The massive volume of the material already collected by the Special Rapporteurs, however, indicates that such additional study should be considered separately by the Sub-Commission at some later time. | Огромный материал, уже собранный специальными докладчиками, указывает, однако, на то, что такое дополнительное исследование должно быть отдельно рассмотрено Подкомиссией на более поздней стадии. |
In PC Gamer US, Chuck Osborn wrote, "Newcomers to Bone are better off putting their money toward the collected graphic novel." | В РС Gamer US, Чак Осборн писал: «Тем, кому интересен Боун, лучше откладывать деньги на собранный графический роман». |
The revenues collected - easily hundreds of billions of dollars annually - could be spent on global public goods such as development assistance, vaccines for tropical diseases, and the greening of technologies in use in the developing world. | Собранный доход - который вполне может исчисляться сотнями миллиардов долларов в год - может быть потрачен на общемировые общественные блага, такие как содействие в развитии, вакцинация против тропических болезней, экологизация технологий, используемых в развивающемся мире. |
Contained in the appendix to the "final report" made public by the puppet "investigation team" were EDS data proving that the adsorbent collected from the torpedo was not aluminium oxide caused by explosion, but aluminium hydroxide, rust caused by corrosion. | В приложении к «окончательному докладу», обнародованному марионеточной «следственной бригадой», содержались данные энергодисперсионной спектроскопии, доказывающие, что адсорбент, собранный с торпеды, представлял собой не образовавшийся от взрыва оксид алюминия, а порожденный коррозией его гидроксид. |
The stories collected in the study have begun to teach us much about how girls come to serve in armed groups, what their life is like as a member of these groups, and the challenges they face looking towards the future. | Материал, собранный в ходе исследования, позволил нам получить представление о том, как девочки попадают на службу в вооруженных группах, как складывается их жизнь в этих группах и какие проблемы ожидают их в будущем. |
Data for the Yearbook are mainly collected through questionnaires completed by relevant national data producers. | Сбор данных для Ежегодника осуществляется главным образом с помощью вопросников, заполняемых соответствующими национальными статистическими органами. |
Data were currently being collected, however, and should be provided in future reports. | Однако в настоящее время сбор таких данных ведется, и они будут включены в будущие доклады. |
In particular, any data collected must support national policy analysis, monitoring and programme evaluation. | В частности, любой сбор данных должен способствовать анализу национальной политики, контролю за осуществлением программ и их оценке. |
Data collection and calculations: Data are collected separately for total land area and agricultural land. | Сбор данных и расчеты: Сбор данных ведется отдельно по общей площади земель и сельскохозяйственных угодий. |
Based on the work of the Partnership, internationally comparable indicators are widely available and increasingly collected at the national level. | Сопоставимые на международном уровне показатели, разработанные Партнерством, имеются по большому числу стран, и по ним ведется все более активный сбор данных на национальном уровне. |
Method of work: Statistics are collected on an annual basis from countries and published in the Timber Bulletin and on the Internet. | Метод работы: Статистические данные собираются от стран на ежегодной основе и публикуются в Бюллетене по лесоматериалам и в Интернете. |
Data are also collected for over 100 non-OECD countries directly from government and industry contacts and from national publications. | Данные также собираются по более чем 100 странам, не являющимся членами ОЭСР, непосредственно у правительств и контактов в промышленности, а также из национальных публикаций. |
Information may not be kept longer than the period necessary for the purpose for which it has been collected and processed. | Срок хранения данных не должен превышать срок, необходимый для решения задач, для которых собираются и обрабатываются эти данные. |
In addition the prices of some items are collected over the telephone, with the retailer being visited in person only occasionally to ensure that the quality of response is being maintained. | Кроме того, сведения о ценах на некоторые товары собираются по телефону, а личные встречи с розничными торговцами проводятся лишь эпизодически для поддержания на должном уровне качества информации. |
temporarily forbidding the collection, processing and use of personal data which are being collected, processed or used in violation of the provisions of this Act | временно запрещающее сбор, обработку и использование личных данных, которые собираются, обрабатываются и используются в нарушение положений настоящего закона; |
The Special Rapporteur has carefully collected and analysed all available practice, as well as doctrine in the field. | Специальный докладчик тщательно собрал и проанализировал всю имеющуюся информацию о практике, а также доктрине в этой области. |
Then why haven't you collected them before? | Тогда почему ты не собрал их раньше? |
The working group facilitator collected additional information provided by participants and produced a list of priority areas identified by the participants and possible opportunities for cooperation or partnership with countries with advanced experience and expertise. | Координатор из рабочей группы собрал дополнительную информацию, представленную участниками, и подготовил перечень приоритетных областей, определенных участниками, и имеющихся возможностей для сотрудничества или партнерства со странами, располагающими передовым опытом и знаниями. |
He proposed a number of novel Uralic, Indo-European and Nostratic etymologies, and collected a large body of material on the borrowed lexicon of the languages of Siberia (including Russian). | Предложил целый ряд новых уральских, индоевропейских и ностратических этимологий, собрал большой материал по заимствованной лексике в языках Сибири (включая русский). |
Steve Tsang collected evidence from British, Taiwanese, American and Hong Kong archives that points directly to KMT agents operating in Hong Kong as the perpetrators of the aircraft bombing. | Стив Цанг собрал данные из британских, тайваньских, американских и гонконгских архивов, прямо указывающие на подготовку теракта агентами гоминьдана, действующими в Гонконге. |
Information on national definitions, concepts, etc., for specific data collected from member countries is normally collected by subject-matter areas. | Информация о национальных определениях, концепциях и т.д. конкретных видов данных, собираемых от стран-членов, как правило, собирается по тематическим областям. |
The 2008 budget is once again balanced and financed from revenues collected within the District and allocations from the Indirect Taxation Authority. | Бюджет на 2008 год тоже был сбалансирован или финансировался за счет налогов, собираемых в районе, и поступлений по линии Управления по косвенному налогообложению. |
In the case of data directly collected from survey respondents, it will facilitate the sharing of data across collection boundaries, something we have had limited success with to date. | В случае данных, непосредственно собираемых в ходе обследования респондентов, это облегчит обмен данными и позволит вывести его за рамки отдельных мероприятий по сбору информации, чего нам не вполне удавалось достичь до настоящего времени. |
(c) Purpose or use of data collected; | с) цели или использования собираемых данных; |
19.54 The Statistics Division is primarily responsible for the quality of data collected and released by ESCWA, while other divisions at ESCWA continue to collect specific statistical data needed for analysis and studies. | 19.54 Главную ответственность за качество данных, собираемых и распространяемых ЭСКЗА, несет Статистический отдел, в то время как другие отделы ЭСКЗА продолжают осуществлять сбор конкретных статистических данных, необходимых для анализа и исследований. |
They were lost under the clothes we collected for the Chinese missions. | Они потерялись под одеждой Что мы собрали для китайских миссий. |
On this page we have collected together our most innovative topics so that you can get a simple overview of the world of Germanwings. | Для того, чтобы у Вас создалось впечатление о мире авиакомпании Germanwings, на этой странице мы собрали для Вас свои самые новаторские темы. |
The Service conducted mine action surveys in 13 villages and Abyei town, and safely collected and destroyed six hazardous items and 2.5 kg of small arms ammunition. | Служба провела рекогносцировку минных полей в 13 деревнях и в городе Абьей и безопасно собрали и уничтожили шесть опасных предметов и 2,5 кг боеприпасов для оружия малого калибра. |
Opponents of the project collected more than 10,000 signatures against it in one day - a huge amount for a country of roughly half a million people. | Противники проекта собрали за один день более 10000 подписей против проекта, что является крупным результатом для страны, население которой насчитывает около полумиллиона человек. |
And then we collected the songs we like on a three cds. | И тогда мы собрали на три компакт-диска те песни, которые нам обоим нравились и которые нам хотелось перепеть. |
You collected a lot of money to build a tabernacle. | ы собрала кучу денег на строительство храма. |
In preparation for this Report and during its drafting process, the Drafting Team collected materials and analyzed statistics from Ministries, agencies, provinces and other related national Reports. | При подготовке и составлении настоящего доклада Редакционная группа собрала материал и проанализировала статистические данные, предоставленные министерствами, учреждениями, провинциями, и информацию из других соответствующих национальных докладов. |
First, it has enabled the Commission to critically and comprehensively assess all the information and analysis it has collected since the start of the investigations, as well as progress made to date. | Во-первых, оно позволило Комиссии критически и всеобъемлюще оценить всю информацию и результаты анализов, которые она собрала с начала проводимых ею расследований, а также достигнутый на сегодняшний день прогресс. |
Since February 2012, UNOCI has collected several rounds of ammunition (see annex 13 to the present report), whose markings, including producer codes, are consistent with ammunition produced in China. | За период с февраля 2012 года ОООНКИ собрала несколько экземпляров боеприпасов (см. приложение 13 к настоящему докладу), маркировка на которых, включая кодовые обозначения изготовителей, соответствует маркировке боеприпасов, производимых в Китае. |
With respect to women's participation in leadership positions in trade unions, the ILO has recently collected data from various regions as part of its interdepartmental project on women. | Что касается участия женщин в деятельности на руководящих должностях в профсоюзах, то МОТ в рамках своего междепартаментского проекта по вопросам женщин собрала недавно данные по различным регионам. |
The data collected at these hubs are then transferred via a terrestrial frame relay network to the host processor at the IDC. | После этого собираемые на сетевых узлах данные передаются через сеть конвертной радиорелейной связи на главный процессор МЦД. |
The Committee was further informed, in this connection, that the current methodology, approved by ICSC, stipulates that price data collected by its secretariat staff should be used only for comparisons with information on prices collected by independent pricing agents at other duty stations. | Комитету было также сообщено в этой связи, что в соответствии с нынешней методологией, одобренной КМГС, данные о ценах, собираемые сотрудниками ее секретариата, должны использоваться только для их сопоставления с информацией о ценах, собираемой независимыми специалистами по ценам в других местах службы. |
All data on forest products collected by ECE are in a format agreed on with FAO, and questionnaires and data are integrated into the world-wide FAO system, so that FAO does not collect data from ECE countries. | Все собираемые ЕЭК данные по лесным продуктам составляются в форме, согласованной с ФАО, и эти анкеты и данные интегрируются в общемировую систему ФАО, так что ФАО не запрашивает данные у стран региона ЕЭК. |
Through international agreements, much of the data collected by meteorological satellites are made available to interested parties under the aegis of WMO without cost. | Многие данные, собираемые с помощью метеорологических спутников, предоставляются бесплатно на основе международных соглашений заинтересованным сторонам под эгидой Всемирной метеорологической организации (ВМО). |
The main responsibility is with the Agriculture DG but the forestry statistics collected by Eurostat are mentioned as an integral part of EFICS. | Хотя основную ответственность за решение этой задачи несет ГД по сельскому хозяйству, статистические данные о лесном хозяйстве, собираемые Евростатом, рассматриваются в качестве составной части Системы. |
This has enabled new types of project to be attempted and different types of data collected. | Это позволяет пытаться осуществлять новые виды проектов и собирать различные типы данных. |
A major challenge is the extraction and compilation of performance data, as suitable tools are limited and most of the information must be manually collected. | Главная трудность заключается в извлечении и компиляции данных о результатах работы, поскольку имеющийся инструментарий ограничен и большую часть информации необходимо собирать вручную. |
It will continue to develop a core set of variables to be jointly collected for international purposes, without prejudice to specific data collection by the different organizations to satisfy their special needs. | Она продолжит разработку базового набора переменных показателей, сведения по которым необходимо совместно собирать для международных нужд, не нанося при этом ущерба сбору специфических данных, выполняемому различными организациями для своих собственных нужд. |
It urges that reliable data be systematically collected and maintained on the incidence of violence and discrimination against women in all their forms, and provided in the next periodic report. | Он настоятельно призывает систематически собирать и анализировать надежные данные о случаях насилия и дискриминации в отношении женщин во всех формах и представить эти данные в следующем периодическом докладе. |
Under the Bias-Free Policing Policy of the Royal Canadian Mounted Police (RCMP), which prohibits racial profiling, race data is not collected or shared for purposes outside the legitimate police mandate. | в соответствии с политикой беспристрастного несения полицейской службы, проводимой Королевской канадской конной полицией (КККП), сотрудникам канадской конной полиции запрещено проявлять расовую предвзятость, а также собирать или распространять информацию о расовой принадлежности в целях, не соответствующих законным полномочиям сотрудников полиции. |
Data on agricultural companies and cooperatives are exhaustively collected by reports. | Информация о сельскохозяйственных компаниях и кооперативах носит всеобъемлющий характер и собирается с помощью отчетов. |
Information on the living conditions of immigrants is collected in selected sectors of integration. | Информация об условиях жизни иммигрантов собирается по отдельным направлениям интеграционного процесса. |
It is collected by research vessels and on commercial fishing vessels by their crews and by national or international observers. | Эта информация собирается научно-исследовательскими судами и коммерческими рыболовными судами - их экипажами и национальными или международными наблюдателями. |
Global coverage information is collected, processed and disseminated by all the organizations of the United Nations system in their respective areas of competence in the field of oceans and the law of the sea. | Информация, имеющая глобальный охват, собирается, обрабатывается и распространяется всеми организациями системы Организации Объединенных Наций в их соответствующих областях компетенции применительно к Мировому океану и морскому праву. |
And for the record, contrary to the unsubstantiated claims of the Monitoring Group, the 2 per cent tax on the diaspora is collected through proper channels and deposited in the national treasury to finance Eritrea's reconstruction and development efforts. | Для протокола следует отметить, что вопреки необоснованным заявлениям Группы контроля 2-процентный налог, взимаемый с диаспоры, собирается через надлежащие каналы и депонируется в национальном казначействе для финансирования деятельности по восстановлению и развитию Эритреи. |
Once I collected only pictures of violent acts. | Одно время я собирал только изображения насилия. |
When he won, he collected; | Когда мы выигрывали, он собирал; |
Peter Diamandis: So those are just a few of the clips I collected over the last six months - could have easily been the last six days or the last six years. | Питер Диамандис: Итак, это всего несколько из сюжетов, которые я собирал последние шесть месяцев - они могли бы быть за последние шесть дней или последние шесть лет. |
He collected the fantastic and the unusual. | Собирал все необычное и фантастическое. |
Together with Count Wlodzimierz Dzieduszycki and Ludwik Wierzbicki, he collected ethnographic materials as well as art and household exhibits of Hutsul region. | Вместе с графом Владимиром Дидушицким собирал этнографические материалы и художественные предметы домашнего промысла Гуцульщины. |
That's a sample of everything the CSU collected from the blast. | Это образец всего того, что криминалистам удалось собрать после взрыва. |
The Panel also collected evidence of execution-style killings and the use of a flamethrower against civilians in contravention of international humanitarian law. | Группе удалось собрать свидетельства казней и использования огнемета против гражданского населения в нарушение норм международного гуманитарного права. |
However, of 32 target countries, minimal data have been collected for only half, owing to limited availability of country data. | Однако в связи с тем, что в странах имеется лишь весьма ограниченный объем необходимых данных, их минимальный объем удалось собрать лишь в отношении половины из 32 намеченных стран. |
As a donation there were collected 95000 US dollars which were rendered to 62 charitable organizations. | В виде пожертвований удалось собрать 95 тысяч долларов, которые были переданы 62 благотворительным организациям, сообщает ИА «НОВОСТИ-МОЛДОВА». |
I want the lot fees collected, deposited, and if somebody is three months behind and doesn't pay, I want them out! | ќт вас требуетс€ собрать взносы, вы€вить неплательщиков, и если кто-то задолжал за три мес€ца, пусть немедленно съезжает! ясно? |
These data were collected over a really long period of time. | Эти данные собирались в течение очень длительного периода времени. |
Through the global "Together for Girls" public-private partnership, the availability of data on violence against children is being or has been collected through surveys in 10 countries. | В рамках глобального государственно-частного партнерства «Вместе в защиту девочек» данные о насилии в отношении детей собираются или собирались с помощью обследований в 10 странах. |
Previous surveys collected data on pay and allowances as a sample of troops contributed to peacekeeping by a Member State. | В рамках предыдущих обследований данные о денежном довольствии, пособиях и надбавках собирались по выборке контингентов, направленных конкретным государством-членом для участия в миротворческой деятельности. |
He noted that in the past year, on the request of the Bureau of the EMEP Steering Body, no joint Bureaux meeting was held but necessary requests for data were collected from the programmes and forwarded to the EMEP Bureau. | Он отметил, что в прошлом году, по просьбе Президиума Руководящего органа ЕМЕП, совместные заседания Президиумов не проводились, но при этом данные, представляемые программами в ответ на запросы, собирались и направлялись в Президиум ЕМЕП. |
In addition to their relationship to the HRP, information was also collected in a number of countries - 12 out of 27 (44 per cent) - on the reference number within the household of the person's parents or mother only. | Кроме информации об отношении к ОЛД, в ряде стран - 12 из 27 (44%) - также собирались данные об идентификационном номере в рамках домохозяйства родителей респондента или только его матери. |
Measuring and visualization of the load - Data is collected from the equipment, either directly (by instrumentation) or implicitly (by knowing the electrical parameters). | Измерение и визуализация нагрузки - Это данные, полученные от оборудования, или непосредственно (с помощью приборов) или неявно (зная электрические параметры). |
More detailed feedback was collected on how knowledge and skills from the activities under the programme would be used in day-to-day work. | Были получены более подробные ответы относительно того, каким образом можно было бы использовать в повседневной работе знания и навыки, полученные в ходе осуществления мероприятий в рамках программы. |
In accordance with its mandate and the methodology used in previous mandates, the Group analysed verified reports collected from MONUC, the United Nations Joint Human Rights Office, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, UNICEF and UNFPA. | В соответствии со своим мандатом и методологией, которая применялась при осуществлении предыдущих мандатов, Группа проанализировала подтвержденные сообщения, полученные от МООНДРК, Объединенного отделения Организации Объединенных Наций по правам человека, Управления по координации гуманитарных вопросов, ЮНИСЕФ и ЮНФПА. |
As to the provisions of Act 581 stipulating that at least 30 per cent of managerial posts must be occupied by women, the statistics collected indicate that there are more women in such posts in control and surveillance agencies than in the legislative branch. | Что касается положений Закона 581 от 2000 года о минимальном количестве руководящих должностей, которые должны занимать женщины, полученные данные свидетельствуют о большей представленности женщин в контрольных и надзорных органах и меньшей - в законодательных органах. |
As a general principle, organizations should not retain the information they collect; not only should they disseminate it but they should also add value to the raw data collected. | Как правило, организации не должны сохранять всю собранную ими информацию; они должны не только распространить ее, но и обработать полученные исходные данные. |
Many of those answers were contradicted by the weight of evidence collected by the Commission from a variety of other sources. | Многие из этих ответов противоречили большому числу свидетельств, полученных Комиссией из различных других источников. |
The appropriate guidance and standards for data collection and analysis are strictly applied, particularly with regard to corroboration of data/information collected from different sources. | Обеспечивается строгое соблюдение надлежащих руководящих принципов и стандартов в отношении сбора и анализа данных, особенно в отношении подтверждения данных/информации, полученных из различных источников. |
The review was based on data collected by the ICSC secretariat from common system organizations, covering the three-year period from 2007 to 2009. | Анализ был проведен на основе данных, полученных секретариатом КМГС из организаций общей системы и охватывающих трехлетний период с 2007 по 2009 год. |
The Respondent Management System collected and collated the information on forms received online and by mail. | Система работы с респондентами осуществляет сбор и систематизацию данных, содержащихся в переписных листах, полученных через Интернет или по почте. |
His reportage was based on information obtained legally from the government and military under freedom of information laws and data he collected in 2002 as a leading member of the Korean Campaign to Ban Landmines (KCBL). | Его репортаж основывался на данных, полученных от правительства и армии законным путём согласно законам о свободе информации, а также на фактах, которые он собрал в 2002 году, являясь одним из руководителей Корейской движения за запрещение мин. |