Английский - русский
Перевод слова Closing

Перевод closing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Закрытие (примеров 477)
I think that closing the store, making the customers wait, is a very clever notion. Я думаю закрытие магазина, заставляющее покупателей ждать, это очень ловкий прием.
I was in favor of closing the borders bookstore, not the border to Mexico. Я поддерживала закрытие книжных магазинов "Границы", а не границы с Мексикой.
The representative of Japan had referred to the opening and closing of field offices. Представитель Японии отметил открытие и закрытие отделений на местах.
Automated opening, closing and reconciliation of accounts Автоматические открытие, закрытие и выверка счетов
Closing time is approximately 10-30 minutes, if no problems will resume operation in a short time. Закрытие время составляет около 10-30 минут, если нет проблем возобновит работу в короткий промежуток времени.
Больше примеров...
Заключительный (примеров 34)
We are now at the closing stage of the peace process. Сейчас мы вышли на заключительный этап мирного процесса.
On basis of these points, recommendations were developed that have been included in the closing chapter of this report. На основе этих соображений были разработаны рекомендации, которые были включены в заключительный раздел настоящего доклада.
A closing seminar for the basic course of the training programme will be offered annually for around 30 participants (new GHG inventory review experts). Ежегодно для примерно 30 участников (новых экспертов по рассмотрению кадастров ПГ) будет организовываться заключительный семинар по базовому курсу учебной программы.
May I also pay tribute to your predecessor Ambassador Nasseri for his able leadership during his presidency in the closing month of the 1994 session and the inter-sessional period? Позвольте мне также отдать должное вашему предшественнику послу Нассери за умелое исполнение им своих обязанностей Председателя в заключительный месяц сессии 1994 года и в межсессионный период.
He believed that the programme of activities for the closing term (1997-1999) of the Decade should urge States to accept the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice and facilitate the means of strengthening the Court's jurisdiction. Он считает, что программа мероприятий на заключительный период (1997-1999 годы) Десятилетия должна побудить государства согласиться с обязательной юрисдикцией Международного Суда и содействовать средствам укрепления юрисдикции Суда.
Больше примеров...
Завершение (примеров 129)
In closing, he stressed the importance of strengthening the Organization's monitoring and evaluation functions. В завершение оратор подчеркивает важность укрепления функций Организации по контролю и оценке.
In closing, Sir, we look forward to your leadership and guidance on how we are to follow up on the implementation of the outcome document. В завершение, г-н Председатель, мы с нетерпением ожидаем ваших указаний и рекомендаций относительно дальнейших мер по осуществлению итогового документа.
In closing, he stressed that no complaint of racial discrimination had ever been filed against the Government with the Human Rights Committee or the European Court of Human Rights. В завершение, он подчеркивает, что Комитету по правам человека или Европейскому суду по правам человека не было подано никаких жалоб на правительство в связи с расовой дискриминацией.
In this connection, the current requirements for the cost of administrative closing and the completion of residual administrative tasks take into account this recommendation of the Advisory Committee. Эта рекомендация Консультативного комитета учтена при определении нынешних потребностей, связанных с покрытием расходов на административное закрытие и завершение деятельности по выполнению остающихся административных задач.
In closing, she said that a thorough evaluation of UNDAF would be required to ensure that it provided "added value", although she was sure that would be the case. В завершение она отметила необходимость проведения тщательной оценки эффективности РПООНПР, с тем чтобы выяснить, действительно ли она приносит реальную пользу, хотя лично у нее на этот счет сомнений нет.
Больше примеров...
Закрыть (примеров 167)
Would you mind closing the blinds? Вы не могли бы закрыть жалюзи?
He then urged all the UNECE member States to take an active part in implementing the 2011 - 2012 workplan under the Convention before formally closing the meeting. Затем, прежде чем официально закрыть совещание, он настоятельно призвал все государства - члены ЕЭК ООН принять активное участие в осуществлении программы работы на 2011-2012 годы в рамках Конвенции.
In Fano, requests have included closing certain streets to traffic, freer access to sports installations, use of squares as places to play and the creation of new play areas. В Фано поступали предложения закрыть определенные улицы для движения транспорта, освободить места для спортивных сооружений, использовать городские площади в качестве игровых мест и создавать новые игровые площадки.
The Council agreed, with the goal of closing the Office by 30 June 2008, with reviews in October 2007 and February 2008. Совет согласился с этим, поставив цель закрыть Канцелярию до 30 июня 2008 года, проведя обзоры ее деятельности в октябре 2007 года и в феврале 2008 года.
The time has come For closing books Время пришло чтобы закрыть книгу
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 56)
It was very important to make education and closing the gender gap high priorities for the immediate future. Очень важно, чтобы образование и ликвидация гендерных диспропорций стали первоочередными задачами на ближайшее будущее.
In addressing the plenary meeting, the President of Senegal noted that closing the gap in the use of information technologies had become a high priority on the agenda of NEPAD. Выступая перед участниками пленарного заседания, президент Сенегала отметил, что ликвидация разрыва в использовании информационных технологий была указана в числе первоочередных задач НЕПАД.
Closing the gender pay gap is not just an issue of social justice but also a means of promoting women's employability. Ликвидация различий в оплате труда по признаку пола является не только вопросом социальной справедливости, но также и средством расширения возможностей занятости женщин.
While the electoral funding gap has narrowed considerably, the closing of the gap is critical for the successful conduct of the elections. Хотя дефицит средств на проведение выборов значительно сократился, его полная ликвидация имеет принципиальное значение для успешного проведения выборов.
A recent evaluation of Hungary's privatization policy had shown that selling bankrupt State-owned companies was better than liquidating them because jobs were saved, and that selling enterprises below their real value was better than closing them down. Недавняя оценка политики приватизации Венгрии показала, что продажа обанкротившихся государственных компаний более выгодна, чем их ликвидация, из-за сохранения рабочих мест, и что продажа предприятий ниже их реальной стоимости выгоднее, чем их закрытие.
Больше примеров...
Устранение (примеров 66)
Enhancing capabilities and building productive and financial assets involves not only closing gaps in access to social services but also reducing differences in the quality of such services. Укрепление потенциала и создание производственных и финансовых активов предполагает не только устранение пробелов в доступе к социальным услугам, но и сокращение различий в качестве таких услуг.
Given fast technological change in the more advanced economies, closing the technological capability gap that separates them from developing countries, and particularly the LDCs, is a necessary condition to put the latter on a path of sustainable development and poverty reduction. Ввиду стремительного научно-технического прогресса в наиболее развитых странах устранение разрыва в технологическом потенциале, отделяющего их от развивающихся стран, в частности НРС, служит необходимым условием выхода последних на траекторию устойчивого развития и сокращения бедности.
It has been striving for the all-round development of the country, paying attention to closing the gap between urban centres and rural areas, including the border areas where the majority of our ethnic nationalities reside. Она стремится обеспечить всестороннее развитие страны, уделяя должное внимание мерам, направленным на устранение различий в уровнях развития между городами и населенными пунктами сельских районов, в том числе в пограничных областях, где проживает большинство представителей наших различных этнических групп.
Closing the gender pay gap requires policies aimed at changing the overall wage structure (Rubery et al. 2002). Устранение неравенства в оплате труда мужчин и женщин требует проведения политики, направленной на изменение всей структуры оплаты труда (Рабери и другие, 2002 год).
Closing this gap should be a high priority in the global post-2015 development agenda. Устранение этого пробела следует сделать первоочередной задачей в глобальной повестке дня в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Закрывается (примеров 115)
I am Ivan Checkov, and you will be closing now. Я Иван Чехов. Все, заведение закрывается.
The bottling plant, you said it was closing down. Завод напитков, ты говорил что он закрывается.
Chris says they're closing the bar. Крис говорит - бар закрывается.
Of course, the bank is closing anyway. Но банк все равно закрывается.
'This unit now closing down for maintenance.' Платформа закрывается на техобслуживание.
Больше примеров...
Закрывая (примеров 97)
In closing the meeting, he expressed his appreciation to the members of the Working Group on Implementation and the secretariat for their input in preparing and conducting the training session. Закрывая сессию, он выразил признательность членам Рабочей группы по осуществлению и секретариату за их содействие в подготовке и проведении учебной сессии.
In the event that environmental degradation occurs, Governments could carry out, and pay for, the clean-up without necessarily closing the mining operation. В случае ухудшения состояния окружающей среды правительства должны обеспечить и оплатить очистные мероприятия, не обязательно закрывая при этом горнодобывающие предприятия.
In closing the workshop, the Chair of the CGE, on behalf of the group, recognized the significant contribution of the participants and thanked them for their active engagement over the three days of the workshop. Закрывая рабочее совещание, Председатель КГЭ от имени всей группы поблагодарил участников за их вклад и активное участие на протяжении трех дней проведения рабочего совещания.
It has also been explained in the JSA series that the Nth metal greatly aids in healing, closing wounds almost instantaneously. Также в серии комиксов JSA появилась информация о том, что N-ный метал значительно ускоряет лечение, почти мгновенно закрывая раны.
Luckily I developed an equation using outside stimuli and my own accelerated metabolism to predict how long I can go without closing my eyes before I turn into Zabby or Zombie Abby and, according to my calculations, К счастью, я разработала уравнение использования внешних стимуляторов и собственного ускоренного обмена веществ, чтобы предсказать, сколько я могу выдержать, не закрывая глаз, до того, как превращусь в Зэбби или ЗомбиЭбби и, согласно моим расчетам,
Больше примеров...
Приближается (примеров 58)
The target is two inches away and closing fast. Объект в пяти сантиметрах и быстро приближается.
Commander, I'm detecting a vessel, 300,000 kilometers and closing. Коммандер, я обнаружил корабль, 300000 километров и приближается.
Nine meters and closing. Девять метров. Приближается.
Enemy closing to Zone 6. Враг приближается к зоне 6.
Thirty-eight thousand and closing. 38 тысяч и приближается.
Больше примеров...
Закрываются (примеров 70)
Come on, Marshall, they're closing. Давай, Маршал, они закрываются.
Find out if he's really closing down. Выяснит, действительно ли они закрываются.
Why aren't the doors closing? Почему двери не закрываются?
A few months ago there was a bit of a brouhaha about town centres in Britain dying, all the shops closing down. Несколько месяцев назад началась шумиха по поводу умираюших городских центров в Британии, все магазины закрываются.
Slurry is fully covered after injection by closing the slots with press wheels or rollers fitted behind the injection tines. После заделки навозной жижи в борозды последние полностью закрываются с помощью прикатывающих колес или катков, установленных за инжекторами.
Больше примеров...
Закрыв (примеров 53)
Hard to sleep without closing your eyes. Трудно спать, нё закрыв глаза.
directory, closing a total of 89 bugs. закрыв, в общей сложности, 89 отчётов об ошибках.
Only New Zealand has taken regulatory measures for areas beyond its EEZ, closing 19 seamounts covering an area of 11.5 million hectares in its EEZ and on the high seas. Лишь Новая Зеландия приняла регламентационные меры в отношении акваторий, расположенных за пределами ее ИЭЗ, закрыв 19 подводных гор на площади 11,5 млн. гектаров в своей ИЭЗ и в открытом море.
On 1 November 2002, I imposed a complete restructuring of the court system within Bosnia and Herzegovina, closing and consolidating courts throughout both entities in order to achieve a more efficient and more accountable judicial system. 1 ноября 2002 года я осуществил полную перестройку судебной системы Боснии и Герцеговины, закрыв и укрупнив суды на территории обоих Образований, с тем чтобы обеспечить функционирование более эффективной и подотчетной судебной системы.
In line with the Secretary-General's reform plans, the Department took the first step to rationalize the network of information centres by closing nine offices in Western Europe and establishing the Regional United Nations Information Centre in Brussels on 1 January 2004. В соответствии с планами реформы Организации Объединенных Наций Департамент предпринял первый шаг в направлении рационализации сети информационных центров, закрыв 10 бюро в Западной Европе и создав 1 января 2004 года Региональный информационный центр Организации Объединенных Наций в Брюсселе.
Больше примеров...
Закрывает (примеров 59)
She's with DEA closing out the Payton Kirk case. Она с УБН, закрывает дело Пейтона Кирка.
Jerry says Daddy's closing the store. Джерри сказал, что папочка закрывает магазин.
(a) declare the opening and closing of each session; а) открывает и закрывает каждое заседание;
IAB's closing your case. Отдел внутренних расследований закрывает ваше дело.
In Vizing's planar graph conjecture, Vizing (1965) states that all simple, planar graphs with maximum degree six or seven are of class one, closing the remaining possible cases. Гипотеза Визинга о планарных графах утверждает, что все простые планарные графы с максимальной степенью шесть и семь принадлежат первому классу, что закрывает оставшиеся возможности.
Больше примеров...
Закрывать (примеров 65)
Georgia, I heard Fish is closing? Джорджия, я слышал, что Фиш будет закрывать?
I just want to say, over the last few years I've been - had the opportunity to do this closing conference. Я хочу сказать, что за последние несколько лет у меня были возможности закрывать конференции.
Due to energy security needs and to mitigate the social consequences of mine closure, the preference of the Ukrainian Government is to increase effectiveness and profitability of operating coal-mining enterprises with limited closing and liquidation of unprofitable mines. С учетом потребностей в области энергетической безопасности и для смягчения социальных последствий закрытия шахт правительство Украины предпочитает повышать эффективность и рентабельность действующих угледобывающих предприятий, а закрывать и ликвидировать нерентабельные шахты - лишь в ограниченных случаях.
should I start closing her up? могу я закрывать её?
It was no sooner out, she started all that gulping, lip-smacking, arm-stretching and opening and closing her poor blind eyes and... Едва все закончилось, Джо вновь начала глотать воздух, кусать губы, дергать руками и открывать и закрывать свои невидящие глазки.
Больше примеров...
Закрывание (примеров 7)
ATP hydrolysis can therefore trigger opening and closing of the ring. Гидролиз АТФ может вызвать открывание или закрывание кольца.
Closing your eyes or... not doing what I say is against the rules. Закрывание глаз или... не выполнение моих приказов, против правил.
Polistes larval mandibles function in opening and closing the mouth for intaking food. パクパク), обозначающего открывание и закрывание рта во время еды.
7.6.6.3. Closing of automatically-operated service doors. 7.6.6.3 Закрывание автоматических служебных дверей
The innovative resealable latching system guarantees secure closing of the packaging, as often as needed. Новая система закрывания гарантирует плотное многократное закрывание диспесера.
Больше примеров...
Преодоление (примеров 32)
The Special Rapporteur deems that closing these gaps deserves priority. Специальный докладчик считает, что преодоление различий в этой области заслуживает приоритетного внимания.
It is estimated that closing the gender gap in agricultural yields would increase agricultural output in developing countries between 2.5 and 4 per cent. По имеющимся оценкам, преодоление этого гендерного разрыва в производительности позволило бы увеличить объем производства сельскохозяйственной продукции развивающихся стран на 2,5-4%.
It also participates, as partner, in the implementation of the programme "Towards closing the gender pay gap." Центр также участвует в качестве одного из партнеров в осуществлении программы "За преодоление неравенства в оплате труда мужчин и женщин".
Mr. Ulibarri (Costa Rica) said that the closing of the digital divide was not only a matter of resources and access to technology, but also of appropriate policies that respected the rule of law and tolerance of differences. Г-н Улибарри (Коста-Рика) говорит, что успешное преодоление "цифрового разрыва" зависит не только от наличия ресурсов и доступа к технологиям, но и от проведения надлежащих стратегий, обеспечивающих торжество закона и терпимое отношение к различиям.
Closing the gap between national policies and international processes could produce better results. Преодоление разрыва между национальной политикой и международными процессами могло бы привести к достижению более ощутимых результатов.
Больше примеров...