He took a small clue that there's a neurological problem and wasn't afraid to run with it. |
Он использовал намек, что может быть неврологическая проблема и не испугался ее использовать. |
The first clue to the origin of starlight happened as recently as 1899: radioactivity. |
Первый намек на характер происхождения звездного света появился только в 1899 году: радиоактивность. |
And I stayed to help, but I take you punching me as the first clue... |
И я остался, чтобы помочь Но я понимаю, то, что ты ударил меня, как первый намек... |
Well, could you at least give us a clue? |
Ну можете хотя бы дать намек? |
And maybe if you just gave me a clue that you still cared about me, I wouldn't spend so much time hiding out at Ray and Debra's. |
И может если ты дашь мне намек, что тебе еще не наплевать на меня, я не стану проводить столько времени, прячась у Рэя с Деброй. |
Perhaps that's a clue. |
Может быть, это намек. |
The first clue to the origin of starlight happened as recently as 1899: radioactivity. Within 40 years, physicists discovered the whole explanation, expressed, as usual, in elegant symbols. |
Первый намек на характер происхождения звездного света появился только в 1899 году: радиоактивность. За 40 лет ученые наши полное объяснение, выраженное, как всегда, изящными символами. |
That was my first clue. |
Это был первый намек для меня. |
The first clue to the origin of starlight happened as recently as 1899: radioactivity. |
Первый намек на характер происхождения звездного света появился только в 1899 году: радиоактивность. |