Английский - русский
Перевод слова Closing

Перевод closing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Закрытие (примеров 477)
Benefits will be a lower probability of emergency situations reducing costs for transferring load and closing of roads. Выгода будет получена благодаря меньшей вероятности возникновения чрезвычайных ситуаций, что приведет к снижению затрат на перегрузку груза и закрытие дорог.
The current channel does not support closing the output session as this channel does not implement ISessionChannel. Текущий канал не поддерживает закрытие выходных сеансов, так как канал не реализует ISessionChannel.
34.10 The Development Account uses a three-phase project cycle, starting with the initial project design, followed by project implementation and completed by evaluation and closing. 34.10 В рамках Счета развития используется проектный цикл, состоящий из трех этапов, включая первоначальную разработку проекта, реализацию проекта и оценку и закрытие проекта.
Test your command of key documents confirming the opening/ closing and simultaneous on/ off the alarm. Проверьте свою команду из ключевых документов, подтверждающих открытие/ закрытие и одновременного включения/ выключения будильника.
For this we explain: The opening and closing of schools of pre-university system in a region shall be done in accordance with the Decision of Council of Ministers no 396, dated 22.08.1994 "On 8-year education in mother tongue for persons in national minorities". Этот вопрос нуждается в пояснении: Открытие и закрытие школ доуниверситетской системы в том или ином регионе регулируется решением совета министров Nº 396 от 22 августа 1994 года о восьмилетнем образовании на родном языке для лиц из числа национальных меньшинств.
Больше примеров...
Заключительный (примеров 34)
And I wanted to read you this one closing passage about one patient. Я хочу прочитать вам заключительный отрывок об одном пациенте.
We are now at the closing stage of the peace process. Сейчас мы вышли на заключительный этап мирного процесса.
In September 2007, the organization co-organized with UNFPA a closing seminar for the UNFPA-European Union joint programme for the Reproductive Health Initiative for Youth in Asia. В сентябре 2007 года организация совместно с ЮНФПА организовала заключительный семинар совместной программы ЮНФПА и Европейского союза по Инициативе в области репродуктивного здоровья для молодежи стран Азии.
It was to the final submissions put to the Court on the closing day of hearings that the Court must reply, and what the parties were asking the Court to find was becoming increasingly complex. Суд должен отвечать на заключительные представления, сделанные Суду в заключительный день разбирательства, и то, что стороны просят Суд установить, становится все более сложным.
The outcomes of the partnership dialogues should be reported to the closing plenary meeting of the Conference and included in the final report of the Conference. Итоговые документы партнерских диалогов должны быть представлены на заключительном пленарном заседании Конференции и включены в заключительный доклад Конференции.
Больше примеров...
Завершение (примеров 129)
In closing, I share our traditional blessing of health, peace and prosperity. В завершение я обращаюсь к вам с нашим традиционным пожеланием здоровья, мира и процветания.
In closing, she expressed her appreciation for the engagement of Committee members and other partners in support of the work of the Office. В завершение она выразила признательность членам Комитета и другим партнерам за их приверженность оказанию поддержки деятельности Управления.
In closing, she saluted the members of the Committee - both current and past - for their dedication and untiring commitment to the cause of women's equality and paid tribute to the Division for the Advancement of Women for its support of the Committee. В завершение оратор выражает благодарность членам Комитета - нынешним и их предшественникам - за их преданность и неутомимую приверженность делу обеспечения равенства мужчин и женщин и отдает дань уважения Отделу по улучшению положения женщин за оказанную Комитету поддержку.
While these meetings mark the closing of the International Year of Volunteers, we think it is critical to maintain the momentum that has been built up over the year. Поскольку эти заседания знаменуют собой завершение Международного года добровольцев, мы полагаем, что крайне важно сохранить импульс, созданный в прошлом году.
No contract will be entered into, no item of equipment purchased, no personnel recruited without a consideration of how the closing of the Tribunal will affect the issue and how it will, in turn, affect the completion strategy. Ни один контракт не будет подписан, никакое оборудование не будет приобретено, никакие сотрудники не будут набираться без учета того, как на том или ином вопросе скажется завершение работы Трибунала и как это в свою очередь скажется на стратегии завершения его деятельности.
Больше примеров...
Закрыть (примеров 167)
The assumption is you strong-armed him into closing the shipyard. Предположение что ты заставил его, закрыть верфь.
She also called upon China to treat its workers with respect and dignity and provide them with a higher quality of life befitting their contribution to China's economic development, and further called for the closing of forced labour camps. Кроме того, оратор призывает Китай уважать личность и достоинство своих трудящихся и обеспечить им более высокий уровень жизни, соответствующий их вкладу в экономическое развитие Китая, а также закрыть лагеря принудительного труда.
She's planning on closing the restaurant. Она собирается закрыть ресторан.
Why don't you try closing your eyes? Почему бы тебе не закрыть глаза?
It is high time to work seriously to put an end to this situation and to take accelerated steps towards closing the files on which the work took more than six years and a half. Давно пора серьезно взяться за устранение такого положения и как можно скорее закрыть те вопросы, работа над которыми продолжалась свыше шести с половиной лет.
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 56)
It also aimed at closing the gender gap in secondary education by 2020. Одной из ее целей является также ликвидация к 2020 году гендерного разрыва в сфере среднего образования.
Closing the gap of access to health care will also contribute to social integration. Ликвидация разрыва в доступе к медицинской помощи также будет способствовать социальной интеграции.
Closing the attainment gap among children from different ethnic groups and differing socio-economic backgrounds appears as a common challenge in these reports. Ликвидация диспропорций в обеспечении доступа детей, принадлежащих к различным этническим и социально-экономическим группам, судя по этим докладам, также представляет собой распространенную проблему.
Closing the gender gap in education, beginning with the literacy stage; ликвидация разрыва в образовании между мужчинами и женщинами начиная со стадии обучения грамоте;
Liquidation involves not only withdrawal of troops and the civilian component from the mission area, but also speedy processing of claims, payment to troop-contributing countries and the eventual closing of the books of account. Ликвидация предполагает не только вывод войск и гражданского компонента из района действия миссии, но и быструю обработку требований, расчеты со странами, предоставляющими войска, и конечное закрытие счетов.
Больше примеров...
Устранение (примеров 66)
ESCAP is assisting the region in developing elements of a regional financial architecture for closing the development gaps. В настоящее время ЭСКАТО оказывает помощь региону в разработке элементов региональной финансовой архитектуры, направленных на устранение пробелов в области развития.
Other grantees will focus on closing gaps in legislation and strengthening national capacities to implement policies and enforce laws addressing violence against women and girls. Другие грантополучатели направят свои усилия на устранение пробелов в законодательстве и укрепление национального потенциала для осуществления политики и обеспечения соблюдения законов о противодействии насилию в отношении женщин и девочек.
Slovenia commended Australia for its "Closing the Gap" initiative to overcome indigenous disadvantage. Словения высоко оценила инициативу "Устранение неравенства", реализуемую Австралией в целях улучшения положения коренных народов.
Germany welcomed the "Closing the Gap" campaign and asked about the concrete steps taken and the future plans in relation to this campaign. Германия с удовлетворением отметила кампанию "Устранение неравенства" и задала вопрос относительно конкретных принимаемых мер и планов на будущее, связанных с этой кампанией.
It is high time to work seriously to put an end to this situation and to take accelerated steps towards closing the files on which the work took more than six years and a half. Давно пора серьезно взяться за устранение такого положения и как можно скорее закрыть те вопросы, работа над которыми продолжалась свыше шести с половиной лет.
Больше примеров...
Закрывается (примеров 115)
This place closing for the weekend will give us a couple days to rest. Здесь всё закрывается на выходные - и мы сможем отдохнуть пару дней.
We've got that covered, but our window is rapidly closing. Мы обо всём позаботились, но наше окно стремительно закрывается.
Long enough to tell her the store was closing. Достаточно, чтобы сказать ей, что магазин закрывается.
And based on that limp, the window's closing fast. И судя по прихрамыванию, Окно быстро закрывается.
In particular, she wondered why the Knowledge Centre for Gender Equality was closing despite its accomplishments, which had included studies on the situation of immigrant and ethnic-minority women. В частности, она спрашивает, почему закрывается Информационный центр по вопросам равенства мужчин и женщин, несмотря на положительные результаты его работы, включавшие исследования о положении женщин-иммигрантов и женщин, представляющих этнические меньшинства.
Больше примеров...
Закрывая (примеров 97)
In closing the session, the moderator acknowledged the clear link between South-South and triangular cooperation and the measures required to meet the Millennium Development Goals. Закрывая сессию, председательствующий признал наличие четкой связи между сотрудничеством Юг-Юг и трехсторонним сотрудничеством и мерами, необходимыми для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In closing the session, the Board met with representatives of Member States and briefed them on the deliberations and major outcomes of the session, in a spirit of transparency and in keeping with its tradition. Закрывая сессию, члены Совета попечителей встретились с представителями государств-членов и проинформировали их о работе и основных итогах сессии в духе открытости и в соответствии со своими традициями.
In closing, the President of the General Assembly emphasized that, as with other key health and development issues, all stakeholders needed to act collectively to address the global challenge of non-communicable diseases. Закрывая совещание, Председатель Генеральной Ассамблеи подчеркнул, что, как и в отношении других ключевых вопросов в области здравоохранения и развития, все заинтересованные стороны должны действовать коллективно для решения глобальной проблемы неинфекционных заболеваний.
It weighs 1,250 kilograms and the only exercise I get is opening and closing it. Она весит 1250 килограммов и это мое единственное упражнение, которое я делаю, открывая и закрывая её.
Robert Macfarlane writes in The Sunday Times that "Closing the book, it's hard to recall much more than an atmosphere or an air; a few bars of music, half-heard, technically accomplished, quickly forgotten." Британский писатель Роберт Макфарлейн отметил в своей статье в The Sunday Times: «закрывая книгу, трудно вспомнить больше, чем атмосферу или воздух и несколько музыкальных баров, полуслышанных, технически совершенных, быстро забытых».
Больше примеров...
Приближается (примеров 58)
Target at 175 and closing, sir. Цель - сто семьдесят пять. Приближается, сэр!
TYRUM: The rocket is closing on the Cybermen's ship. Ракета приближается к кораблю киберлюдей.
20 yards and closing. 18 метров, приближается.
Thirty-eight thousand and closing. 38 тысяч и приближается.
Five hundred miles and closing. 800 километров, приближается.
Больше примеров...
Закрываются (примеров 70)
As teachers become ill and unable to work, some schools are closing. Из-за болезни учителей и их неспособности вести занятия закрываются школы.
With businesses closing down, employers requesting fewer foreign workers and governments halting the recruitment of new foreign labour, many people will take greater risks to migrate. В условиях, когда предприятия закрываются, работодателям требуется меньше иностранных рабочих, а правительства перестают нанимать новых иностранных работников, многие люди пойдут на больший риск, чтобы мигрировать.
Each permit holder is restricted to a particular gate, which often has irregular and inconsistent opening and closing times and may not be the closest gate to his or her land. Каждый человек, имеющий такое разрешение, может пользоваться только одними конкретными воротами, которые часто открываются и закрываются произвольно и непоследовательно и могут не быть ближе всего расположены к его угодьям.
So then, it's all about doors opening and doors closing and whether his wife will find out and catch them at it. Дальше там двери то открываются, то закрываются, и вся суть в том, застукает ли их его жена или нет.
Man: Please stand clear of the closing doors. Будьте осторожны, двери закрываются.
Больше примеров...
Закрыв (примеров 53)
Only New Zealand has taken regulatory measures for areas beyond its EEZ, closing 19 seamounts covering an area of 11.5 million hectares in its EEZ and on the high seas. Лишь Новая Зеландия приняла регламентационные меры в отношении акваторий, расположенных за пределами ее ИЭЗ, закрыв 19 подводных гор на площади 11,5 млн. гектаров в своей ИЭЗ и в открытом море.
He then spent $120 million renovating the hotel, closing the hotel for two years during the process. Затем он потратил 120 миллионов долларов на его ремонт, закрыв отель на два года.
In line with the Secretary-General's reform plans, the Department took the first step to rationalize the network of information centres by closing nine offices in Western Europe and establishing the Regional United Nations Information Centre in Brussels on 1 January 2004. В соответствии с планами реформы Организации Объединенных Наций Департамент предпринял первый шаг в направлении рационализации сети информационных центров, закрыв 10 бюро в Западной Европе и создав 1 января 2004 года Региональный информационный центр Организации Объединенных Наций в Брюсселе.
Victory is achieved by closing all of the gates that have opened. Победы можно было достигнуть, закрыв все врата.
In window mode, you can terminate the connection by closing the window, by clicking on the logout button. В режиме окна, вы можете прервать подключение просто закрыв окно.
Больше примеров...
Закрывает (примеров 59)
He's always closing his eyes... like it hurts to look at things, Он постоянно закрывает глаза... как будто ему больно смотреть на вещи,
Cut to the sailor who receives that order, tears in his eyes, closing that hatch on his comrades. И камеру переводят на моряка, которому отдали приказ, а он со слезами на глазах закрывает люк над своими товарищами.
Nick Mero is closing down his company. Ник Меро закрывает свою компанию.
In preparation for the final closure of the project, the Office of the Capital Master Plan is actively closing contracts for all project activities that have been completed. В рамках подготовки к окончательному завершению проекта Управление Генерального плана капитального ремонта в настоящее время закрывает контракты на все выполненные работы.
Closes the current screen. If closing a channel, leaves the channel. If closing a Server Messages tab, closes all open channels on that server and disconnects from the server. Закрывает текущее окно. Если закрывается вкладка канала, то происходит отключение от него. Если закрывается вкладка сервера, то происходит отключение от всех каналов этого сервера, и сам сервер тоже отключается.
Больше примеров...
Закрывать (примеров 65)
None of us enjoys closing an office which is operating well. Никому из нас не хочется закрывать хорошо работающее отделение.
The Bulgarian authorities had no intention of closing special schools but simply wanted to review the enrolment criteria for such establishments. Болгарские власти не планируют закрывать специальные школы, а просто хотят пересмотреть критерии для зачисления в эти учреждения.
should I start closing her up? могу я закрывать её?
Best Practice Bug Closing through Changelogs. Лучше закрывать отчёты об ошибках в файлах Changelog.
I just want to say, over the last few years I've been - had the opportunity to do this closing conference. Я хочу сказать, что за последние несколько лет у меня были возможности закрывать конференции.
Больше примеров...
Закрывание (примеров 7)
ATP hydrolysis can therefore trigger opening and closing of the ring. Гидролиз АТФ может вызвать открывание или закрывание кольца.
But this explanation is the closing of a door. Но такое объяснение - лишь закрывание дверей.
working temperature 110oC, nominal shifting time: 20 seconds opening, 8 seconds closing. рабочая температура 110oC, номинальное время цикла: 20 секунд открывание, 8 секунд закрывание.
Polistes larval mandibles function in opening and closing the mouth for intaking food. パクパク), обозначающего открывание и закрывание рта во время еды.
7.6.6.3. Closing of automatically-operated service doors. 7.6.6.3 Закрывание автоматических служебных дверей
Больше примеров...
Преодоление (примеров 32)
The importance of closing the digital divide is particularly urgent considering the potential of the new technologies to reach out to even the remotest areas, empower civil society groups and enhance their participation. Преодоление «цифровой пропасти» становится особенно актуальным, если учесть способность новых технологий достигать самых удаленных районов и расширять возможности различных групп гражданского общества и увеличивать степень их участия.
If the countries could invest in closing their socio-economic development gaps, they could also improve the quality of life for all as well as boost regional aggregate demand, opening the way for more inclusive and sustainable economic growth. Если страны смогут сделать капиталовложения в преодоление разрывов в своем социально-экономическом развитии, они также смогут повысить качество жизни для всех и стимулировать региональный совокупный спрос, проложив путь к более открытому для всех и устойчивому экономическому развитию.
Closing that gap is crucial to restoring trust and a more cooperative spirit between the nuclear haves and the nuclear have-nots. Преодоление этого разрыва имеет решающее значение для восстановления доверия и духа сотрудничества между ядерными и неядерными странами.
Closing the gap between national policies and international processes could produce better results. Преодоление разрыва между национальной политикой и международными процессами могло бы привести к достижению более ощутимых результатов.
Closing the gap has become a passion for me, and I'm doing this through programs like Darwin on Rounds at UCLA, where we're bringing animal experts and evolutionary biologists and embedding them on our medical teams with our interns and our residents. Преодоление этого разрыва стало моей целью, я делаю это с помощью программ, например, Дарвин на обходе в УКЛА, где мы приглашаем экспертов-ветеринаров и эволюционных биологов и объединяем их в одни команды с интернами и ординаторами.
Больше примеров...