| I trust that as he tackles the critical United Nations agenda over the coming year he will incorporate into his work the lessons of our successes as a Caribbean Community. | Я верю в то, что он справится успешно с важной повесткой дня Организации Объединенных Наций на предстоящий год и что он будет применять наш успешный опыт деятельности Карибского сообщества при выполнении своих обязанностей. |
| NEW YORK - The coming year will be a narrative of tension - a series of difficult choices between the imperatives of the present and those of tomorrow. | НЬЮ-ЙОРК. Предстоящий год будет годом напряжения: нам предстоит сложный выбор между важными проблемами сегодняшнего и завтрашнего дня. |
| The Partnership secretariat undertakes a wide range of activities on the Partnership's behalf, including the promotion of and the recent agreement on a global action plan that will help drive statistical development over the coming years. | Секретариат консорциума занимается широким кругом деятельности от его имени, включая поощрение и недавнее принятие глобального плана действий, который позволит стимулировать развитие статистики в предстоящий период. |
| She outlined the procedure by which a draft workplan for the preparation of a draft risk profile was developed, noting that the only chemical under review during the coming intersessional period was endosulfan. | Она кратко описала процедуру, в соответствии с которой был разработан проект плана работы по подготовке проекта характеристики рисков, отметив, что единственным химическим веществом, рассматриваемым в предстоящий межсессионный период, является эндосульфан. |
| Taking into account that lessons learned from previous missions are essential for conducting future operations, the Special Committee notes the activities undertaken by the Lessons Learned Unit during the past year and its objectives for the coming year. | С учетом того, что уроки, извлеченные из опыта предыдущих миссий, существенно важны для проведения будущих операций, Специальный комитет отмечает деятельность, проведенную Группой по обобщению накопленного опыта в течение прошлого года, и ее цели на предстоящий год. |
| Our delegation plans to discuss this subject in greater detail during the coming weeks. | Наша делегация намерена в ближайшие недели более подробно обсудить этот вопрос. |
| Considering all of the challenges and opportunities that the divided peninsula faces - and will continue to confront in the coming years - unification remains an important goal that we must continue to pursue. | Учитывая все проблемы и возможности, с которыми сталкивается полуостров - и будет сталкиваться с ними в ближайшие годы - объединение остается важной целью, которую мы должны продолжать преследовать. |
| Actions taken now and over the coming decades could create risks of major disruption to economic and social activity, on a scale similar to those associated with the great wars and the economic depression of the first half of the twentieth century. | Решения, которые могут быть приняты сейчас и в ближайшие десятилетия, способны создать угрозу серьезных нарушений нормальной экономической и социальной жизни, масштабы которых сопоставимы с масштабами потрясений, вызванных крупными войнами и экономической депрессией в первой половине ХХ века. |
| The coming months and years would be crucial in determining whether the Protocol could really deliver on the promise of providing relief to communities living daily with the explosive remnants of armed conflict. | Ближайшие месяцы и годы покажут, действительно ли этот Протокол способен облегчить жизнь общин, которые изо дня в день сталкиваются с взрывоопасными пережитками вооруженных конфликтов. |
| I am aware that the Security Council will consider this matter in the coming days, and I would therefore appreciate it if the contents of this letter could be circulated to all members of the Security Council for their information, consideration and action as appropriate. | Мне известно, что Совет Безопасности будет рассматривать этот вопрос в ближайшие дни, в связи с чем я просила бы довести настоящее письмо до сведения всех членов Совета Безопасности для информации, рассмотрения и, при необходимости, принятия решения. |
| Yet I doubt she's coming. | Не думаю, что она придет. |
| But the other night I was out with Hannah at the movies... and she asked me since she was coming, so I ended up coming too. | Просто в прошлый вечер мы были с Ханной в кино... и она попросила меня, раз уж она придет сюда, чтобы я тоже пришел. |
| For your information my fiancee will be coming any minute now. | Между прочим, сейчас сюда придет моя невеста Галечка. |
| I don't think she's coming, actually, but let's eat. | Честно говоря, не думаю, что она придет, поэтому давайте есть. |
| There's no one coming for you. | Никто за тобой не придет. |
| Toby, he's coming for me. | Тоби, он идет за мной. |
| I seen it coming. | Я видела, что к этому идет. |
| He's coming? [Gasps] Here he comes. | Я думаю это он идет. |
| Somebody's coming! Run! | Эй, эй, кто-то идет. |
| She scared us with the lava man is coming, then the tsunami is coming, but then finally there were flowers and trees, and it was very beautiful. | Она нас напугала, что идет человек-лава, а за ним что идет цунами, но в конце концов были цветы, и деревья, и все было очень красиво. |
| Mademoiselle Romanis, thank you for coming. | Мадемуазель Романи, спасибо, что пришли. |
| Wayne, thank you for coming. | Уэйн, спасибо, что пришли. |
| Look, thank you all for coming. | Спасибо вам всем, что пришли. |
| (Peter) I want to thank everybody so much for coming tonight. | Я хочу поблагодарить всех за то, что пришли сегодня. |
| Thank you for coming. I'll see you in hell. | Спасибо что пришли. увидимся в аду. |
| Thanks for coming in, Paul. | Спасибо, что пришел, Пол. |
| I must thank you for coming. | Хочу поблагодарить тебя, что пришел. |
| Thanks for coming, by the way. | Спасибо, что пришел, кстати. |
| Thanks for coming, Jethro. | Спасибо, что пришел, Джетро. |
| Coming in for a swim, mate? | Пришел искупаться, дружище? |
| I'm coming for you, my love. | Я иду к тебе, моя любимая. |
| Okay, I'll be right in. I'm coming right in, okay? | О'кей, сейчас, сейчас иду, о'кей? |
| Coming or staying, coming. | Идешь или нет? - Иду |
| I'm coming, okay? | Я иду, хорошо? |
| 'Kay. Coming. | Хорошо, уже иду. |
| Mom, are you coming? | Мам, ты идешь? |
| You coming, Colin? | Ты идешь, Колин? |
| You're coming upstairs with me. | Ты идешь со мной наверх! |
| Why aren't you coming down? | Почему ты не идешь? |
| Aren't you coming? | Ты что, не идешь? |
| I had no idea that he was coming. | Я понятия не имела, что он приедет. |
| You had no hint she was coming? | Ты ведь и понятия не имел, что она приедет? |
| "This niece, when is she coming". | "Когда же приедет племянница Кармеллы?" |
| Said he was coming over. | Сказал, что скоро приедет. |
| Are there any of her family coming? | Кто-нибудь из ее семьи приедет? |
| Trust me, they won't be coming. | Поверь мне, они не придут. |
| Lisa and Malik are coming over for pizza. | Лиза и Малик придут на пиццу. |
| The important thing is they're not coming, and you're not going to jail. | Самое главное, что они не придут сюда, а вы не пойдете в тюрьму. |
| They are all coming here. | Все они придут сюда. |
| They're not coming, either. | Они тоже не придут. |
| Now the police are coming, to kill me. | Полицейские идут, чтобы убить меня. |
| And they are coming for you, baby. | И они идут за тобой, дитя. |
| Coming at me, bayonets twirling. | Идут на меня, вертят штыками. |
| Hurry up, they're coming. | Быстрее, они идут. |
| Why? - Because the Wraith are coming. | Потому что Рейфы идут сюда. |
| Tell him, you want some answers, or you're not coming home. | Скажи ему, ты хочешь ответы, или не придешь домой. |
| I had no idea you were coming! | Я не думала, что ты придешь! |
| You're coming too, right, Max? | Ты же тоже придешь, Макс? |
| But I already told everyone you were coming! | Но я уже сказала всем что ты придешь! |
| They knew you were coming? | Они знали, что ты придешь? |
| I'll stop racing when these hospital bills stop coming in. | Я перестану гонять, когда мне перестанут приходить счета из больницы. |
| ARMANDO: She loved coming here. | А она так любила сюда приходить. |
| When people outside the quarantine Started coming down with symptoms, | Когда люди вне карантина начали приходить с симптомами, |
| I tried coming home. | Я старалась приходить домой. |
| Beyoncé felt that recording an album without her group mates was "liberating and therapeutic", coming into the studio and freely expressing her ideas with her collaborators. | Ноулз поняла, что записывание альбома без коллег по группе было «свободно и оздоровительно», приходить в студию и свободно выражать свои идеи с сотрудниками. |
| I assumed you weren't coming in. | Я предположила, что ты не пришла. |
| Listen, I really appreciate you coming over here for this, Mom. | Слушай, я действительно благодарен, что ты пришла сюда для этого, мам. |
| Why's she just coming forward with this now? | С чего вдруг она сейчас пришла с этим? |
| So if, like you say, you weren't coming here for the Seekers, why were you doing it? | Ну а если пришла сюда не ради Искателей, то зачем? |
| Of course I was coming. | Конечно, я пришла. |
| No, we got backup coming. | Нет, к нам уже едет подкрепление. |
| She's coming instead of Cécile. | Она едет вместо Сесиль. |
| O... someone is coming! | О... едет кто-то. |
| Got a bus coming. | Вижу, едет автобус... |
| Free for what? - She's coming. | Она едет с нами! |
| With another storm coming in, they decide to take their chance. | Ожидая приход ещё одного шторма, они решают рискнуть. |
| Well, know this, magician - your coming was foretold long ago. | Так вот, знай, волшебник - твой приход был предсказан давным-давно. |
| Coming on your show is not going to help my client. | Мой приход на твое шоу не поможет моему клиенту. |
| And the one thing that might've changed that was Jessica coming in here and showing him how important we are to her. | Это мог бы предотвратить только приход Джессики, показавший бы, как мы для нее важны. |
| I was waiting for you, far from this setting in which I now find myself standing before you, waiting for the man who will not be coming now, who is not likely to come now to part us again, | среди которых я сам уже ожидал вас, очень далеко от этого убранства, посреди коего я сейчас стою перед вами, а вы все еще ожидаете того, кто теперь уже не придет, чей приход уже не грозит снова нас разлучить, вырвать вас у меня. |
| And the entire time she's sleeping with father Francis, giving him a second coming. | А все это время она спала с отцом Фрэнсисом, даря ему Второе Пришествие. |
| She's up at her house, celebrating her mother's second coming. | Она наверху в своем доме, празднует второе пришествие своей матери. |
| It's from a poem called "The Second Coming" by William Butler Yeats. | Это из стихотворения "Второе пришествие" Уильяма Батлера Йитса. |
| He's the second coming. | Это будет Второе Пришествие. |
| Rassilon grew concerned about the coming of the Hybrid. | Рассилона беспокоило пришествие гибрида. |
| I couldn't stop you from coming here. | Я не могу позволить, чтобы вы остановили Прибытие. |
| He prophesied your coming here a long time ago, just as he prophesied many things. | Он давным-давно предсказал твое прибытие, впрочем, он много что пресказал. |
| The Republic of Korea has authorized the deployment of an engineering company, which is expected to arrive in the coming months. | Республика Корея санкционировала развертывание инженерной роты, прибытие которой ожидается в ближайшие месяцы. |
| Your coming has been planned long before the present. | Ваше прибытие сюда было запланировано задолго до этого. |
| First, they acknowledge that our colleague, Mohamed ElBaradei is coming. | Во-первых, они подтверждают прибытие нашего коллеги Мохаммеда эль-Барадея. |
| An increasing number of investors see a strong rebound coming, first in China, then in the United States, and then in Europe and the rest of the world. | Возрастающее число инвесторов предсказывает наступление резкого восстановления - сначала в Китае, следом в Соединенных Штатах, а затем в Европе и остальных регионах мира. |
| The end of the Cold War and the coming of the twenty-first century signalled enhanced recognition of the relevance of regional organizations to United Nations activities, including in the maintenance of international peace and security. | Окончание «холодной войны» и наступление XXI века возвестили о возросшем признании важной роли региональных организаций для деятельности Организации Объединенных Наций, в том числе в области поддержания международного мира и безопасности. |
| These conditions also delayed the coming of the Neolithic until as late as 4000 BCE (6,000 BP) in northern Europe. | Эти условия также отсрочили наступление неолита по крайней мере до 4000 г. до н. э. в Северной Европе. |
| Under his spell, they dance furiously until the coming of dawn and the sounds of church bells send the infernal army slinking back into their abodes of darkness. | Под его чарами они будут неистово плясать до тех пор, пока наступление рассвета и первый колокольный звон не отправят дьявольскую армию обратно в их обиталище тьмы. |
| On 28 February, government troops conducted a counter-attack against the city with 200 soldiers coming in from the east, supported by snipers, tanks and artillery. | 28 февраля правительственные войска начали наступление против города при поддержке 200 солдат, наступавших с востока, а также снайперов, танков и артиллерии. |