Английский - русский
Перевод слова Closing

Перевод closing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Закрытие (примеров 477)
Benefits will be a lower probability of emergency situations reducing costs for transferring load and closing of roads. Выгода будет получена благодаря меньшей вероятности возникновения чрезвычайных ситуаций, что приведет к снижению затрат на перегрузку груза и закрытие дорог.
This fact demonstrates the necessity of moving back time limits by one year so that the closing down of these information outlets will coincide with the time limit for the electronic media and allow privatization to go forward under the best possible conditions. Этот факт свидетельствует о необходимости переноса установленных сроков на один год назад, с тем чтобы закрытие этих источников информации совпало со сроками, установленными для электронных средств массовой информации и позволило продолжить приватизацию в наилучших возможных условиях.
The closing of the Danish Centre of Knowledge for Gender Equality has meant that background analyses for politicians, evaluation of new legislation from a gender perspective and collection of new knowledge and experience from the rest of the world have been removed from the political agenda. Закрытие Датского центра знаний по изучению проблемы гендерного равенства означает, что вопросы, касающиеся подготовки аналитических материалов для политиков, оценки нового законодательства с гендерной точки зрения и сбора новых сведений и опыта остального мира, были исключены из политической повестки дня.
Closing of the session of the Commission 23 - 25 9 Председателя; и закрытие сессии Комиссии 23 - 25 12
Closing of the session (item 12) Закрытие сессии (пункт 12)
Больше примеров...
Заключительный (примеров 34)
May I also pay tribute to your predecessor Ambassador Nasseri for his able leadership during his presidency in the closing month of the 1994 session and the inter-sessional period? Позвольте мне также отдать должное вашему предшественнику послу Нассери за умелое исполнение им своих обязанностей Председателя в заключительный месяц сессии 1994 года и в межсессионный период.
In order to avoid repeating the appeals to good sense that have been made by the previous speakers, which of course we fully share, I would like to read the closing paragraph of the statement of the Chairman of the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina. Чтобы не повторять призывов к здравому смыслу предыдущих ораторов, которые мы, конечно, разделяем, я хотел бы зачитать заключительный пункт заявления Председателя Совета министров Боснии и Герцеговины.
LETTER DATED 9 JULY 1997 ADDRESSED TO THE SECRETARIAT OF THE CONFERENCE ON DISARMAMENT BY THE OFFICE OF THE PERMANENT REPRESENTATIVE OF BELGIUM TO THE CONFERENCE ON DISARMAMENT, TRANSMITTING THE CLOSING DOCUMENT OF THE BRUSSELS INTERNATIONAL CONFERENCE FOR A GLOBAL BAN ПИСЬМО ПОСТОЯННОГО ПРЕДСТАВИТЕЛЯ БЕЛЬГИИ НА КОНФЕРЕНЦИИ ПО РАЗОРУЖЕНИЮ ОТ 9 ИЮЛЯ 1997 ГОДА НА ИМЯ СЕКРЕТАРИАТА КОНФЕРЕНЦИИ ПО РАЗОРУЖЕНИЮ, ПРЕПРОВОЖДАЮЩЕЕ ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТ БРЮССЕЛЬСКОЙ МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ ПО ВСЕОБЪЕМЛЮЩЕМУ ЗАПРЕЩЕНИЮ ПРОТИВОПЕХОТНЫХ МИН
At the closing session the participants discussed and approved the following concluding document: Во время заключительной сессии участники Конференции обсудили и одобрили следующий заключительный документ:
And I wanted to read you this one closing passage about one patient. Я хочу прочитать вам заключительный отрывок об одном пациенте.
Больше примеров...
Завершение (примеров 129)
In closing, I share our traditional blessing of health, peace and prosperity. В завершение я обращаюсь к вам с нашим традиционным пожеланием здоровья, мира и процветания.
In closing, she expressed her appreciation for the engagement of Committee members and other partners in support of the work of the Office. В завершение она выразила признательность членам Комитета и другим партнерам за их приверженность оказанию поддержки деятельности Управления.
In closing, she invited Governments and other representatives to work with the Panel in further disseminating and using in policy formulation and decision making the findings of the fourth assessment report. В завершение она предложила правительствам и другим представителям работать вместе с Группой над дальнейшим распространением и использованием выводов, содержащихся в четвертом оценочном докладе, в выработке политики и принятии решений.
In closing, I think that per Michelangelo, I think he was right; perception and creativity are very intimately connected. В завершение скажу, что считаю, Микаленджело был прав: восприятие и творчество очень тесно связаны между собой.
Closing his address, Mr. Capel Ferrer reassured WP. of the engagement and commitment of the secretariat. В завершение своего выступления г-н Капел Феррер вновь заверил WP. в готовности секретариата выполнять поставленные перед ним задачи и в его приверженности этому делу.
Больше примеров...
Закрыть (примеров 167)
He pointed out that unless Member States took early and effective action to reverse that trend, there would be no alternative to suspending even the reduced functions performed locally by the centres and closing their offices. Он указал на то, что если государства-члены своевременно не примут эффективных мер с целью переломить сложившуюся тенденцию, не останется иного выхода, как свернуть даже те ограниченные по масштабам мероприятия, которые проводятся центрами на местах и закрыть их периферийные отделения.
Commitments on adaptation in the Paris agreement would go a long way toward closing this gap. Финансовые обязательства по адаптации к климату в парижском соглашении должны пройти долгую дорогу, чтобы закрыть вышеуказнный дефицит.
125.69 Put an end to the practice of people detained in prisoner camps, closing political prisoner camps and promoting the necessary reforms in the judicial system to ensure fair trial and respect for due process guarantees (Argentina); 125.69 покончить с практикой содержания людей под стражей в лагерях тюремного типа, закрыть политические исправительные лагеря и провести необходимые реформы в судебной системе для обеспечения справедливого судебного разбирательства и соблюдения гарантий надлежащей правовой процедуры (Аргентина);
Closing down the react valves for fuel cells shut down? Закрыть реактивные клапаны на топливных ячейках?
Closing that incision requires stitches. Для того, чтобы закрыть надрез понадобятся швы.
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 56)
Integrated water resource management: closing the gaps and addressing the issues З. Комплексное управление водными ресурсами: ликвидация пробелов и решение проблем
Closing that gap would require genuine cooperation and assistance on the part of the developed countries but would also require more cooperation among the developing countries themselves. Ликвидация этого разрыва потребует подлинного сотрудничества и помощи со стороны развитых стран, а также более широкого сотрудничества между самими развивающимися странами.
Closing the gap between developing-country parties and parties with economies in transition with clear capacity-building needs and parties that are able to implement their obligations under the conventions. Ликвидация разрыва между развивающимися странами-участницами и Сторонами с переходной экономикой с четкими потребностями в создании потенциала и Сторонами, которые в состоянии выполнять свои обязательства по конвенциям.
The organization supported the e-discussion on the theme "Education: closing the gap" at the request of the Department of Economic and Social Affairs, as mentioned previously, by disseminating the discussion materials throughout the organization's mailing list of approximately 3,000 recipients worldwide. Организация оказала поддержку в проведении интернет-дискуссии на тему "Образование: ликвидация разрыва" по просьбе Департамента по экономическим и социальным вопросам, как отмечалось выше, обеспечив рассылку материалов дискуссии всем своим адресатам в разных странах мира, а их порядка З тысяч.
Closing the pay/career gap is the central gender theme - under the direction of the Flemish equal opportunities policy - which will be worked on through the open coordination method during this term of office. Ликвидация разницы в оплате труда мужчин и женщин и неравенства в вопросе продвижения по службе является центральной гендерной темой для фламандского министерства по вопросам равных возможностей, которое будет работать над этой проблемой, используя Открытый метод координации, в течение всего срока своих полномочий.
Больше примеров...
Устранение (примеров 66)
It was asserted that the draft comprehensive convention should aim at closing all the loopholes that currently exist in the various sectoral multilateral anti-terrorism instruments. Было указано на то, что проект всеобъемлющей конвенции должен быть направлен на устранение всех лазеек, которые могут существовать в настоящее время в различных отраслевых многосторонних антитеррористических документах.
The emphasis on human development and closing the gap between the rich and the poor, both between and within countries, are among the most promising aspects of the concept. Упор на развитие человека и устранение разрыва между бедными и богатыми как между странами, так и внутри стран входит в число наиболее перспективных направлений этой концепции.
In the general discourse about development, there is increasing consensus that without achieving equality between men and women it will not be possible to achieve development objectives: closing the wage gap is a development issue as well as an important mechanism for achieving equality. В рамках общего обсуждения вопросов развития ширится понимание того, что без обеспечения равенства мужчин и женщин будет невозможно достичь целей развития: устранение разрыва в оплате труда - это вопрос развития, а также важный механизм достижения равноправия.
Closing the gap of inequality and reaching out to the marginalized was one of the main challenges facing the world today. Одной из основных задач, стоящих сегодня перед миром, является устранение неравенства и оказание помощи маргинализованным слоям населения.
Closing the pay gap between men and women is critical because wage levels can have a significant impact on family decisions regarding who undertakes care activities, particularly in low-income families. Устранение различий в заработной плате мужчин и женщин имеет решающее значение, так как уровни зарплаты могут оказывать существенное влияние на принятие в семье решений относительно того, кто занимается делами по уходу, особенно, в семьях с низким доходом.
Больше примеров...
Закрывается (примеров 115)
That my window to the other side is... closing. Что мое окно на другую сторону... закрывается.
Now I feel like my window to live is closing. И сейчас мне кажется, что окно в жизнь закрывается.
The window of opportunity for achieving sustainable urbanization is closing fast. Окно возможности для достижения устойчивой урбанизации быстро закрывается.
Also, this branch is closing. И еще, наш филиал закрывается.
I'm very sorry, but the store is closing. Простите, но магазин закрывается.
Больше примеров...
Закрывая (примеров 97)
In his closing statement, the President stated that the Conference was best positioned to spearhead the mainstreaming of disability in all aspects of the work of the United Nations. Закрывая заседание, Председатель заявил, что Конференция располагает наилучшими возможностями для того, чтобы возглавить усилия по включению интересов инвалидов во все аспекты деятельности Организации Объединенных Наций.
In closing the session, the moderator acknowledged the clear link between South-South and triangular cooperation and the measures required to meet the Millennium Development Goals. Закрывая сессию, председательствующий признал наличие четкой связи между сотрудничеством Юг-Юг и трехсторонним сотрудничеством и мерами, необходимыми для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Chair, in closing the session, said that although consensus had not been reached on the recommendations, the positive atmosphere and respectful tone of the discussions had made the current session stand out from previous sessions. Председатель, закрывая сессию, говорит, что, хотя по рекомендациям не было достигнуто консенсуса, позитивная атмосфера и уважительный тон обсуждений на этой сессии отличают ее от предыдущих сессий.
Too many governments have contributed to worsening standards of policing by closing their eyes to reports of torture or unlawful killings. Правительства слишком многих государств сами расшатывают стандарты правоохранительной деятельности, закрывая глаза на сообщения о пытках и противоправных убийствах. Некоторые даже пытаются оправдать подобный произвол, ссылаясь на необходимость жёстких мер в свете угроз общественной безопасности.
How long will we continue with cold-war-era security definitions, closing our eyes to the less visible, but no less dangerous dangers of the twenty-first century? Как долго мы будем продолжать мыслить понятиями времен «холодной войны» в области безопасности, закрывая глаза на менее осязаемые, но не менее опасные угрозы двадцать первого столетия?
Больше примеров...
Приближается (примеров 58)
Inbound enemy contact bearing 247, range 115 closing. Виден вражеский обьект, направление 247... дальность 115, приближается.
Range, 9000 kilometers, and closing fast. Расстояние - 9000 км, быстро приближается.
Rebel base, 30 seconds and closing. База повстанцев в 30 секундах и приближается.
Nine meters and closing. Девять метров. Приближается.
The drafting of the regulations is moving into its closing stages and the different drafts are currently being consolidated by a team of experts within the Court. Подготовка проекта Регламента приближается к заключительным этапам, и в настоящее время различные проекты сводятся воедино работающей в Суде группой экспертов.
Больше примеров...
Закрываются (примеров 70)
But hurry, 'cause they're closing soon. Но побыстрее, они скоро закрываются.
Sid, your airway's closing up. Сид, ваш дыхательные пути закрываются.
It should also be taken into account that Estonia is currently building new prisons and closing down old ones, and thus the transfer of detainees from one place to another is more probable. Следует также учитывать тот факт, что в настоящее время в Эстонии строятся новые и закрываются старые тюрьмы, в связи с чем перевод заключенных из одного места в другое является более чем вероятным фактом.
And one of the ideas that was developed at MIT in a workshop was, imagine this pipe, and you've got valves, solenoid valves, taps, opening and closing. И одной из идей, разработанных в мастерской МИТ, стала, представьте трубу, клапаны, электромагнитные клапаны, планки, которые открываются и закрываются.
Her eyes are closing. "... У нее закрываются глаза."
Больше примеров...
Закрыв (примеров 53)
Jefferson, I've got to open 8.2 by closing 8.1. Джефферсон, я открою 8.2, только закрыв 8.1.
On 1 November 2002, I imposed a complete restructuring of the court system within Bosnia and Herzegovina, closing and consolidating courts throughout both entities in order to achieve a more efficient and more accountable judicial system. 1 ноября 2002 года я осуществил полную перестройку судебной системы Боснии и Герцеговины, закрыв и укрупнив суды на территории обоих Образований, с тем чтобы обеспечить функционирование более эффективной и подотчетной судебной системы.
At 0915 hours, they returned into occupied territory after closing the did not violate the so-called withdrawal line. В 09 ч. 15 м. патрульные вернулись на оккупированную территорию, закрыв за собой шлагбаум. «Линию отвода сил» они не пересекали.
By closing down its buying offices in Angola and banning the purchase of all Angolan diamonds, De Beers was going much further than the sanctions imposed last year by the United Nations in its efforts to curtail the UNITA diamond trade. Закрыв свои закупочные конторы в Анголе и введя запрет на закупки всех ангольских алмазов, компания "Де Бирс" пошла значительно дальше санкций, введенных в прошлом году Организацией Объединенных Наций, в рамках своих усилий, нацеленных на сокращение проводимой УНИТА торговли алмазами.
Furthermore, it was alleged that there was also an attempt at Internet censorship by closing down the independent news site Politica KG from August to 29 October 2000, the day of the presidential elections. Кроме того, утверждалось, что была также предпринята попытка ввести цензуру в сети Интернет, закрыв с августа до 29 октября 2000 года, т.е. до того дня, когда должны были состояться президентские выборы, независимый сайт новостей "Политика КГ".
Больше примеров...
Закрывает (примеров 59)
Apparently very good at closing doors. Очевидно, он очень хорошо закрывает двери.
He's constantly moving money, Opening and closing bank accounts. Он постоянно пересылает деньги, открывает и закрывает счета.
And he is closing down the premises that take your rum. И он же закрывает всех ваших скупщиков алкоголя.
(a) declare the opening and closing of each session; а) открывает и закрывает каждое заседание;
The robot responds to petting by moving its tail and opening and closing its eyes. Робот имеет тактильные сенсоры и реагирует на ласку, виляя хвостом, открывает и закрывает глаза.
Больше примеров...
Закрывать (примеров 65)
None of us enjoys closing an office which is operating well. Никому из нас не хочется закрывать хорошо работающее отделение.
I just want to say, over the last few years I've been - had the opportunity to do this closing conference. Я хочу сказать, что за последние несколько лет у меня были возможности закрывать конференции.
Some views were expressed that paragraph (3) might be too broad as it permitted closing the entire hearing for logistical reasons which, in certain instances, might give rise to abuse. Прозвучали мнения о том, что пункт З сформулирован, возможно, излишне широко, поскольку он позволяет закрывать все слушания по материально-техническим причинам, что, при некоторых обстоятельствах, может привести к злоупотреблениям.
should I start closing her up? могу я закрывать её?
Word spread through the ex-looper grapevine because the first thing he did was start closing loops. А слухи он нем разносят бывшие Петельщики, потому что первым делом он начал закрывать все петли.
Больше примеров...
Закрывание (примеров 7)
But this explanation is the closing of a door. Но такое объяснение - лишь закрывание дверей.
working temperature 110oC, nominal shifting time: 20 seconds opening, 8 seconds closing. рабочая температура 110oC, номинальное время цикла: 20 секунд открывание, 8 секунд закрывание.
Polistes larval mandibles function in opening and closing the mouth for intaking food. パクパク), обозначающего открывание и закрывание рта во время еды.
7.6.6.3. Closing of automatically-operated service doors. 7.6.6.3 Закрывание автоматических служебных дверей
The innovative resealable latching system guarantees secure closing of the packaging, as often as needed. Новая система закрывания гарантирует плотное многократное закрывание диспесера.
Больше примеров...
Преодоление (примеров 32)
The Special Rapporteur deems that closing these gaps deserves priority. Специальный докладчик считает, что преодоление различий в этой области заслуживает приоритетного внимания.
Closing that gap is crucial to restoring trust and a more cooperative spirit between the nuclear haves and the nuclear have-nots. Преодоление этого разрыва имеет решающее значение для восстановления доверия и духа сотрудничества между ядерными и неядерными странами.
Closing the gap between national policies and international processes could produce better results. Преодоление разрыва между национальной политикой и международными процессами могло бы привести к достижению более ощутимых результатов.
According to FAO, closing the gender gap in agriculture would generate significant gains that could reduce the number of hungry people by 12 to 17 per cent. По данным ФАО, преодоление неравенства между мужчинами и женщинами в сельском хозяйстве позволит существенно нарастить производство сельскохозяйственной продукции и, таким образом, сократить число голодающих на 12 - 17 процентов.
Equally important, closing the digital divide can be a key instrument for addressing disparities among countries of the UNECE region and, within each of them, for preventing further deepening of economic and social inequalities. Столь же важное значение имеет курс на преодоление "цифрового разрыва", который может стать ключевым средством устранения диспропорций между странами региона ЕЭК и внутри каждой из них в целях предотвращения дальнейшего усиления экономического и социального неравенства.
Больше примеров...