Following each inspection, exhaustive reports were drawn up, containing the collected factual material as well as conclusions and suggestions. | После каждой поездки составлялись исчерпывающие доклады, содержащие собранный фактологический материал, а также выводы и предложения. |
Well, you know, most people would say that you're cool and calm and collected and sometimes aloof. | Большинство бы сказали, что ты невозмутимый, спокойный, собранный, иногда замкнутый. |
If there is circumstantial evidence of criminal acts by staff members, the material collected is sent, in accordance with legislation, to the investigating agencies. | Если в действиях сотрудников имеются признаки состава преступления, собранный материал в соответствии с требованиями уголовно-процессуального законодательства направляется в следственные органы. |
The massive volume of the material already collected by the Special Rapporteurs, however, indicates that such additional study should be considered separately by the Sub-Commission at some later time. | Огромный материал, уже собранный специальными докладчиками, указывает, однако, на то, что такое дополнительное исследование должно быть отдельно рассмотрено Подкомиссией на более поздней стадии. |
Analysts are an integral part of the investigative process ensuring that the material collected by the investigators is properly reviewed and analysed in order to utilize it in a strategically meaningful way. | Работа экспертов является составной частью следственного процесса, поскольку они следят за тем, чтобы собранный следователями материал должным образом изучался и анализировался как ценное подспорье в будущей работе. |
Data was collected for every metropolitan area along the route for a dozen variables, shown below. | По каждой городской агломерации маршрута был произведен сбор данных по указанным ниже двенадцати параметрам. |
Required information data is collected with the purpose to analyse transactions performed in large amounts and to increase the efficiency of detecting suspicious transactions. | Сбор требуемых данных осуществляется с целью анализа операций с крупными суммами и повышения эффективности обнаружения сомнительных операций. |
The modules in the most recent Survey included questions on the misuse of technology in the abuse and exploitation of children and requested additional information on offences constituting corruption and on data collected by Member States through the conduct of crime victimization surveys. | Модули в последнем Обзоре включали вопросы, касающиеся злоупотребления технологиями при жестоком обращении с детьми и их эксплуатации, и просьбу о предоставлении дополнительной информации о коррупционных преступлениях и о данных, сбор которых осуществляется государствами-членами по результатам обследований виктимизации вследствие совершения преступлений. |
Despite the input of the Global Urban Observatory and Local Urban Observatories, the quality and reliability of data, and the indicators by which that data is collected, still needs to be strengthened through capacity-building. | Несмотря на вклад Центра по глобальному мониторингу городов и аналогичных местных центров, по-прежнему сохраняется потребность в повышении качества и достоверности данных, а также показателей, по которым ведется сбор этих данных, на основе укрепления потенциала. |
Introduced in 1995, the volume-based waste fee system of the Republic of Korea is a pay-per-sack scheme under which households are required to place residual waste in prepaid sacks, while recyclables are collected free of charge. | Введенная в Республике Корея в 1995 году система выплат в зависимости от объемов производимых отходов представляет собой механизм, когда плата взимается за каждый мешок мусора: жители обязаны складывать все отходы в специальные мешки, которые они оплачивают заранее, при этом сбор поддающихся переработке отходов осуществляется бесплатно. |
Administrative data are collected at regular periods of time by statistical offices and are used to produce official statistics. | Административные данные регулярно собираются статистическими управлениями и используются для подготовки официальной статистики. |
Benchmark balance sheet data if collected. | Исходные данные о балансе, если такие собираются |
It was intended to obtain information not only about what data are being collected on the capital stock but also why the data are being collected and what they are used for. | Цель этого документа состояла в получении информации не только о том, какие собираются данные об основном капитале, но и о том, почему осуществляется сбор этих данных и как они используются. |
Level at which input data are collected | Уровень, на котором собираются вводные данные |
Municipal waste did not describe the source of the waste, but rather the way that it was collected. | Термин "городские отходы" характеризует не источник отходов, а, скорее, то, как они собираются. |
I collected the gold, it was mine, and you took it all for yourself. | Я золотишко собрал, приготовил, а ты все себе захапал. |
He collected lichens for Edward Tuckerman and corresponded with many other botanists, including mycologist Miles Joseph Berkeley to whom he sent many specimens with descriptions and notes. | Он собрал лишайники для Эдварда Такермена и переписывался со многими другими ботаниками, включая Майлза Джозефа Беркли, которому он послал множество образцов с описаниями и примечаниями. |
However, as a result, the film at the box office collected less than 3/5 of the amount spent on it. | Однако в итоге фильм в прокате собрал менее 3/5 от затраченной на него суммы. |
Before Kościuszko left for France, he collected his back pay, wrote a will, and entrusted it to Jefferson as executor. | Перед отъездом во Францию Костюшко собрал своё имущество и написал завещание, заручившись поддержкой Томаса Джефферсона в качестве исполнителя. |
The Mechanism has actively pursued the project on the profiling of arms dealers and has, at this stage, collected documented information regarding the following major arms dealers named in previous reports: | Механизм активно осуществляет проект по сбору данных о поставщиках оружия и к настоящему времени собрал документальную информацию, касающуюся следующих крупных поставщиков оружия, упоминавшихся в предыдущих докладах: |
UNFPA was making efforts to help countries improve the quality of data collected. | ЮНФПА стремится помогать странам повышать качество собираемых данных. |
Skills need to be developed to analyse collected data and derive policy recommendations. | Должны быть подготовлены кадры для анализа собираемых данных и выработки стратегических рекомендаций. |
In that connection, and in response to comments regarding the need for further guidance, it was suggested that it might be necessary to update the technical guidelines on wastes collected from households. | В этой связи в ответ на замечание относительно необходимости получения дополнительных инструкций было предложено, что, вероятно, необходимо обновить технические руководящие принципы, касающиеся отходов, собираемых из жилищ. |
Such contributions shall be reimbursed, if requested, from the share of proceeds collected for administrative expenses in accordance with disbursement procedures and the timetable determined by the executive board; | Такие взносы компенсируются, при получении соответствующей просьбы, за счет части поступлений, собираемых для административных расходов в соответствии с процедурами компенсации и сроками, установленными исполнительным советом; |
Lack of implementation of relevant legislation and the aforementioned underreporting further contribute to the inaccuracy of the administrative data that is being collected. | Отсутствие мер по осуществлению соответствующего законодательства и вышеупомянутое нежелание направлять сообщения о случаях насилия и далее усугубляют недостоверность собираемых административных данных. |
Panel members collected extensive information on the plight of civilian populations and the state of local economies in the eastern region as a consequence of the armed conflict and the economic exploitation. | Члены Группы собрали обширную информацию о тяжелом положении гражданского населения и о состоянии местной экономики в восточных районах вследствие вооруженного конфликта и экономической эксплуатации. |
Posts and comments are now after deleting not immediately deleted, but in a trash collected, where they restored or permanently deleted can be eventually. | Сообщения и комментарии сейчас, после удаления не сразу удалил, но в мусор собрали, где они восстановлены или удалены может быть в конце концов. |
We have collected nearly 300 pounds. | Мы собрали 300 фунтов! |
To this purpose, we have collected sufficient evidence regarding the theft of $45,000 we believe warrants disbarment proceedings. | С этой целью мы собрали необходимые доказательства свидетельствующие о присвоении 45000 долларов мы верим в справедливость решения об отстранении от адвокатской практики |
More than 700 of these boats, which are fishermen boats repurposed with oil absorbent in white and oil containment in orange, were used, but they only collected three percent of the oil on the surface, and the health of the cleaners were very deeply affected. | Мы использовали более 700 таких лодок - это рыбацкие лодки, приспособленные под новую задачу, где белое - это абсорбент нефти, оранжевое - связыватель масляного пятна, но собрали они только 3% масла с поверхности, а здоровье рабочих-уборщиков было сильно подорвано. |
The Zambia Competition and Consumer Protection Commission suspected a cartel, carried out a dawn raid on these firms and collected implicating evidence. | Комиссия по вопросам конкуренции и защиты прав потребителей Замбии провела внезапную проверку этих фирм по подозрению в существовании картельного сговора и собрала соответствующие доказательства. |
In addition, the UNECE collected and processed of large volume of GIS data. | Кроме того, ЕЭК ООН собрала и обработала большой объем данных ГИС. |
The Commission was already fully functional and had collected the first set of reports on financial assets, prepared the guidelines for integrity plans and drafted an action plan for the implementation of the national strategy to combat corruption. | Эта Комиссия уже действует в полном объеме и собрала первый комплект сообщений о финансовых активах, подготовила пособие по мерам обеспечения добросовестности и план действий по осуществлению национальной стратегии борьбы с коррупцией. |
From 13 to 21 June 2005, the mission, composed of four human rights officers and a security officer, was deployed to Kyrgyzstan where it conducted interviews with eyewitnesses and collected written testimonies about the events relating to the mission's mandate. | С 13 по 21 июня 2005 года миссия, в состав которой входили четыре сотрудника по правам человека и один сотрудник службы безопасности, находилась в Кыргызстане, где она провела беседы с очевидцами и собрала письменные показания о событиях, связанных с мандатом миссии. |
I feel as though I'd, I'd collected a whole shelf full of bottles. | Кажется, я собрала бы целую полку флаконов. |
Sea-level data collected and archived by the Permanent Service for Mean Sea-Level are available to the international community. | Собираемые и хранимые Постоянной службой по среднему уровню моря данные об уровне моря предоставляются в распоряжение международного сообщества. |
Because local communities rely on foods collected throughout their environment, distinctions between the biodiversity in agricultural and natural ecosystems are blurred. | В силу того, что местные общины полагаются на продукты, собираемые в масштабах всей среды своего обитания, различия между биологическим разнообразием в сельскохозяйственных и естественных экосистемах стираются. |
Data quality is often uncertain; the data collected isare often incomplete; little work has been done to analyzse or synthesize data for policy development and assessment through appropriate indicators. | Качество данных зачастую вызывает сомнения: собираемые данные часто являются неполными; проводится недостаточная работа по анализу и обобщению данных для целей разработки и оценки политики с использованием надлежащих показателей. |
The statistical data collected in Malta may be broadly classified into three domains: economic statistics, business statistics and social statistics. | З. Статистические данные, собираемые на Мальте, можно разделить на три широкие категории: экономическая статистика, деловая статистика и социальная статистика. |
Data collected for the World Health Organization Global status report on road safety publication will serve as a tool for monitoring the impact of the Decade of Action for Road Safety. | Данные, собираемые для издания Всемирной организации здравоохранения «Доклад о состоянии безопасности дорожного движения в мире», будут служить одним из инструментов контроля за прогрессом в деле осуществления Десятилетия действий по обеспечению безопасности дорожного движения. |
Dustbot was a robot that collected garbage from homes. | DustBot - это робот, который может собирать мусор из домов. |
Existing hazard information should be systematically identified, collected, validated and shared to avoid duplicative testing. | Следует систематически выявлять, собирать, подтверждать и совместно использовать имеющуюся информацию об опасных свойствах во избежание дублирования проверочных опытов. |
This flexible, practical household survey method, developed by UNICEF and a number of partners in 1997, collected data not only on nutrition, health and education, but also on other indicators related to child rights. | Этот гибкий, практичный метод обследования домашних хозяйств, разработанный ЮНИСЕФ и рядом партнеров в 1997 году, позволяет собирать данные не только о состоянии питания, положении в областях здравоохранения и образования, но и по другим показателям, касающимся прав ребенка. |
The United States was committed to the establishment of an integrated and comprehensive ocean observing system that collected and allowed interpretation of information on fishery resources, protected species, other biota, hydrographic measurements, productivity, toxics and other measurements relevant to informing an ecosystem approach. | Соединенные Штаты придерживаются курса на создание интегрированной и всеобъемлющей системы океанических наблюдений, позволяющей собирать и дешифрировать информацию, на основании которой формулируется экосистемный подход, - информацию о рыбопромысловых ресурсах, охраняемых видах, прочей биоте, продуктивности, токсичных веществах, гидрографических и иных измерениях. |
As I got older, I became interested in UFOs, collected alien artefacts, watched the stars and waited alone for my alien. | Когда я подрос, я заинтересовался НЛО, стал собирать инопланетные артефакты, наблюдал за звездами и ждал моего пришельца. |
This information is collected by the National Centre on Hazardous Wastes of the Ministry of Environmental Protection. | Эта информация собирается в Национальном центре поведения с опасными отходами Минприроды Украины. |
Much of the data are collected through international sources where availability for other countries than members of EU and OECD is weak. | В случаях, когда у стран, не являющихся членами ЕС и ОЭСР, имеется ограниченный объем данных, значительная часть данных собирается из международных источников. |
According to the GEO 3 assessment, between one third and one half of solid waste generated within most cities in developing countries is not collected. | Согласно оценке, содержащейся в ГЭП-З, от одной трети до половины твердых отходов, производимых в большинстве городов развивающихся стран, не собирается. |
plus that part of such taxes which is not eventually collected by government. | плюс та часть таких налогов, которая в конечном итоге не собирается государственными органами. |
In some developing countries, less than half of the taxes due are collected, which suggests that investment in improving tax administration may yield high returns. | В некоторых развивающихся странах собирается менее половины причитающихся налогов, что означает, что капиталовложения в совершенствование системы налогообложения могут принести большую прибыль. |
In addition, he collected, translated and wrote thousands of Sufi tales, making these available to a Western audience through his books and lectures. | Кроме того, он собирал, переводил и писал тысячи суфийских историй, делая их доступными для западной аудитории посредством своих книг и лекций. |
Last of the floating trash heaps he collected over the years. | Это последняя из всей той кучи плавающего хлама, что он собирал годами. |
But he also worked there as a scientist, visited libraries and houses related to Elgar, collected all possible materials about him and recorded a complete anthology of his works. | Но также работал там, как ученый, посещал библиотеки и дома, имевшие отношение к Элгару, собирал все возможные материалы о нём и записал полную антологию его произведений, чего ещё не делал никто, даже английские музыканты. |
He actively fought for the abolition of serfdom and collected folk songs. He was also well known as a cartographer and produced lasting topographic maps of Latvia and Estonia. | Он был близко стоящая персона Русского царя, активный борец за отпущение крепостного права и даже собирал народные песни.Как картогаф он знаменит своими топографическими картами Латвии и Эстонии. |
Collected these weird plants. | Он собирал такие странные растения. |
Up to now, more than 120,000 categories of ancient books on ethnic minorities have been collected and over 5,000 published. | На сегодняшний день удалось собрать более 120000 экземпляров древних книг этнических меньшинств, 5000 из которых были опубликованы. |
The Inspector understands that comprehensive statistics are not yet being collected and is of the view that resources should be made available to initiate this project without further delay. | Инспектор понимает, что всеобъемлющие статистические данные еще предстоит собрать, и считает, что для осуществления этого проекта необходимо без дальнейшего промедления выделить ресурсы. |
The Commission collected a great deal of testimony about older or disabled persons who had been killed or injured during the clashes. | Комиссии удалось собрать многочисленные свидетельства о пожилых людях или инвалидах, которые были убиты или ранены в ходе боестолкновений. |
These efforts have remained limited to voluntary disarmament, and have generally been peaceful and well organized, but have collected only limited numbers of weapons. | Эти программы ограничиваются добровольным разоружением, в целом проходят мирно и организованно, однако собрать удалось лишь небольшое количество оружия. |
The fifth approach, experience sampling method, collects detailed information of the type collected in a diary "in the moment" in response to a prompt from a beeper, instant message, text or phone app prompt. | Пятый подход, выборочное обследование опыта, позволяет собрать подробную информацию типа той, что собирается при помощи дневников, "на данный момент" в ответ на сигнал, подаваемый специальным звуковым сигнализатором, мгновенным сообщением, текстом или прикладной программой для мобильных телефонов. |
Data was collected for 6 complete weeks during the year (one week every two months). | Данные собирались за шесть полных недель в течение года (одна неделя за каждые два месяца). |
Data on relative price levels was last collected in the mid-1990s. | Данные об относительных уровнях цен последний раз собирались в середине 90-х годов. |
At this level, data on time use was collected through a Module integrated into the National Employment Survey, which was conducted last quarter of 2012. | На этом уровне данные об использовании времени собирались с помощью модуля, интегрированного в Национальное обследование занятости, которое было проведено в последнем квартале 2012 года. |
International migration statistics have been collected for several years through a UN-ECE/UNSD/ Eurostat combined questionnaire. | В течение нескольких лет с помощью совместного вопросника ЕЭК ООН/СОООН/Евростата собирались данные по статистике международной миграции. |
Post-1990. The number of district magistrates had not increased as at October 1994, when the data was collected from the judiciary. (Source: High Court, Office of the Director of District Court, Dar es Salaam) | После 1990 года по состоянию на октябрь 1994 года, когда собирались данные по судебной системе, численность должностей районных магистратов не возросла. (Источник: Высокий суд; Канцелярия Директора районных судов, Дар-эс-Салам) |
The collected data are then transmitted to a shore station through the INMARSAT and ARGOS systems. | Затем полученные данные передаются на береговую станцию через системы связи ИНМАРСАТ и АРГОС. |
However, data collected through surveys provide a different picture, with higher (sometimes double) rates of infant mortality, and a trend that is sometimes increasing. | Вместе с тем данные, полученные в ходе обследований, указывают на иную картину, для которой характерны более высокие (иногда вдвое) коэффициенты детской смертности и в ряде случаев тенденция к их повышению. |
However, response rates have been poor and the answers received are not completely comparable with data collected from Danish education institutions. | Однако показатели участия в них оказались неудовлетворительными, а полученные ответы совершенно несопоставимыми с данными, собранными в датских образовательных учреждениях. |
Data gathered during the assessment were collected through two survey questionnaires, one addressed to NSOs and another addressed to development partners. | ЗЗ. Полученные в ходе оценки данные собирались с помощью двух вопросников обзора, один из которых был адресован НСУ, а другой - партнерам по развитию. |
a) The Group shall analyse and process jute trade information and statistics collected from the Food and Agriculture Organization of the United Nations, other international and national institutions and the private sector. | Группа анализирует и обрабатывает информацию и статистические данные о торговле джутом, полученные от Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, других международных и национальных учреждений и частного сектора. |
b Excludes premiums collected and paid to the insurance carrier during the financial period because this is an insured programme. | Ь Исключая суммы полученных взносов, выплаченные страховым компаниям в финансовом периоде, поскольку это программа с элементами самострахования. |
There is no longer any secret that competition has already started in the accumulation and utilization of technology and data collected from nuclear explosions to conduct advanced simulation testing. | Уже не секрет, что началось соперничество в деле накопления и применения технологии и данных, полученных в результате ядерных взрывов, в целях проведения усовершенствованных пробных испытаний. |
Material evidence collected by competent organs include guns, explosives, religious literature of an extremist point of view, showing that the acts were well prepared over a long time. Extremist centers with big financial means are behind them. | Депутаты одобрили законопроект "О противодействии легализации доходов, полученных от преступной деятельности, и финансированию терроризма" в первом чтении. |
The situation for project approval year 1990 is a matter of concern in many ways: the low number of evaluations collected to date; the small number of reports available but not yet received by OESP; and the low number of evaluations scheduled. | Положение в области оценки проектов, утвержденных в 1990 году, вызывает озабоченность в силу целого ряда причин, таких, как: ограниченное число оценок, собранных до сих пор; незначительное число отчетов, подготовленных, но еще не полученных УОСП; и немногочисленность запланированных оценок. |
The members of the Advisory Committee on Post Adjustment Questions had felt, however, that the rates were comparable to those in similar types of surveys of similar populations, and that primary importance should be given to improving the quality and consistency of the data collected. | Члены Консультативного комитета по вопросам коррективов по месту службы, тем не менее, считают, что эти данные все же сопоставимы с данными, отмеченными в аналогичных опросниках, распространенных среди сходных групп, и что главным в данном вопросе является повышение качества и сопоставимости полученных данных. |