These testimonies are fully corroborated by the entire body of material collected by the Commission, including information obtained through independent observers who witnessed the situation of the women in Kailek. | Эти показания полностью подтверждают весь собранный Комиссией материал, включая информацию, полученную от независимых наблюдателей, которые были свидетелями положения женщин в Кайлеке. |
If there is circumstantial evidence of criminal acts by staff members, the material collected is sent, in accordance with legislation, to the investigating agencies. | Если в действиях сотрудников имеются признаки состава преступления, собранный материал в соответствии с требованиями уголовно-процессуального законодательства направляется в следственные органы. |
Any material collected and subsequently found not to be relevant shall [not be retained] [be returned to a representative of the inspected State Party].] | Любой собранный материал, который впоследствии будет признан беспредметным, [не сохраняется] [возвращается представителю инспектируемого государства-участника].] |
All calm, cool, and collected. | Он такой спокойный, собранный. |
Contained in the appendix to the "final report" made public by the puppet "investigation team" were EDS data proving that the adsorbent collected from the torpedo was not aluminium oxide caused by explosion, but aluminium hydroxide, rust caused by corrosion. | В приложении к «окончательному докладу», обнародованному марионеточной «следственной бригадой», содержались данные энергодисперсионной спектроскопии, доказывающие, что адсорбент, собранный с торпеды, представлял собой не образовавшийся от взрыва оксид алюминия, а порожденный коррозией его гидроксид. |
The major part of data for road traffic accidents is collected through a questionnaire circulated by the UNECE. | Сбор большей части данных о дорожно-транспортных происшествиях осуществляется с помощью вопросника, распространяемого ЕЭК ООН. |
UNESCO also collected and undertook an analysis of existing codes of conduct in various scientific and professional areas and in different regions and member states. | ЮНЕСКО также произвела сбор и предприняла анализ существующих кодексов поведения в различных научных и профессиональных сферах и в разных регионах и государствах-членах. |
On the instructions of the Government, statistics are also collected on an ongoing basis on women's and men's participation in voluntary associations and political life between elections. | Также по указанию правительства ведется постоянный сбор статистических данных о нынешнем характере участия женщин и мужчин в добровольных ассоциациях и политической жизни в период между выборами. |
In addition to data traditionally collected (e.g. on species and timber volume), many countries are collecting information on new parameters, such as forest health, forest fires, carbon sequestration and non-wood forest products. | В дополнение к традиционно собираемым данным (например о породах и запасах древесины) многие страны осуществляют сбор информации о новых параметрах, таких, как жизнеспособность лесов, лесные пожары, связывание углерода и побочная продукция леса. |
The evidence for this evaluation was collected through case studies involving programme countries, regional service centres and headquarters, through electronic surveys, through the analysis of sample global projects, and through a desk study of relevant documents and secondary evaluative material. | Сбор данных для этой оценки производился на основе конкретных исследований, охватывавших страны осуществления программ, региональные центры обслуживания и штаб-квартиру, электронных обследований, анализа выборки глобальных проектов и аналитического исследования соответствующей документации и вторичных оценочных материалов. |
Invoices to tenants that are United Nations agencies are issued every six months, and payments are being collected promptly. | Счета учреждениям системы Организации Объединенных Наций, арендующим помещения, выставляются каждые шесть месяцев, и платежи собираются оперативно. |
Statistics on urban transport in the Czech Republic are collected by many different institutions and are separated by type of transport rather than by territory. | Статистические данные о городском транспорте в Чешской Республике собираются многими различными учреждениями и классифицируются скорее по виду перевозок, нежели по территориальному делению. |
In the Kinyarwanda language, the bulk of work is found in Kigali, where all the original evidentiary material is collected and located. | Основная работа на языке киньяруанда ведется в Кигали, где собираются и хранятся все подлинные свидетельские показания. |
Instead, the interpretation could be that there are cases where assessed taxes are not pursued by the authorities and therefore the assessed amounts are never collected. | Вместо этого приведенные положения можно толковать как означающие, что бывают случаи, когда власти не истребуют начисленных налогов и, следовательно, начисленные суммы так и не собираются. |
The waste from rice processing - the rice husks from processing mills - was collected and taken to a dump. | Отходы переработки риса - рисовая шелуха, образующаяся после прохождения зерна через рисовые мельницы, - собираются и выво-зятся на свалку. |
Whittaker collected approximately 300 plants that were eventually acquired by Kew. | Уайттекер собрал около 300 растений, которые в конечном итоге были приобретены Кью. |
Inputs received from the delegations were collected by the secretariat in order to prepare a discussion paper on diesel engine exhausts. | Секретариат собрал поступившие от делегаций материалы с целью подготовки дискуссионного документа по выбросам дизельными двигателями. |
It had collected data from both governmental bodies and non-governmental organizations concerned with the various sectors. | Он собрал данные, предоставленные как государственными органами в различных секторах, так и неправительственными организациями. |
Through its network of information centres, the Department had collected nearly 7,000 articles about the Summit. | Через свою сеть информационных центров Департамент собрал почти 7000 статей, посвященных Встрече на высшем уровне. |
If the player has not collected all the stars, Kirby and his friends fight King Dedede, who is possessed by Dark Matter. | Если игрок не собрал все звезды, Кирби и его друзья сражаются с Королем ДиДиДи, одержимым Темной Материей. |
New approaches are used in planning and carrying out household budget surveys in order to improve response rates and the quality of data collected. | В настоящее время используются новые подходы к планированию и проведению бюджетов домашних хозяйств, целью которых является повышение коэффициентов предоставления ответов и качества собираемых данных. |
and any other reports or indicator systems published or collected on a regular basis, to focus attention on human settlements and their importance for the sustainable development of national economies; | а также в любые другие доклады или системы показателей, публикуемых или собираемых на регулярной основе, и сосредоточить внимание на населенных пунктах и их значении для устойчивого развития национальной экономики; |
Council of Europe: Work on the preparation by the "Project Group on Data Protection" of a draft recommendation on the protection of personal data collected and processed for statistical purposes is continuing. | Совет Европы: Группа по проекту в области защиты данных продолжает работать над подготовкой проекта рекомендации о защите личностных данных, собираемых и обрабатываемых в статистических целях. |
c) Environmental data: definitions and classifications for environmental data collected and published by OECD are specified in the OECD questionnaire on the state of the environment (joint OECD/Eurostat questionnaire for European Union and EFTA countries). | с) Экологические данные: определения и классификации для экологических данных, собираемых и публикуемых ОЭСР, включаются в вопросник ОЭСР по состоянию окружающей среды (совместный вопросник ОЭСР/Евростата для стран Европейского союза и ЕАСТ). |
The statistical capacity-building indicators task team, convened by the International Monetary Fund (IMF), has developed a test consisting of 34 indicators (16 quantitative and 18 qualitative) collected by means of a questionnaire, to provide a snapshot of a country's statistical capacity. | Целевая группа по показателям укрепления статистического потенциала, созванная Международным валютным фондом (МВФ), разработала 34 проверочных показателя (16 количественных и 18 качественных), собираемых с помощью вопросника, для отражения состояния статистического потенциала страны на данный момент времени. |
All right, we collected all the personal information from Flanders comma Ned. | Хорошо, мы собрали всю персональную информацию у Фландерса, запятая, Неда. |
For this time Snowgoons have collected about $10,000 of $30,000 goal and 186 backers. | За это время Snowgoons собрали около 10 тысяч долларов из 30 необходимых. |
We've collected it from 2.9 million face videos, people who have agreed to share their emotions with us, and from 75 countries around the world. | Мы собрали её с 2,9 миллионов видео - людей, согласившихся поделиться с нами своими эмоциями, - из 75 стран мира. |
Three countries have collected indicators related to barriers to Internet use and electronic commerce, while four countries will do so in the next three years. | Три страны собрали показатели, касающиеся барьеров на пути использования Интернета и электронной торговли, а еще четыре страны намерены сделать это в ближайшие три года. |
So we went out and collected a whole bunch of stuff and we found a whole bunch of little ones. | Что ж, мы постарались, собрали динозавров, и мы нашли множество маленьких динозавров. |
An UNDOF explosive ordnance disposal team investigated the site and collected fragments, which a Syrian armed forces patrol confiscated. | Группа по обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов из СООННР обследовала место разрывов и собрала обломки, которые были изъяты патрульной группой Сирийских вооруженных сил. |
The Panel also collected evidence of the supply of replacement aircraft engines in Darfur for a Sudanese air force Mi-8 transport helicopter based at El-Fasher airport in Northern Darfur. | Группа также собрала данные о поставке запасных авиационных двигателей в Дарфур для транспортного вертолета «Ми8» суданских военно-воздушных сил, находящегося в аэропорту Эль-Фашира в Северном Дарфуре. |
In 2000, WMO collected only 51 per cent of its assessment and had the lowest collection ratio for assessed contributions among the United Nations system organizations. | В 2000 г. ВМО собрала только 51 % своих начислений и имела самое низкое соотношение по сбору начисленных взносов среди организаций системы Организации Объединенных Наций. |
(a) Albania reported that it has collected data and detailed statistics, disaggregated by age and gender, on the casualties from mines, cluster munitions and other unexploded ordnance. | а) Албания сообщила, что она собрала данные и детальную статистику с разбивкой по возрасту и полу о потерях от мин, кассетных боеприпасов и других невзорвавшихся боеприпасов. |
As indicated in the Commission's previous report to the Council, the Commission has brought together more than 330 DNA profiles, 160 fingerprints and 24 sketches of persons of interest to the investigations which have been collected in the course of the Commission's investigations. | Комиссия, как указывалось в ее предыдущем докладе Совету, за время своей работы собрала более 330 образцов ДНК, 160 образцов отпечатков пальцев и 24 рисунка лиц, представляющих интерес для следствия. |
The database includes data collected from multiple sources on global trends in trafficking, including cross-country routes used. | В ней содержатся собираемые из многочисленных источников данные об общемировых тенденциях торговли людьми, а также используемых внутренних маршрутах. |
Reliable and regularly collected statistics on unpaid work are a first step towards gaining equality for unpaid caregivers, the majority of whom are women. | Надежные и регулярно собираемые статистические данные по неоплачиваемой работе являются первым шагом на пути обретения равенства людьми, бесплатно осуществляющими работу по уходу, большинство из которых являются женщинами. |
States should ensure that communications data collected by corporate actors in the provision of communications services meets the highest standards of data protection. | Государства должны обеспечивать, чтобы коммуникационные данные, собираемые корпоративными субъектами в ходе оказания коммуникационных услуг, соответствовали наивысшим стандартам защиты данных. |
(c) The primary inputs are typically data from individual enterprises, households and persons, whether collected directly or through administrative processes; | с) первичными вводимыми ресурсами являются, как правило, данные от индивидуальных предприятий, домохозяйств и лиц, собираемые либо непосредственно, либо через посредство административных процессов; |
Supplement air-pollution emission data collected by statistical services with data collected by environmental control authorities and establish a central air databank; | Дополнять данные по загрязнению воздуха, собираемые органами статистики, данными, собираемыми природоохранными органами, и создать единый банк данных по загрязнению воздуха; |
Dustbot was a robot that collected garbage from homes. | DustBot - это робот, который может собирать мусор из домов. |
Comprehensive data on wage differentials is not available, owing to the fact that the State Institute of Statistics has not collected data on wages since 1994. | Отсутствие полных данных относительно различий в оплате труда обусловлено тем фактом, что после 1994 года Государственный статистический институт перестал собирать данные о заработной плате. |
Best practices should be identified and discussed at international events, such as meetings of the asset recovery focal points, and should be appropriately collected, managed, published and regularly updated. | Оптимальные виды практики следует выявлять и обсуждать в ходе международных мероприятий, например совещаний координаторов по вопросам возвращения активов, и такую информацию следует надлежащим образом собирать, систематизировать, опубликовывать и регулярно обновлять. |
Within four days of the battle, the Massachusetts Provincial Congress had collected scores of sworn testimonies from militiamen and from British prisoners. | Уже через четыре дня Массачусетский конгресс начал собирать свидетельские показания у ополченцев и пленных британцев. |
The repository will be based on the information on national legislation, organizational structures and international cooperation arrangements that the Division has already collected and will continue to collect. | Основу материалов хранилища составит информация о национальном законодательстве, организационных структурах и соглашениях о международном сотрудничестве, которую Отдел уже собрал и будет продолжать собирать. |
Information has also been collected in some surveys on the presence of symptoms of STIs and knowledge and practices regarding HIV/AIDS. | В ходе некоторых обследований также собирается информация о наличии симптомов ИППП, а также об уровне информированности и практике в отношении ВИЧ/СПИДа. |
In most of the EU Member States the information by which such an exercise could be carried out is either not co-ordinated or simply not collected. | В большинстве государств - членов ЕС не координируется или даже не собирается информация, на основе которой могла бы быть проведена такая оценка. |
Other than a handful of data elements captured in computerized form (e.g. ICD), and billing information, information is not generally collected in a standardized manner - so the most frequent use of health status information is unusable from a statistical perspective. | Помимо небольшого объема данных, составляемых в компьютеризованной форме (например, на основе МГБ), и информации о выставленных счетах, которая, как правило, не собирается в стандартизованной форме, наиболее часто информация о состоянии здоровья не может быть использована в статистических целях. |
For the purposes of implementing the Aarhus Convention, information is collected and stored in the database of the Ministry of Nature Protection and provided to the public on request, and also placed on the ministry's website (). | В осуществление ОК информация собирается и хранится в информационных фондах министерства охраны природы и предоставляется общественности по их запросу, а также через интернет-сайт министерства (). |
Information is collected on the following: | Собирается информация по следующим аспектам: |
Eventually, his obsession reached such heights he collected anything he considered rare or valuable often just for the sake of collecting. | В конечном счете его навязчивая идея достигла таких высот, что он собирал всё, что считал редким или ценным, часто только ради сбора. |
Inoue was the Korea's second governor and he collected every treasures he could | Иноуэ был вторым генерал-губернатором Кореи, он собирал все ценности, какие только возможно |
As noted above, the CEB secretariat collected and collated responses from agencies for inclusion in reports of the Unit and prepared the accompanying notes by the Secretary-General. | Как отмечается выше, секретариат КСР собирал и обобщал ответы, полученные от учреждений, для включения их в доклады Группы и готовил сопроводительные записки Генерального секретаря. |
When he won, he collected; | Когда он выигрывал, он собирал; |
The implementation of the project has proceeded according to plan with the completion of the first phase, in which the Institute collected data and information on existing extradition and mutual legal assistance arrangements of all African States. | Завершение первого этапа этого проекта прошло согласно плану и в его ходе Институт собирал данные и информацию о действующих соглашениях всех стран Африки по вопросам выдачи и взаимной правовой помощи. |
Such indicators have the added advantage that the necessary information can usually be rapidly collected by way of a cost-effective questionnaire. | Такие показатели имеют дополнительное преимущество, заключающееся в том, что необходимую информацию можно обычно быстро собрать с помощью не требующего больших затрат вопросника. |
Based on preliminary estimates and without prejudice to the number of claims which may be filed, up to 100,000 claim forms may be required to be printed, distributed, collected and processed by the office of the Register of Damage. | По предварительным оценкам и без ущерба для количества требований, которые могут быть представлены, службе реестра ущерба, возможно, потребуется напечатать, распространить, собрать и обработать до 100000 бланков требований. |
Because of the relatively recent implementation of this program, data have not yet been specifically collected on the outcomes of these measures for women. | Поскольку осуществление указанной программы началось относительно недавно, пока не удалось собрать конкретных данных относительно последствий реализации данных мер для женщин. |
It will need to mobilize a higher number of votes to force Chávez out of office than it collected to trigger the referendum. | Ей потребуется собрать гораздо большее число голосов для того, чтобы вынудить Чавеса покинуть пост, по сравнению с тем количеством, которое потребовалось для принятия решения о проведении референдума. |
In the long run it is much cheaper as information is collected just once and processed only if and when it changes, such as for example changes of address. | В долгосрочной перспективе намного дешевле собрать информацию только один раз и обрабатывать ее только в случае появления изменений, как, например, изменение адреса. |
The property remained under the occupation of the cultivators, but taxes were collected on it for the state treasury. | Имущество оставалось в пользовании земледельцев, но налоги с неё собирались в государственную казну. |
In 2001 Population Census, data on the characteristics of the job were collected only with reference to employed persons. | В рамках переписи населения 2001 года данные о характеристиках работы собирались только в отношении занятых лиц. |
Those amounts had been collected over the years, but, as noted by the Advisory Committee in its latest report, there had subsequently been no need for recourse to those funds. | Эти суммы собирались на протяжении многих лет, но, как отмечается в последнем докладе Консультативного комитета, впоследствии не было необходимости прибегать к таким фондам. |
It is true that many data in the statistical business registers were collected originally by other government agencies for administrative purposes and subsequently shared with the statistical office for the statistical business register or other statistical purposes. | Справедливо можно отметить, что многие данные, содержащиеся в статистических коммерческих регистрах, изначально собирались другими государственными учреждениями в административных целях, а впоследствии были переданы статистическому управлению для включения в статистический коммерческий регистр или использования в других статистических целях. |
In addition, local reports have suggested that the Polynesian Ground Dove likely lived on Fakarava, Katiu, Makemo, Manihi, Tahanea, Tikehau, and Tuanake, although no specimens were ever collected from these islands. | Кроме того, местные сообщения говорят о том, что краснокрылый куриный голубь, вероятно, жил на Факарава, Катиу, Макемо, Манихи, Таханеа, Тикехау и Туанаке, хотя с этих островов никогда не собирались образцы. |
Data collected from zonal Departments of Education, August 2007: Jaffna, Kilinochchi, Mullaitivu, Vavuniya, Mannar, Trincomalee and Batticaloa districts. | Данные, полученные в зональных департаментах просвещения, август 2007 года: районы Джафны, Килиноччи, Мулайтиву, Вавуния, Маннар, Тринкомале и Баттикалоа. |
Upon refinement of the data collected from this exercise, it is expected that the results will serve to facilitate the launch of the enterprise resource planning project (Umoja) in the Organization. | Ожидается, что полученные после обработки собранных таким образом данных результаты будут способствовать запуску в Организации системы общеорганизационного планирования ресурсов («Умоджа»). |
The most recent data on employment collected in 1996 showed that two thirds of government and municipal employees, predominantly in the health, education and social affairs sectors, were women. | Последние данные о занятости, полученные в 1996 году, показывают, что две трети правительственных и муниципальных служащих, особенно в сферах здравоохранения, образования и социального обслуживания, составляют женщины. |
The data collected by the unit in collaboration with the local Volcanic Observatory has led to the creation of hazards maps and a new contingency plan, enabling safer urban planning. | Данные, полученные группой во взаимодействии с местной вулканической обсерваторией, позволили составить карты опасных зон и новый план действий в чрезвычайных ситуациях, обеспечив возможность более безопасной городской застройки. |
"Investigations tend to expand rapidly; the judiciary accepts mainly evidence collected by the police only, or supplied by secret witnesses." | Рамки следствия имеют тенденцию быстро расширяться; суды принимают во внимание главным образом доказательства, собранные полицией или полученные от свидетелей, чья личность не раскрывается . |
A number of countries express doubts about the quality of price data collected for the Ring comparison. | Ряд стран выразили сомнения относительно качества данных о ценах, полученных для поясных сопоставлений. |
Because of logistical limitations, the Group was unable to travel to Shalio or to the other burial sites mentioned by witnesses to verify the testimonies it collected. | В связи с ограничениями технического характера Группа не смогла выехать в Шалио или другие места захоронения жертв, названные свидетелями, с целью проверки полученных свидетельских показаний. |
(b) Based on data collected from Member States and significant seizure data along with information from the illicit crop monitoring programme, analytical and technical reports and assessments were disseminated to the international community. | Ь) Среди членов международного сообщества были распространены аналитические и технические доклады и оценки, основанные на данных, полученных от государств-членов, и данных о конфискации крупных партий наркотиков, а также на информации, полученной от Программы мониторинга незаконных наркотикосодержащих культур. |
So despite the enormous amount of excellent data that was collected, the solution remained tantalizingly out of reach. | Так что, несмотря на огромное количество полученных превосходных данных, решение проблемы оставалось мучительно недостижимым. |
Material evidence collected by competent organs include guns, explosives, religious literature of an extremist point of view, showing that the acts were well prepared over a long time. Extremist centers with big financial means are behind them. | Депутаты одобрили законопроект "О противодействии легализации доходов, полученных от преступной деятельности, и финансированию терроризма" в первом чтении. |