Английский - русский
Перевод слова Collectively

Перевод collectively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Коллективно (примеров 996)
We should act collectively and decisively to change this situation. Мы должны действовать коллективно и решительно, чтобы изменить это положение.
Democratic alliances reach agreement collectively after much give and take. Демократические альянсы достигают согласия коллективно, после массы взаимных уступок.
Every time I have spoken from this rostrum, I have argued that terrorism must be tackled collectively if it is to be tackled effectively at all. Всякий раз, выступая с этой трибуны, я заявлял, что терроризм - это проблема, которую необходимо решать коллективно, если мы вообще хотим ее эффективного решения.
It is evident that the same concept of "membership" presupposes the existence of a set of objective features that characterize collectively all the members of the category. Очевидно, что та же концепция «членства» прежде всего предполагает существование ряда объективных черт, которые характеризуют коллективно всех членов этой категории.
These measures will ensure that NATO can better carry out the full range of its missions and respond collectively to those challenges, including the threat posed by terrorism and by the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. Эти меры позволят НАТО лучше осуществлять весь диапазон своих задач и коллективно реагировать на эти вызовы, включая угрозу со стороны терроризма и угрозу распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки.
Больше примеров...
Совместно (примеров 239)
Just a few days ago, with six coastal countries in West Africa and Norway, we signed an agreement that will help us collectively to better manage this huge common potential and to keep watch over the protection of our ocean interests. Всего несколько дней назад мы совместно с шестью прибрежными государствами Западной Африки и Норвегией подписали соглашение, которое поможет нам коллективными усилиями более рационально использовать этот громадный общий ресурс и постоянно следить за защитой наших интересов в отношении океана.
Collectively, however, their explanatory power is relatively large. Однако совместно они могут объяснить довольно многое.
Efforts are already under way by entities at the national and regional levels to begin compiling reports on activities they have undertaken collectively as well as individually in the context of the Action Plan. Уже сейчас подразделения предпринимают усилия, на национальном и региональном уровнях, по составлению докладов о работе, которую они проделали, совместно и индивидуально, в контексте Общесистемного плана действий Организации Объединенных Наций по вопросам молодежи.
Collectively they did better than average in the subsequent global recession. Совместно они перенесли последующий мировой экономический спад лучше, чем большинство других стран.
Collectively appeal to seek practical means for the strengthening of the efforts geared at consolidating integration through, inter alia, deepening of the interrelation, complementariness, cooperation and convergence between regional and sub-regional integration mechanisms and their Presidencies and Pro Tempore Secretariats; совместно призывают искать практические пути для наращивания усилий по консолидации интеграции, в том числе посредством укрепления взаимодополняемости и сотрудничества между региональными и субрегиональными интеграционными механизмами и углубления координации между секретариатами и временными председателями этих механизмов;
Больше примеров...
Коллективной основе (примеров 137)
At the national level, participants recognized that institutions within a country should be responsible for coming together to define actions to be carried out collectively. Применительно к национальному уровню участники признали, что учреждения в рамках стран должны совместно обсуждать и определять действия, которые будут осуществляться на коллективной основе.
It was emphasized, however, that the cost resulting from actions collectively decided upon by the international community should be equitably shared by all Member States. В то же время было подчеркнуто, что расходы, связанные с мерами, принятыми международным сообществом на коллективной основе, должны на справедливой основе покрывать все государства-члены.
First, they must preserve the unity of purpose and goals collectively pursued at the United Nations. Secondly, they must strengthen the framework for action and the effectiveness of multilateral diplomacy. Во-первых, необходимо сохранить единство цели и задач, которые на коллективной основе решает Организация Объединенных Наций. Во-вторых, требуется укрепить основы для нашей деятельности и повысить действенность многосторонней дипломатии.
Such interpretations do not accord with opinions handed down by the International Court of Justice with regard to the fundamental principles of that right and the conditions under which it can be used by States collectively or individually to defend themselves. Подобные трактовки расходятся с заключениями Международного Суда, касающимися основополагающих принципов этого права и тех условий, в которых это право может быть использовано государствами на коллективной основе или в индивидуальном порядке в целях самообороны.
The SSP would be expected to act as a de facto "business manager", responsible for coordinating a variety of activities undertaken by the UN/CEFACT Groups, either independently or collectively at the bi-annual UN/CEFACT Forum. Ожидается, что ПВУ будет действовать в качестве фактического "управляющего деятельностью", отвечающего за координацию целого ряда мероприятий, проводимых группами СЕФАКТ ООН, независимо или на коллективной основе в ходе Форума СЕФАКТ ООН, созываемого два раза в год.
Больше примеров...
Сообща (примеров 214)
We have a duty to work collectively through the multilateral institutions to help resolve and overcome the difficulties and challenges that face us. Мы обязаны действовать сообща в рамках многосторонних учреждений во имя содействия разрешению и урегулированию трудностей и проблем, с которыми мы сталкиваемся.
We must also collectively stop the flow of conventional weapons to such groups. Мы также должны сообща пресечь поток обычных вооружений, поступающих к таким группам.
We must collectively deal with it in a spirit of partnership. Мы должны принять его сообща, в духе партнерства.
By utilizing the added value of all development actors, we will be better placed to collectively address the development consequences of this crisis. Используя потенциал всех партнеров по развитию, сообща мы сможем преодолеть последствия этого кризиса для развития.
Nevertheless, the determination to meet the challenge was palpable, and most significant of all was the will to work collectively and join the common cause, which gave us hope for a successful outcome in line with our ideals. Тем не менее решимость справиться с этой проблемой была реально ощутимой, а важнее всего было наличие воли работать сообща и объединить усилия во имя достижения общей цели, что дало нам надежду на успех, соответствующий нашим идеалам.
Больше примеров...
Коллективный (примеров 34)
These approaches enable information to be broadly sourced, collectively analysed and used to prioritize and plan military and civilian Mission activities. Применение таких подходов позволяет осуществлять широкий сбор информации, ее коллективный анализ и использование для определения приоритетности и планирования военной и гражданской деятельности Миссии.
Such attempts must be collectively opposed by the international community lest they sow the seeds of endemic confrontation between cultures and civilizations. Такие попытки должны получить коллективный отпор всего международного сообщества, иначе они посеют семена хронической конфронтации между культурами и цивилизациями.
I am simply raising, at this critical juncture, those important questions which should be answered collectively by all the CD members on an urgent basis. Просто на этом переломном этапе я поднимаю эти важные вопросы, на которые всем членам Конференции по разоружению следует безотлагательно дать коллективный ответ.
The Management Committee will act collectively and, to the extent practicable, make decisions by consensus; Работа Комитета управляющих будет носить коллективный характер, а его решения будут по возможности приниматься на основе консенсуса;
Board members stressed the importance of monitoring and reporting in the new methodology and framework to allow the respective Executive Boards to make adjustments and collectively learn from challenges and benefits. Члены Совета подчеркнули важность мониторинга и отчетности в новой методологии и рамках для того, чтобы соответствующие исполнительные советы могли вносить изменения и получать коллективный опыт на основе решения проблем и использования преимуществ.
Больше примеров...
Коллективного (примеров 160)
Therefore, we have to find concrete ways and means to redress those challenges collectively. Поэтому нам необходимо искать конкретные пути и средства коллективного решения этих проблем.
CEB and its three pillars aim to ensure overall coherence in the efforts by United Nations system organizations to collectively respond to intergovernmental mandates and system-wide challenges. Цель КСР и его трех основных структурных подразделений - обеспечить общую согласованность усилий организаций системы Организации Объединенных Наций для коллективного реагирования на межправительственные мандаты и общесистемные проблемы.
(c) collectively bargain and enable corporations and labour unions to renegotiate bargaining agreements in good faith; с) заключение коллективного трудового договора и предоставление компаниям и профсоюзам права добросовестно проводить переговоры по перезаключению таких соглашений;
Whether those hopes are realized will depend largely on the decisions we take, as an organization of united peoples, on how we collectively face the future. Реализуются ли эти надежды, будет в значительной мере зависеть от тех решений, которые мы как организация объединенных народов примем в отношении путей построения нашего коллективного будущего.
The Group addresses collectively the common conceptual, definitional and practical problems faced by national and international statistical agencies in this subject area and acts as a forum for expert opinions on conceptual and methodological issues and for obtaining endorsement for guidelines. Группа на основе коллективного подхода рассматривает общие концептуальные и практические проблемы, а также проблемы, связанные с определениями, с которыми сталкиваются международные статистические органы в данной области, и служит форумом для обмена мнениями между экспертами по концептуальным и методологическим вопросам, а также для одобрения принципов.
Больше примеров...
Вместе (примеров 301)
IHR defines a risk management process where Member States work together and through the WHO to collectively manage acute public health threats. ММСП определяют процесс управления рисками, когда государства-члены работают вместе и через ВОЗ с целью коллективного управления в связи с острыми угрозами в сфере общественного здравоохранения.
The G-8 will work together with all stakeholders, with a view to collectively reducing by half the global average costs of transferring remittances, from the present 10 per cent to 5 per cent, in five years. Группа 8 будет сотрудничать со всеми заинтересованными сторонами, чтобы всем вместе в течение пяти лет сократить наполовину средние расходы на перевод денег, с сегодняшних 10 процентов до 5 процентов.
As we mark the fiftieth anniversary of this body, whose Charter expresses the intention to "save succeeding generations from the scourge of war", it is an opportune time to reflect and re-evaluate collectively recent developments in the field of disarmament and international security. Сейчас, когда мы отмечаем пятидесятилетие этого органа, Устав которого провозглашает намерение "избавить грядущие поколения от бедствий войны", вполне уместно всем вместе подумать и по-новому оценить недавние события в области разоружения и международной безопасности. 1995 г
In one of the most common forms of synesthesia, individual letters of the alphabet and numbers (collectively referred to as graphemes) are "shaded" or "tinged" with a color. При этом у синестетов отдельные буквы алфавита и цифры (вместе именуемые графемами) «затушёвываются» или «оттеняются» цветом.
Today is an occasion to celebrate half a century of the existence of the United Nations and its accomplishments, and also to reflect over how, collectively, we may better chart our path and more clearly articulate our goals for the next 50 years or so. Сегодня представляется возможность отпраздновать полувековое существование Организации Объединенных Наций и ее успехи, а также подумать вместе о том, как лучше определить и более ясно выразить наши цели на последующие 50 лет.
Больше примеров...
Коллективную (примеров 119)
She noted that when States failed to meet these duties, the international community collectively bore responsibility to ensure accountability. Она отметила, что в случаях, когда государства не выполняют эти обязанности, международное сообщество несет коллективную обязанность по привлечению к ответственности.
article 46: the right to organize collectively for legal purposes; статья 46: право на коллективную организацию в соответствии с законными целями;
The highest executive power of the Federal Government is vested in the Council of Ministers and the Prime Minister who are collectively responsible to the House of Peoples Representatives. Высшим исполнительным органом федерального правительства является Совет министров и премьер-министр, которые несут коллективную ответственность перед Палатой народных представителей.
We Member States collectively shoulder the responsibility for ensuring that the Commission achieves its full potential. Мы, государства-члены, несем коллективную ответственность за обеспечение того, чтобы Комиссия могла в полной мере реализовать свой потенциал.
The advanced countries are collectively responsible for much of the current stock of carbon in the atmosphere, as well as for a significant (though declining) share of the world's annual emissions. Развитые страны несут коллективную ответственность за большую часть того углекислого газа, который сейчас в атмосфере, а также за значительную (хотя и уменьшающуюся) часть ежегодных выбросов в мире.
Больше примеров...
Целом (примеров 118)
Analysis of the information compiled by the survey undertaken by the IFF secretariat has shown that the forest-related work-programmes of ITFF members collectively cover the totality of programme elements in the international agenda on forests, as defined by the IPF and IFF processes. Анализ информации, собранной в результате обзора, проведенного секретариатом МФЛ, показал, что касающиеся лесов программы работы членов МЦГЛ в целом охватывают все элементы международной программы действий по лесам, разработанной в рамках процессов МГЛ и МФЛ.
We hope that all political parties will be able to collaborate collectively in the interest of the country as a whole. Надеемся, что все политические партии смогут коллективно сотрудничать в интересах страны в целом.
Article 3 defines that all the Nepalese people, having multi-ethnic, multi-lingual, multi-religious and multi-cultural characteristics with common aspirations and being united by a bond of allegiance to national independence, integrity, national interest and prosperity of Nepal, collectively constitute the nation. В статье З определяется, что непальский народ в целом, характерными особенностями которого являются многонациональность, многоязычие, наличие множества религий и культур, общие устремления и который объединен узами верности принципам национальной независимости, целостности, национальным интересам и цели процветания Непала, составляет единую нацию.
Collectively, industry has the technology and management skills required to implement agreed water strategies, but all sectors must cooperate if society is to minimize adverse effects associated with emerging freshwater shortages. В целом промышленность располагает технологиями и управленческим потенциалом, необходимыми для реализации согласованных стратегий в области водоснабжения, при этом все сектора должны объединить свои усилия, с тем чтобы свести к минимуму негативные последствия для общества, связанные с возникновением дефицита пресной воды.
They include a set of laws, norms and standards of treatment that are collectively referred to as juvenile justice systems. Они включают свод законов, норм и стандартов обращения, которые в целом именуются системами правосудия в отношении несовершеннолетних.
Больше примеров...
Коллективные (примеров 132)
Member States must collectively ensure that UNHCR fulfilled its mandate and made efficient use of its resources. Государства-участники должны принимать коллективные меры для того, чтобы УВКБ могло выполнять свой мандат и обеспечивать эффективное использование своих ресурсов.
We must act decisively and collectively at national, regional and global levels to overcome these challenges. Мы должны прилагать решительные и коллективные усилия на национальном, региональном и глобальном уровнях с целью преодоления этих вызовов.
We therefore advocate freeing people from want by effectively and collectively meeting the challenges posed by poverty, illiteracy, infectious disease, famine, natural disaster, social unrest and disintegration. Поэтому, с тем чтобы освободить людей от нужды, мы выступаем за эффективные и коллективные усилия в решении тех вызовов, которые бросают нам нищета, неграмотность, инфекционные болезни, голод, стихийные бедствия, социальные беспорядки и дезинтеграция.
Business associations and public institutions serving small and medium-sized enterprises (such as trade or investment support institutions) play an important role in this approach as they make it possible for entrepreneurs to speak and act collectively. Важную роль в рамках указанного подхода играют ассоциации предпринимателей и государственные учреждения, обслуживающие малые и средние предприятия (такие как учреждения по поддержке торговли и инвестиций), поскольку они обеспечивают предпринимателям возможность выражать коллективное мнение и осуществлять коллективные действия.
The Fifth Meeting of States Parties was testament to the burning desire of most of the United Nations members, especially those most affected by mines, to collectively and conclusively address the landmines dilemma and implement the Ottawa Convention. Пятое совещание государств - участников Конвенции стало доказательством непреодолимого желания большинства членов Организации Объединенных Наций, особенно государств, в наибольшей степени подверженных минной угрозе, приложить коллективные усилия, чтобы окончательно разрешить дилемму наземных мин и выполнить Оттавскую конвенцию.
Больше примеров...
Коллективном порядке (примеров 26)
The sanctions collectively punish a whole people which is not in any way involved in the civil war being waged on the territory of the former Bosnia-Herzegovina. В результате введения санкций в коллективном порядке наказано все население, которое никоим образом не причастно к гражданской войне, ведущейся на территории бывшей Боснии и Герцеговины.
Does not such a statement undermine the possibility for States, albeit only collectively, to accept a reservation said to be "non-permissible"? Не идет ли подобное объявление вразрез с возможностью принятия государствами, хотя бы в коллективном порядке, так называемой «недействительной» оговорки?
In the case of large loans granted collectively by several lenders, a third party, acting as agent or trustee for the lenders, may hold security rights on behalf of all of the lenders. В случае предоставления ссуд в коллективном порядке несколькими ссудодателями держателем обеспечительных прав от имени всех ссудодателей может выступать третья сторона, действующая как агент или доверенное лицо.
It undertakes to promote the application of the Code of Conduct, collectively or individually, when the revisions to the Code have been completed and approved, and to encourage States to request the assistance of the Agency in this sphere. Она обязуется содействовать применению Кодекса поведения как в индивидуальном, так и в коллективном порядке, когда будет доработан и одобрен его пересмотренный текст, и поощрять государства заручаться помощью МАГАТЭ в этой области.
These rules are criticized for collectively granting Zairian nationality to the Banyarwanda. Принятые в этот период законы подверглись критике за то, что все баньярванда были в коллективном порядке причислены к гражданам Заира.
Больше примеров...
Совместными усилиями (примеров 77)
As the Prime Minister emphasized last September, Canadians strongly believe that those responsibilities can be addressed only collectively, through the United Nations. Как премьер-министр отмечал в воем выступлении в сентябре прошлого года, канадцы твердо убеждены в том, что эти задачи можно выполнить лишь совместными усилиями, через Организацию Объединенных Наций.
The United Nations system had not always been fully equipped to address such crises, and the obstacles in the way of an effective and rapid response to humanitarian disasters must be collectively addressed. Система Организации Объединенных Наций не всегда оказывается достаточно оснащенной для того, чтобы противостоять этому кризису, и следует совместными усилиями преодолевать препятствия, которые мешают оперативно и эффективно работать в условиях гуманитарных катастроф.
It is envisaged that an important goal of the Environmental Management Group will be to achieve effective coordination and joint action to identify, address and resolve collectively specific problems and concrete environmental issues. Предполагается, что одной из важных целей Группы по рациональному природопользованию явится обеспечение эффективной координации и совместных действий с целью определения, рассмотрения и решения совместными усилиями конкретных проблем и вопросов охраны природы.
We must intensify our cooperation with all stakeholders so that the coming decade may be looked back upon as the decade that we all collectively broke the back of HIV/AIDS. Мы должны активизировать наше сотрудничество со всеми заинтересованными сторонами, с тем чтобы в предстоящем десятилетии совместными усилиями мы смогли одержать победу над ВИЧ/СПИДом.
The programme of action is being designed collectively and will be executed by a partnership of United Nations agencies, donor countries and non-governmental organizations. Эта программа действий разрабатывается на коллективной основе, и она будет осуществляться совместными усилиями учреждений Организации Объединенных Наций, стран-доноров и неправительственных организаций.
Больше примеров...
Коллективными усилиями (примеров 61)
We will never be able to eliminate risk entirely, but I believe that we can collectively do better in managing it. Мы никогда не сможем полностью избавиться от опасности, но я считаю, что коллективными усилиями мы сможем успешнее избегать ее.
It is the means to disseminating policies created collectively at the grass-roots and responding in the immediate, short and medium term to the most pressing needs of the native peoples and communities. Таким образом ведется пропаганда мер политического характера, разработанных коллективными усилиями на местах и направленных на немедленное удовлетворение, а также в ближайшей и среднесрочной перспективе наиболее насущных нужд коренных народов и общин коренного населения.
For that reason, all of us should work together in the spirit of multilateralism to strengthen global norms in order to collectively eliminate threats to peace and security. По этой причине все мы должны стремиться работать в духе многосторонности и укреплять международные нормы, с тем чтобы коллективными усилиями ликвидировать угрозы миру и безопасности.
The destruction of cultural heritage is an old scourge that needs to be eradicated collectively by the international community in close cooperation with UNESCO, as well as with other relevant United Nations bodies and multilateral institutions. Разрушение культурного наследия является давним бедствием, с которым необходимо вести борьбу коллективными усилиями международного сообщества в тесном сотрудничестве с ЮНЕСКО и другими соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций и многосторонними институтами.
Finally, what can we do, collectively, to enable the least developed countries - those which at present are developing only in name - to take their place on the upward escalator of world growth? Наконец, что можем мы сделать коллективными усилиями для того, чтобы дать возможность наименее развитым странам - тем, которые в настоящее время являются развивающимися только по названию,- занять свое место на ступеньках эскалатора мирового роста?
Больше примеров...
Совместного (примеров 33)
In order to provide adequate answers, the system should intensify its efforts to collectively reflect on and analyse its knowledge of and experience with capacity-building. Для того, чтобы получить адекватные ответы, системе необходимо активизировать свои усилия в целях совместного рассмотрения и анализа накопленных ею знаний и опыта в области создания потенциала.
In response to the Committee's request, the secretariat organized a regional forum for experts from national statistical offices, ministries of health and civil registrars to explore collectively the strategy for a regional approach towards promoting the improvement of civil registration and vital statistics. В ответ на эту просьбу Комитета секретариат организовал региональный форум для экспертов из национальных статистических управлений, министерств здравоохранения и бюро записи актов гражданского состояния в целях совместного рассмотрения стратегии в отношении регионального подхода к поощрению улучшения записи актов гражданского состояния и демографической статистики.
One recommendation put forward was to collectively establish a strategy for resource sharing, in particular with regard to sharing experts and their knowledge. Прозвучала рекомендация о том, чтобы коллективно выработать стратегию совместного пользования ресурсами, в частности взаимного обмена экспертами и их знаниями.
Ensure that future evaluations look collectively at the Fund and other United Nations pooled fund mechanisms. Обеспечивать, чтобы в будущих оценках прослеживался коллективный подход к Фонду и другим механизмам совместного финансирования Организации Объединенных Наций.
(b) Periodic review of the scope for United Nations agencies, non-governmental organizations and implementing partners to procure maintenance collectively, to leverage greater bargaining power or attract reliable operators to open facilities nearby; Ь) периодического пересмотра возможностей совместного заключения учреждениями Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и партнерами-исполнителями соглашений о техническом обслуживании для усиления позиций при заключении таких соглашений или создания для более надежных поставщиков услуг стимулов к открытию центров обслуживания в более удобных местах;
Больше примеров...
Общим (примеров 36)
France laid claim to large stretches of North America, known collectively as New France. Франция предъявила права на больших отрезках Северной Америке, известных под общим названием Новая Франция.
For the purposes of this report, such activities are accorded similar treatment and are referred to collectively as 'programme effectiveness costs'. Для целей настоящего доклада расходы на такие виды деятельности рассматриваются аналогичным образом и объединяются под общим названием «расходы на деятельность по обеспечению эффективности программ».
Globalization must be our thing collectively as members of the human family. Глобализация должна быть нашим общим делом, которым мы будем распоряжаться как члены семьи человечества.
The western boundary is formed by a series of narrow valleys, known collectively as the Kulawi Valley. Западная граница парка формируется серией узких долин, известных под общим названием Kulawi Valley.
Pooled funds involve a group of donors agreeing to pool their resources collectively, under a common fund management arrangement, led by a designated donor or government agency. В объединенных фондах участвует группа доноров, которые договорились объединить свои ресурсы в фонде под общим управлением с назначенным донором или государственным органом во главе.
Больше примеров...