Английский - русский
Перевод слова Closing

Перевод closing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Закрытие (примеров 477)
Automated opening, closing and reconciliation of accounts Автоматические открытие, закрытие и выверка счетов
Official policy continues to advocate massive and voluntary repatriation - despite the obstacles that exist and the refusal of the refugees - with a view to closing the camps. Таким образом, сохраняет свою силу критерий, согласно которому конечной целью является массовая и добровольная репатриация и закрытие лагерей, невзирая на имеющиеся трудности и негативное отношение к этому со стороны беженцев.
The closing of sports arenas and facilities and the drain of coaches and athletes from the country have had a negative effect on the development of sports in the country. Закрытие спортивных залов, секций, отток тренеров и спортсменов из страны отрицательно повлияло на развитие спорта в стране.
We would, however, appreciate it if Mr. Annabi could perhaps explain a bit about how the closing would affect the employment rate in the locality of the mine and whether that would perhaps have an impact on the ongoing preparations for the municipal elections. Однако мы были бы признательны, если бы г-на Аннаби мог разъяснить, как его закрытие может сказаться на уровне безработицы в районе этой шахты и может ли это сказаться на ведущейся подготовке к муниципальным выборам.
Summary and closing of the meeting Подведение и закрытие совещания.
Больше примеров...
Заключительный (примеров 34)
The festival's closing concert was given in the State Theatre of Musical Comedy. Заключительный концерт фестиваля состоялся в Азербайджанском государственном театре музыкальной комедии.
We are now at the closing stage of the peace process. Сейчас мы вышли на заключительный этап мирного процесса.
He believed that the programme of activities for the closing term (1997-1999) of the Decade should urge States to accept the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice and facilitate the means of strengthening the Court's jurisdiction. Он считает, что программа мероприятий на заключительный период (1997-1999 годы) Десятилетия должна побудить государства согласиться с обязательной юрисдикцией Международного Суда и содействовать средствам укрепления юрисдикции Суда.
The Office of the Permanent Representative of Belgium to the Geneva Conference on Disarmament presents its compliments to the Secretariat of the Conference on Disarmament and has the honour to transmit below the closing document of the Brussels International Conference for a Global Ban on Anti-Personnel Mines. Постоянное представительство Бельгии при Конференции по разоружению в Женеве свидетельствует свое уважение секретариату Конференции по разоружению и имеет честь настоящим препроводить ему прилагаемый Заключительный документ брюссельской Международной конференции по всеобъемлющему запрещению противопехотных мин.
And I wanted to read you this one closing passage about one patient. Я хочу прочитать вам заключительный отрывок об одном пациенте.
Больше примеров...
Завершение (примеров 129)
In closing, it is important to underscore that the Government of Canada views the strengthening of the legal and physical protection of vulnerable populations as a shared responsibility. В завершение следует подчеркнуть, что правительство Канады рассматривает укрепление правовой и физической защиты уязвимых групп населения в качестве общей ответственности.
An important and fitting contribution to the closing of the Decade of International Law was provided by the celebrations of the centennial of the first International Peace Conference. Важным и уместным вкладом в завершение Десятилетия международного права стало празднование столетия первой Международной конференции мира.
ready to discuss our closing? Готова обсуждать наше завершение дела?
In closing, I think that per Michelangelo, I think he was right; perception and creativity are very intimately connected. В завершение скажу, что считаю, Микаленджело был прав: восприятие и творчество очень тесно связаны между собой.
(Closing of general debate) (Завершение общих прений)
Больше примеров...
Закрыть (примеров 167)
Within this context, the Board recommended closing the file on 21 projects, as those organizations had provided satisfactory narrative and financial reports on the use of grants, and keeping 31 project files open pending additional information from organizations. В этой связи Совет рекомендовал закрыть досье по 21 проекту, поскольку эти организации предоставили удовлетворительные описательные и финансовые доклады об использовании грантов, и оставить открытыми досье по 31 проекту вплоть до получения дополнительной информации от организаций.
The Fund will prepare for the first year-end closing, as at 31 December 2012, under IPSAS with a trial closing of the financial statements as at 30 June in the third quarter of 2012. В контексте подготовки к тому, чтобы впервые закрыть счета на конец года (т.е. на 31 декабря 2012 года) в соответствии с МСУГС Фонд на экспериментальной основе закрыл финансовые ведомости по состоянию на 30 июня в третьем квартале 2012 года.
I strong-armed him into closing the case. Я заставила его закрыть дело.
Have you tried closing your eyes? Ты не пыталась закрыть глаза?
To close a view, click the little cross in the handle. To prevent closing, click the little box between the arrow and the cross. Чтобы закрыть панель, нажмите на маленький крестик в правом верхнем углу верхней полосы. Чтобы предотвратить закрытие панели, нажмите на маленький квадратик между стрелкой и крестиком.
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 56)
It also aimed at closing the gender gap in secondary education by 2020. Одной из ее целей является также ликвидация к 2020 году гендерного разрыва в сфере среднего образования.
As recognized by the World Bank, trade unions and many other economic institutions, closing the gender gap in labour participation will significantly contribute to decreasing poverty and boosting national income. Как не раз отмечалось представителями Всемирного банка, профсоюзов и многих других экономических учреждений, ликвидация гендерного разрыва на рынке труда внесет значительный вклад в сокращение масштабов нищеты и придаст импульс росту национального дохода.
This report covers 10 areas, namely starting a business, dealing with licences, registering property, paying taxes, enforcing contracts, hiring and firing workers, getting credit, protecting investors, trading across borders, and closing a business. Этим докладом охватываются десять областей, а именно: создание предприятия, получение лицензий, регистрация собственности, уплата налогов, договорная дисциплина, наем и увольнение работников, получение кредитов, защита инвесторов, трансграничная торговля и ликвидация предприятий.
Studies show that closing the gap between male and female employment rates would boost GDP by 9 per cent in the United States of America, 13 per cent in the Eurozone and 16 per cent in Japan. Как показывают исследования, ликвидация разрыва между показателями занятости среди мужчин и женщин способствовала бы увеличению ВВП на 9 процентов в Соединенных Штатах Америки, на 13 процентов в еврозоне и на 16 процентов в Японии.
Closing this gap represents sound integration policy. Ликвидация этого разрыва возможна при проведении надлежащей политики интеграции.
Больше примеров...
Устранение (примеров 66)
However, CCISUA feared that closing those gaps could adversely affect the work of the funds and programmes. Тем не менее ККСАМС опасается, что устранение этих различий может отрицательным образом сказаться на работе фондов и программ.
Closing the wide gap in the translation and transmission of current scientific knowledge to the wider global community is perhaps the biggest challenge for scientists. Наиболее серьезной задачей, стоящей перед научными работниками, является, возможно, устранение тех серьезных пробелов, которые существуют в деле ознакомления более широкого глобального сообщества с накопленными сегодня научными знаниями и их общемирового распространения.
Closing this perception gap will certainly provide nuclear-weapon States with the moral authority and the political legitimacy to strengthen non-proliferation norms while maintaining the delicate balance among the three pillars of the Treaty. Устранение этого разрыва в восприятии несомненно укрепит моральный авторитет и политическую легитимность государств, обладающих ядерным оружием, в том, что касается укрепления норм нераспространения при сохранении хрупкого баланса между тремя основными элементами Договора.
Hungary welcomed the launching of the "Closing the Gap" campaign and hoped it would remedy the increasing number of discriminatory acts against indigenous peoples and other minorities. Венгрия выразила удовлетворение в связи с развертыванием кампании "Устранение неравенства" и выразила надежду на то, что с ее помощью удастся уменьшить количество случаев проявления дискриминации в отношении коренных народов и других групп меньшинств.
Closing the funding gap for employee liabilities, in particular for After-Service Health Insurance (ASHI) related to extra-budgetary resources Устранение дефицита финансирования обязательств, связанных с сотрудниками, в частности обязательств по медицинскому страхованию после выхода на пенсию (МСВП) по линии внебюджетных ресурсов
Больше примеров...
Закрывается (примеров 115)
I am Ivan Checkov, and you will be closing now. Я Иван Чехов. Все, заведение закрывается.
I do have tickets available, but the flight is closing. Билеты остались, но рейс закрывается.
Martin, we have a short window here, and it's closing. Мартин, сроки поджимают, окно закрывается.
The listener is not accepting new secure conversations because it is closing. Прослушиватель не принимает новые защищенные диалоги, так как он закрывается.
I'm very sorry, but the store is closing. Простите, но магазин закрывается.
Больше примеров...
Закрывая (примеров 97)
It weighs 1,250 kilograms and the only exercise I get is opening and closing it. Она весит 1250 килограммов и это мое единственное упражнение, которое я делаю, открывая и закрывая её.
In closing the meeting, the Chairman expressed his thanks to the secretariat. Закрывая совещание, Председатель выразил свою признательность секретариату.
'He then scooped up the pillow, left the shower room, 'closing the shower room door behind him and pulling the towel. Потом он подобрал подушку, покинул душевую комнату, закрывая за собой дверь душевой и вытаскивая полотенце.
They expressed their unilateral and one-sided attitude towards the Democratic People's Republic of Korea, closing their eyes to the United States nuclear threats against my country. Они выражали свою одностороннюю и однобокую позицию в отношении Корейской Народно-Демократической Республики, закрывая глаза на ядерные угрозы моей стране, исходящие от Соединенных Штатов Америки.
Closing the meeting, Minister Samakova expressed her appreciation of the fruitful and far-reaching progress made and thanked all delegates for their constructive contributions to the positive results. Закрывая Совещание министр Самакова дала высокую оценку той плодотворной и перспективной работе, которая была выполнена, и поблагодарила всех делегатов за их конструктивный вклад в достижение положительных результатов.
Больше примеров...
Приближается (примеров 58)
Target is 72 miles and closing. Цель приближается, расстояние - сто пятнадцать километров.
Six hundred yards and closing. Шестьсот ярдов и приближается.
One thousand miles and closing. 1600 километров, приближается.
Five hundred miles and closing. 800 километров, приближается.
Sir, she's still closing. Сэр, она приближается.
Больше примеров...
Закрываются (примеров 70)
There has been military occupation, the closing of cities and merciless blockades. Осуществляется военная оккупация, «закрываются» города и вводятся безжалостные блокады.
They're closing, shall we go some place else? Они закрываются, мы найдем другое место?
Stand clear of the closing doors, please. Осторожно, двери закрываются.
They seem to be closing. Похоже, они закрываются.
They are closing... closing... Глаза закрываются, закрываются.
Больше примеров...
Закрыв (примеров 53)
In 1991, President Nazarbayev showed extraordinary leadership by closing this Semipalatinsk nuclear test site and banishing nuclear weapons from Kazakhstan. В 1991 году Президент Назарбаев проявил себя выдающимся лидером, закрыв этот Семипалатинский ядерный полигон и убрав ядерное оружие с территории Казахстана.
In line with the Secretary-General's reform plans, the Department took the first step to rationalize the network of information centres by closing nine offices in Western Europe and establishing the Regional United Nations Information Centre in Brussels on 1 January 2004. В соответствии с планами реформы Организации Объединенных Наций Департамент предпринял первый шаг в направлении рационализации сети информационных центров, закрыв 10 бюро в Западной Европе и создав 1 января 2004 года Региональный информационный центр Организации Объединенных Наций в Брюсселе.
If the patient gets to rest during these 2-3 hours by closing his/her eyes the disturbance ceases. Если пациент приляжет отдохнуть на 2-3 часа, закрыв глаза, неприятные ощущения уменьшатся.
After closing Guantánamo Bay and forbidding torture, we must repeal the Patriot Act, thereby restoring the Constitution's restraints against warrantless wiretapping and surveillance. Закрыв тюрьму Гуантанамо и устранив практику пыток, мы должны отменить закон «О борьбе с терроризмом» (т.н. закон «Патриот»), восстановив тем самым конституционные ограничения необоснованных телефонных прослушиваний и слежки.
It is planned to reduce the number of police arrest homes by closing those in the worst hygienic state. Планируется уменьшить их число, закрыв те из них, гигиенические условия в которых являются наихудшими.
Больше примеров...
Закрывает (примеров 59)
Deletes the current article, closing the editor. Удаляет текущую статью и закрывает редактор.
The mayor is closing down the subways at 9 p.m. tonight. Мэрия закрывает метро в девять вечера.
The robot responds to petting by moving its tail and opening and closing its eyes. Робот имеет тактильные сенсоры и реагирует на ласку, виляя хвостом, открывает и закрывает глаза.
I'm also aware that the ruling junta have begun curtailing women's rights, and they're closing any schools that they feel are tainted by Western-style education. Я также знаю, что правительственная хунта начала ущемлять права женщин и она закрывает все школы, которые, по их мнению, запятнаны западным стилем образования.
The Special Rapporteur cannot see the rationale of advocating education as a key to poverty reduction while school fees prevent poor children from access to education, thus closing off their path out of poverty. Специальный докладчик не может понять смысла выступлений в защиту образования как ключевого фактора уменьшения масштабов нищеты в то время, когда необходимость оплаты школьного обучения закрывает детям из бедных семей доступ к получению образования, лишая их таким образом возможности выбраться из состояния нищеты.
Больше примеров...
Закрывать (примеров 65)
They're closing it after the winter. Его собираются закрывать в конце зимы.
This team has begun forming new herds (collections of related ebuilds maintained by a group of interested developers), updating forgotten packages to newer versions, testing said packages, marking some of them stable, and closing bugs. Эта команда начала формировать новые herds (коллекции связанных ebuilds, поддерживаемые группами заинтересованных разработчиков), обновлять забытые пакеты на новые версии, проверять взаимосвязь пакетов, тестировать их стабильность, и закрывать ошибки.
Soon after, automotive manufacturers managed to construct lighter doors, but users were used to closing doors with force so doors quickly became damaged. Совсем скоро автопроизводители позаботились о создании лёгкой двери, однако пользователи продолжали с силой закрывать дверь, что быстро приводило к её повреждению.
Closing eyes to them or shifting responsibility is no solution and will be of no service to this Organization. Попытки закрывать на них глаза или перекладывать на других ответственность также не приведут к их урегулированию и не принесут пользы этой Организации.
The bar is closing. Ну всё, пора закрывать бар.
Больше примеров...
Закрывание (примеров 7)
ATP hydrolysis can therefore trigger opening and closing of the ring. Гидролиз АТФ может вызвать открывание или закрывание кольца.
But this explanation is the closing of a door. Но такое объяснение - лишь закрывание дверей.
working temperature 110oC, nominal shifting time: 20 seconds opening, 8 seconds closing. рабочая температура 110oC, номинальное время цикла: 20 секунд открывание, 8 секунд закрывание.
Polistes larval mandibles function in opening and closing the mouth for intaking food. パクパク), обозначающего открывание и закрывание рта во время еды.
The innovative resealable latching system guarantees secure closing of the packaging, as often as needed. Новая система закрывания гарантирует плотное многократное закрывание диспесера.
Больше примеров...
Преодоление (примеров 32)
Thus, closing the infrastructure gaps in these countries is a necessary condition for their balanced and inclusive development. По данной причине преодоление инфраструктурных пробелов в этих странах является необходимым условием их сбалансированного и открытого для всех развития.
If the countries could invest in closing their socio-economic development gaps, they could also improve the quality of life for all as well as boost regional aggregate demand, opening the way for more inclusive and sustainable economic growth. Если страны смогут сделать капиталовложения в преодоление разрывов в своем социально-экономическом развитии, они также смогут повысить качество жизни для всех и стимулировать региональный совокупный спрос, проложив путь к более открытому для всех и устойчивому экономическому развитию.
The duties of the Ombudsman consist in developing communication and closing the gap between citizens and the administration, ensuring that the administration observes the rules of law and of justice, and providing for the expectations of citizens when dealing with the bureaucracy. Среди задач Уполномоченного по правам человека - поддержание связей между гражданами и административными органами и преодоление разрыва между ними, обеспечение соблюдения органами власти принципов верховенства закона и правосудия, а также защита интересов граждан при контактах с чиновниками.
The "Closing the Gap" initiative was also welcome, particularly in its aim to improve health conditions among indigenous groups. Инициатива "Преодоление разрыва" - также положительный шаг, особенно в том, что касается ее цели улучшения здоровья групп коренного населения.
Its priority areas include reducing poverty, closing income gaps and raising social standards in general. Приоритетным направлением реализации программы является преодоление бедности, уменьшение дифференциации доходов населения и повышение всех социальных стандартов.
Больше примеров...