| 126 charges - it's too much for me, Cleaver. | 126 обвинений - это чересчур для меня, Кливер. |
| Cleaver, who picks a fight at 11 o'clock in the morning? | Кливер, кто начинает драку в 11 часов утра? |
| The name was changed to Cleaver Square in 1937, named after Mary Cleaver who had owned the land in the 18th century. | В 1937 году название было изменено на Кливер-сквер в честь Мэри Кливер, владевшей этой землёй в XVIII веке. |
| The question is - can Cleaver Greene, a man known for defending lost causes, find justice for his family? | Вопрос в том, сможет ли Кливер Грин, человек, известный тем, что выигрывает провальные дела, найти справедливость для своей семьи? |
| Cleaver, why here? | Кливер, почему сюда? |
| But to use an expression Cleaver's fond of, he's a hopeless case. | Но, пользуясь выражением Кливера, он - безнадежный случай. |
| He was just angry about Daniel Cleaver. | Так он просто злился по поводу Дэниэла Кливера. |
| A Cleaver Greene guarantee - isn't that an oxymoron? | Гарантия Кливера Грина - разве это не оксюморон? |
| I'm a friend of Cleaver Greene's. | Я друг Кливера Грина. |
| 'I am a man who knows and understands your heart and who wants to devote his life to your song, unlike poor Cleaver Greene, who is incapable of feeling love owing to personal tragedies he's suffered during his childhood. | Я человек, который знает и понимает твоё сердце, и который хочет посвятить свою жизнь твоей песне, в отличие от бедолаги Кливера Грина, который не способен на любовь из-за личных трагедий, перенесённых им в детстве. |
| He even showed me the cleaver he would use. | Даже показал тесак, которым бы отрезал. |
| The striations here in the ribs and the sternum suggest a cleaver. | Тут, судя по ранам на ребрах и грудине, предположительно тесак. |
| I hid the cleaver, all right. | Я спрятал тесак, спокойно. |
| We just saw the cut of Cleaver. | Только что заценили "Тесак" в монтаже. |
| She has a cleaver. | У неё тесак в руках. |
| I'll forge you a cleaver that brings happiness. | Я сделаю для тебя топор который даст тебе истинное счастье. |
| How did you get a cleaver? | Что это у вас за топор? |
| Child, take this cleaver. | Дитя, возьми этот топор. |
| At that point, Haytham al-Hallam was walking and carrying a cleaver in addition to his weapon. He went over to the Nasiriya group, a group of some 200 armed men which he led. | В это время Хейтам аль-Халлам, у которого, помимо оружия, был еще топор, подошел к группе из Насирии в составе примерно 200 вооруженных мужчин, которую он и возглавлял. |
| He was carrying a cleaver in his hand as well as his weapon. He went over to the Nasiriya group, which he leads. | В это время появился Хейтам аль-Халлам, у которого, помимо оружия, был еще и топор. |
| Scarlet, you need to stop punishing yourself for your affair with Cleaver. | Скарлетт, вы должны прекратить наказывать себя за роман с Кливером. |
| It didn't work out with Daniel Cleaver? | С Даниэлем Кливером ничего не вышло? |
| Are you still seeing Cleaver at all? | Вы все еще видитесь с Кливером? |
| You seriously think that Joshua Floyd would put up with Cleaver Greene? | Ты и правда думаешь, что Джошуа Флойд поладит с Кливером Грином? |
| So, have you met Cleaver Green before? | Так ты встречалась с Кливером Грином раньше? |
| I used a meat cleaver to kill everyone. | Я использовал мясницкий колун, чтобы всех поубивать. |
| Do you want me to take a cleaver? | Хочешь, чтобы я взял колун? |
| Cleaver is a past Games winner, of course. | Колун, конечно же, прошлый победитель Игр. |
| And how's the scoreboard looking, Cleaver? | И как же выглядит таблица с очками, Колун? |
| Cleaver, how you doing? | Колун, как дела? |
| I think I'm going to tell Cleaver to change my plea to guilty. | Я собираюсь сказать Кливеру, что хочу признать себя виновным. |
| And as luck would have it, and as someone who is very close to Cleaver... I prepared something a little earlier. | И по стечению обстоятельств, и как персона довольно близкая к Кливеру... я приготовил кое-что заранее. |
| When I told Cleaver I had to break it off, he threatened to go public and ruin my career. | Когда я сказала Кливеру, что нам нужно расстаться, он угрожал предать все огласке и разрушить мою карьеру. |
| I'm sure you all presumed I'd be the one giving the big speech, but there's someone else in this room who's been very close to Cleaver over the last few years, who's really connected with him, touched his heart. | Уверен, вы все полагаете, что я выдам самую грандиозную речь, но здесь есть кое-кто ещё, кто стал очень близок к Кливеру за последние несколько лет, кто на самом деле связан с ним, затронул его сердце. |
| Having been born on August 31, 1935, Cleaver would not have been the requisite 35 years of age until more than a year after Inauguration Day 1969. | Поскольку он родился 31 августа 1935, Кливеру могло исполниться требуемых законодательством для избрания 35 лет только год спустя после дня инаугурации 1969. |
| Lambeth Council's emphasis on conserving and protecting Kennington's architectural heritage and enhancing its attractive open spaces for recreation and leisure is illustrated by restoration of the centre of the listed Cleaver Square in the last decade of the twentieth century. | Акцент Совета на сохранении и защите архитектурного наследия Кеннингтона и совершенствовании его перспективных открытых пространств для отдыха и досуга иллюстрируется восстановлением в последнее десятилетие ХХ века центра Кливер-сквер, являющегося памятником архитектуры. |
| Terraces of houses were built on the east side of Kennington Road and Cleaver Square (then called Prince's Square) was laid out in 1788. | С восточной стороны от Кеннингтон-роуд были построены террасы домов, а в 1788 году была построена Кливер-сквер (в то время называвшаяся Принсес-сквер). |
| In 1927 the centre of Cleaver Square was acquired by the London County Council to forestall a proposal to build on it, and more trees were then planted and the garden was gravelled over as a recreation ground. | В 1927 году Совет Лондонского графства приобрёл центр Кливер-сквер, чтобы предотвратить предложения о строительстве на его территории после чело были посажены новые деревья, а сад был засыпан гравием и на его месте была сооружена спортивная площадка. |
| During the war years, in particular, the recreation area became somewhat derelict but during the 1950s Cleaver Square's inherent charm was recognised anew and its fortunes once more began to rise. | В годы войны, в частности, площадка стала несколько заброшенной, однако в 1950-х годах присущая Кливер-сквер привлекательность была признана вновь, и её состояние вновь стало переменяться к лучшему. |
| Originally grassed over in the 1790s, the centre of Cleaver Square had by the 1870s become a garden circumscribed by a formal path, but by 1898 it had been cultivated as a nursery with greenhouses. | Центр Кливер-сквер первоначально был засеян травой в 1790-х годах, а к 1870-м годам стал официально обозначенным садом, но к 1898 году он был культивирован и оборудован теплицами. |
| A few more inches and that cleaver would have cut off your head. | Ещё немного и этот нож снёс бы тебе голову. |
| There was a cleaver in the man's head, son, which Noreen said was you. | Сынок, у парня в голове торчал нож, что, по словам Норин, сделал ты. |
| 1 CHOPPING BOARD, 1 CLEAVER 60 BOXES OF MATCHES | 1 РАЗДЕЛОЧНАЯ ДОСКА, 1 КУХОННЫЙ НОЖ 60 КОРОБОК СПИЧЕК |
| I remember after my fourth kid was born, I'd wake up in the middle of the night sometimes... my wife would be there a meat cleaver in her hand. | Помню, что после рождения четвертого ребенка я как-то проснулся посреди ночи, а рядом стоит моя жена, пристально на меня смотрит и держит в руке мясницкий нож. |
| How about you just get a cleaver, butcher? | Возьмись за нож, мясник. |