| I need you to get me bail, Cleaver. | Мне нужно, чтобы ты вытащил меня под залог, Кливер. |
| Cleaver seldom relies on trivia-like evidence. | Кливер редко опирается на такие мелочи как доказательства. |
| We don't exist any longer, Cleaver. | Нас больше не существует, Кливер. |
| We're not very happy with you, Cleaver. | Мы не очень довольны тобой, Кливер. |
| That's more one for the Marist Brothers, I think, Cleaver. | Думаю, Кливер, это скорее подойдет для братьев маристов. |
| Cleaver, you know, he was always a bit flirty with her. | Видишь ли, Кливер всегда немного флиртовал с ней. |
| Cleaver, you listen to me very carefully. | Кливер, слушай меня очень внимательно. |
| Cleaver Greene, as a barrister, you have a duty to this court. | Кливер Грин, в качестве барристера у вас обязательства перед судом. |
| It's not been an easy day, Cleaver. | Сегодня был непростой день, Кливер. |
| Obviously, Mr Cleaver, you're the expert. | Несомненно, мистер Кливер, вы эксперт. |
| Cleaver told me that Lydia had come past. | Кливер сказал, что заходила Лидия. |
| Cleaver used to be one of her clients. | Кливер был одним из ее клиентов. |
| 126 charges - it's too much for me, Cleaver. | 126 обвинений - это чересчур для меня, Кливер. |
| Gregory Hayes and Eldridge Cleaver, the founder of the BLA... | Грегори Хейс и Элдридж Кливер - основатель ЧОА. |
| He doesn't need a deal, Cleaver. | Ему не нужна сделка, Кливер. |
| I've already given you one life, Cleaver. | Я уже один раз позволил тебе жить, Кливер. |
| Cleaver told me about you and Angus. | Кливер рассказал мне о вас с Энгусом. |
| Cleaver, I eat miserable, sad failures like you on an hourly basis. | Кливер, да я ем таких жалких неудачников как ты пачками на завтрак. |
| Cleaver, he hasn't left you anything. | Кливер, он ничего тебе не оставил. |
| You know, for awhile there I thought it was Cleaver. | Ты знаешь, какое-то время я думал, что это был Кливер. |
| Cleaver, how lovely to see you. | Кливер, как приятно видеть тебя. |
| To cleanse himself of sin, Cleaver. | Чтобы очистить себя от грехов, Кливер. |
| All right, Cleaver, outside. | Так, Кливер, на выход. |
| Your trial was a bloody travesty, Cleaver. | Твой суд был настоящей пародией, Кливер. |
| We got invited backstage, and Cleaver just stood in the corner. | Нас пригласили за кулисы, и Кливер просто стоял в углу. |