming! | Джейсон, я иду! |
| I'm coming, Baby Legs. | Я иду, Детконожкин. |
| I'm coming, Haskell! | Хаскел, я иду к тебе! |
| I'm coming, M'yri'ah. | Я иду, М'айр'а. |
| Are you coming, Hildebrand? | Ты идешь, Хилдебранд? Да, да, да. |
| You coming, Adrian? | Эдриен, ты идешь? |
| Danny, aren't you coming? | Денни, ты идешь? |
| You're coming, right? | Ты идешь, да? |
| You're... you're coming. | Ты... ты идешь? |
| She's poorly, apparently, but Grandpa's coming. | Видимо, она плохо себя чувствует, но дедушка приедет. |
| It's not so bad because with the one's coming today anyway. | Не так уж плохо, потому что все равно сегодня никто не приедет. |
| What time's my cab coming? | Во сколько приедет такси? |
| Someone from the consulate is coming. | Скоро сюда приедет сотрудник консульства. |
| Grandma Sylvie's definitely coming. | Бабушка Сильвия определенно приедет. |
| Maybe he realized someone was coming after him. | Возможно, он понял, что за ним придут. |
| All it means is that they aren't coming our way. | Все это значит, что они не придут за нами. |
| They're coming for me, Vanessa. | Они придут за мной, Ванесса. |
| Guys, I hate to admit it, but I think I was blind to the fact that Third Eye Blind's not coming. | Парни, не хочу признавать но, думаю, я был слеп к тому, что Третий глаз слепой не придут. |
| There are people coming. | К нам же придут на помощь! |
| Captain I think they're coming. | Капитан мне кажется, они идут. |
| Prajapati, they're coming. | Праджапати, они идут. |
| Come on, the soldiers are coming. | Давай, солдаты идут. |
| Are the Yankees coming? | Правда, что янки идут? |
| Biggles made his first appearance in the story The White Fokker, published in the first issue of Popular Flying magazine and again as part of the first collection of Biggles stories, The Camels Are Coming (both 1932). | Бигглз впервые появился в рассказе «Белый фоккер», опубликованном в первом номере журнала «Популярный полет», и уже вновь в составе первого сборника рассказов «Бигглз», «Верблюды идут» (оба 1932 года). |
| No one said you were coming. | Никто не сказал, что ты придешь. |
| I thought you weren't coming until after... | Я думаал, что ты не придешь, пока... |
| I didn't think you were coming. | Не думал, что ты придешь. |
| I was about to call you, to see where you are, if you were coming. | Я хотел позвонить тебе, узнать, где ты и придешь ли ты на вечеринку. |
| It said you're coming. | Там сказано что ты придешь. |
| I love coming here because they hate that I do. | Обожаю сюда приходить, потому что они ненавидят мои визиты. |
| You may not be coming round much more from now on | Может вы теперь не будете к нам приходить так часто. |
| I won't be coming around much for a while. | Я не смогу часто приходить в ближайшее время |
| 'Cause I was just thinkin', you know how you've always fancied coming into the bakehouse with me to help make the pies? | Ведь я только что думала о том, как, ты любишь приходить в пекарню, чтобы помочь мне с пирогами. |
| Messages started coming in. | К ней стали приходить сообщения: |
| Lieutenant... thank you for coming. | Лейтенант... спасибо, что пришла. |
| Thank you so much for coming. | Большое тебе спасибо, что пришла. |
| Well, I have been feeling better since coming here. | Ну, я чувствовала себя лучше с тех пор как сюда пришла. |
| Maybe it was a mistake, me coming here. | Наверное, зря я сюда пришла. |
| Then what's your purpose on coming here? | Эй! Тогда зачем ты пришла? |
| It's Johnny Tran, and he's coming your way really fast. | Джонни Трэн очень быстро едет к тебе. |
| The star of "The Hunger Games" is coming here? | Звезда "Голодных игр" едет сюда? |
| Terry's coming home, boys. | Терри едет домой, мальчики. |
| My son is coming home. | Мой сын едет домой. |
| The train is coming. I need my phone. | Поезд едет, верните телефон. |
| But I like tomorrow coming Because tomorrow... | Но мне нравится приход завтрашнего дня, потому что завтра... |
| Your coming would only make our position worse... and would not alter my decision. | Твой приход сделает все еще хуже, но не отменит моего решения. |
| Although Beck came from the political left, the world he saw coming was deeply conservative. | Хотя Бек пришел из политически левых, мир, приход которого он описывал, был глубоко консервативным. |
| In other words, it modeled the problem in terms of data and signal processing and thus heralded the coming of the Information Age. | Другими словами, они моделировали эту проблему с точки зрения обработки данных и сигналов и тем самым возвестили приход Информационного Века. |
| I must have made you even angrier by coming here. | Мой приход, наверное, так на тебя повлиял. |
| Not everybody believes in the second coming. | Не все верят во второе пришествие. |
| It's Yeats, "the second coming." | Йейтс. "Второе пришествие". |
| Its declared mission is to promulgate a scientific method of development suited particularly to the Western people whereby the "Soul body" may be wrought, so that humanity may hasten the Second Coming. | Его миссия состоит в том, чтобы обнародовать научный метод развития, специально предназначенный для западных людей, посредством которого может быть создано «Тело Души», чтобы человечество могло ускорить Второе Пришествие. |
| Your coming was foretold. | Твоё пришествие было предсказано. |
| Second Coming, parting of the waves, something spectacular, something biblical, you know? | Второе Пришествие, воды руками раздвинь, такую, зрелищную хуету, такое библическое, понимаешь?. |
| But when I got there, I heard you coming, and I guess I just panicked. | Но когда я добрался, то услышал ваше прибытие, и похоже запаниковал. |
| I was looking to see if I could spot it coming in. | Смотрел, может удастся увидеть его прибытие. |
| The plague... and the coming of the 12. | Эпидемия... и прибытие "12-ти". |
| I thought maybe your coming here might have something to do with them. | Я думал, может быть, ваше прибытие сюда может что-то с ними делать. |
| She felt them coming. | Она почувствовала их прибытие. |
| If you don't tell me and the Nothing keeps coming, you'll die too. | Если ты мне не скажешь и Ничто продолжит свое наступление, ты тоже погибнешь. |
| Both internal and external peace are essential for the coming of the new era that we are championing. | Наступление новой эпохи, на которую мы возлагаем большие надежды, требует установления мира как внутри государств, так и между ними. |
| Under his spell, they dance furiously until the coming of dawn and the sounds of church bells send the infernal army slinking back into their abodes of darkness. | Под его чарами они будут неистово плясать до тех пор, пока наступление рассвета и первый колокольный звон не отправят дьявольскую армию обратно в их обиталище тьмы. |
| Economically, according to the CCNR report, the 2008 - 2009 biennium was marked by the onset of the crisis in 2009, coming after a still remarkably good 2008. | В экономическом плане, как указывается в докладе ЦКСР, двухгодичный период 2008-2009 годов ознаменовал собой наступление в 2009 году кризиса, последовавшего после еще весьма продуктивного 2008 года. |
| NEW HAVEN - Central bankers around the world failed to see the current financial crisis coming before its beginnings in 2007. | НЬЮ ХЕЙВЕН. Служащие центральных банков по всему миру не смогли разглядеть наступление финансового кризиса до его начала в 2007 году. |