| It portrays Christ as the true interpreter of the Mosaic Law. | Христос предстаёт истинным толкователем закона Моисеева. |
| Now, my religious beliefs tell me that Christ did not die in vain. | Мои религиозные убеждения говорят мне, что Христос умер не напрасно. |
| The dinner Christ had with his disciples the night before he was crucified. | Ужин, который Христос провёл со своими учениками в ночь перед тем, как он был распят. |
| And if he asks for charity and love, then he is doing no more than Christ did. | И если он просит о любви и милосердие, значит он... делает то же, что делал Христос. |
| Christ gave her the word. | Христос наделил ее словом. |
| Christ, did you see the streets? | Господи, ты видел эти улицы? |
| Christ, they're heading for population! | Господи! Они направляются к населённому пункту. |
| No, it's boring, For Christ's sake, it's awful. | Да, это скучно, господи, это отвратительно. |
| What's happening for Christ sakes? | Господи, да что происходит? |
| Jesus H. Christ. | Господи, Божё мой! |
| Christ, look at what Royce is polling in the fourth. | Боже, только взгляните, сколько Ройс набирает в четвертом. |
| Christ, we're the lead story. | Боже, мы в главных новостях. |
| Christ, Ryan, think about it! | Боже, Райан, подумай об этом! |
| Christ, we'll never make it! | Боже, мы же успеем. |
| Christ, you're nuts! | Боже, да ты спятил! |
| Okay, the image that you have in your head of what Christ looks like probably has very little to do with reality. | Ладно, тот образ, что сложился у тебя в голове, как выглядит Иисус, возможно, очень далек от реальности. |
| And none moreso than Christ himself. | И больше всех сам Иисус. |
| The Christ Spirit used the body of a holy man named Jesus to heal, work occult wonders, and teach the inherent divinity of all men, within the overall plan of evolution. | То есть, дух Христа использовал тело святого человека по имени Иисус, чтобы исцелять, творить оккультные чудеса и учить, что в рамках общего плана эволюции божественность присуща всем людям. |
| Ideology determines the selection of popular heroes-Jesus Christ, Jan Hus, Jean-Jacques Rousseau, Martin Luther, Karl Marx, Leo Tolstoy or Karl Liebknecht. | Идеология определяет выбор популярных героев - Иисус Христос, Ян Гус, Жан-Жак Руссо, Мартин Лютер, Карл Маркс, Лев Николаевич Толстой или Карл Либкнехт. |
| It's an inversion of 3 p. m., the miracle hour which is traditionally accepted as the hour of Christ's death. | Это время обратное З часам дня, моменту чуда принято считать, что в этот час скончался Иисус Христос. |
| By christ's heaven, you should! | Вы правы, черт вас дери! |
| Have them run the ball, for Christ's sake. | Дай им побегать с мячом, черт подери. |
| Christ, she is deceptively heavy! | Черт, да она тяжелая, как слон! |
| I could've killed you, for Christ's sake! | Я же мог вас убить, черт возьми! |
| Holy Christ, would you look at that. | Черт, посмотри на это! |
| And you'll want the Christ's belief to come to Ros'. | И ты захочешь, чтобы вера Христова пришла на Рось. |
| We solemnly reaffirm our support for the Bethlehem 2000 project which has the objective of celebrating in Bethlehem, on Palestinian soil, the second millennium since the birth of Christ. | Мы торжественно подтверждаем нашу поддержку проекта Вифлеем 2000, целью которого является празднование в Вифлееме, на палестинской территории, второго тысячелетия с рождества Христова. |
| Saint Albert the Great taught that the Eucharist, the Body and Blood of Christ, is the Fruit of the Tree of Life. | В свою очередь святой Альберт Великий учил, что евхаристия, тело и плоть Христова, является плодом с дерева жизни. |
| Above the entrance was planned a composition showing the birth of Christ, with an iconostasis of Christ the Savior. | Над входом в собор должна была находиться композиция с изображением Рождества Христова, над иконостасом - Христос Избавитель. |
| The power of Christ compels you. | Да изгонит тебя сила Христова! |
| May Christ, who died for you, admit you into his heavenly kingdom. | Да примет тебя Господь, умерший за тебя, в свои небесные объятия. |
| I have two legs and you have two and Christ loves both of us alike... I hope. | Смотрите - у меня есть две ноги и у вас тоже Господь нас любит одинаково - надеюсь. |
| Christ on my left. | Господь слева от меня. |
| For God was in Christ Jesus, reconciling the world unto himself. | Ибо Господь и есть Иисус Христос, погибший, что бы примирить мир с самим собой. |
| Yes Lord repented of all those who seek glory from men, and not the glory of God - his earthly being, and not the sacrificial service of the Church of Christ. | Да вразумит Господь всех тех, кто ищет славы человеческой, а не славы Божией - своего земного благополучия, а не жертвенного служения Церкви Христовой. |
| The threshold between the earthly and heavenly realms symbolized by the Golden Gate represents the Mystical Body of the Church, often viewed as the Bride of Christ. | Порог между царствами земным и небесным, символизируемый Золотыми воротами, олицетворяет Мистическое Тело Церкви, часто представляемой в качестве Христовой невесты. |
| When the legend speaks of the chalice that held the blood of Christ it speaks in fact of the female womb that carried Jesus' royal bloodline. | Когда в легенде говорится о кубке с кровью Христовой, на самом деле имеется в виду женское лоно и потомство Иисуса. |
| I'll tell him - and by the blood of Christ, Lord Chancellor, he'll find it a consolation as he sits in exile and wonders why you slander him to the King. | Я скажу ему - и с кровью Христовой, лорд-канцлер, он найдет в этом утешение, прибывая в изгнании, и удивится, почему вы порочите его перед королем. |
| All this I swear on the blood of Christ. | Клянусь... кровью Христовой. |
| However, the shepherds of Bethlehem, that were found worthy of the conversation with the Angels, who proclaimed to them the Birth of Christ, are remembered and known by all, even by those, who do not belong to the Church of Christ. | А виѳлеемскихъ пастуховъ, которые удостоились бесѣды съ Ангелами, возвѣстившими имъ о Рождествѣ Христовомъ - помнятъ и знаютъ даже тѣ, кто не принадлежатъ къ Церкви Христовой. |
| Christ knows you lot weren't doing anything. | Бог знает, вы ничего не делали. |
| In the same year Fox felt that God led him to ascend Pendle Hill where he had a vision of many souls coming to Christ. | В июне того же года Фокс почувствовал, что Бог ведет его к взойти на холм Пендл-Хилл, где у него было видение того, как множество людей приходят к Христу. |
| Because somebody could be trying to subvert this whole operation by sending in fanatics, cultists and Christ knows what all. | Потому что кто-то может пытаться разрушить всю эту операцию присылая сюда фанатиков, членов культа и, Бог его знает, кого. |
| Holy Christ, would you look at that. | Бог ты мой, посмотритё. |
| Through Christ, our Lord... from Whom all good things come... through Him in the unity of the Holy Spirit. | Христос, наш Бог... благословляющий нас... и ведущий нас к Духу Святому. |
| Because raindrops are the tears of Christ. | Потому что капли дождя - это слезы Христовы. |
| In the documentary movie The Big Question, about the film The Passion of the Christ, she stated: I am an agnostic, even though I respect and am interested in all religions. | В документальном фильме «Большой вопрос», о фильме Страсти Христовы, она сказала: «Я агностик, хотя уважаю все религии и проявляю к ним интерес. |
| 24 They that are Christ's have crucified their flesh with the passions and desires. | 24 Те, которые Христовы, распяли плоть со страстями и похотями. |
| I'll reenact the Passion of the Christ. | Я сыграю Страсти Христовы. |
| People got stoned for The Passion of the Christ? | Люди накуриваются и смотрят "Страсти Христовы"? |
| There were two icons of the 16th century: the Nativity of Christ and a Deesis of a large size. | Имелись две иконы XVI века: Рождество Христово и Деисус большого размера. |
| I just want to go out and spread the word of Christ. | Я просто хочу выйти на улицу и проповедовать слово Христово. |
| This site is about Christian faith, but with the point that this faith is impossible without Church, so weare to search, approve and strengthen our faith inside the Church which are the Holy Body of Christ. | Это сайт о христианской вере, но именно с той точки зрения, что эта вера невозможна без Церкви, а потому мы должны искать, утверждать и укреплять свою веру в Церкви, которая есть тело Христово. |
| Which one of us does not know that out of all the feasts, given by the Lord to His Holy Catholic and Apostolic Church, the most joyous, the most solemn is the Feast of the Pascha of the Lord, the Bright Resurrection of Christ. | Кто же изъ насъ не знаеть, что изъ всѣхъ праздниковъ, данныхъ Господомъ Своей Святой, Соборной и Апостольской Церкви, самый радостный, самый торжественный - есть Праздникъ Пасхи Господней, Свѣтлое Христово Воскресенie. |
| Everyone who has believed in Christ, has been baptized by the Holy Spirit into the Body of Christ, and is a member of Christ's Church. | Все, уверовавшие во Христа, крещены Духом Святым в Тело Христово и являются членами Христовой. |
| Christ - Mathew's coming too. | Исусе Христе, Матес тоже едет. |
| Will you pull, for Christ sakes? | Господи Исусе, ты будешь тащить? |
| Christ, that's Dacie's! | Исусе Христе, Это лоток нашей Дашеньки! |
| Christ, that's Matthew! | Исусе Христе, это Матес! |
| Christ, you're all worked up. | Крист, вы все еще работаете. |
| Ms. Renate Christ, Secretary of IPCC delivered a keynote speech based on the latest information from the IPCC Fifth Assessment Report. | Г-жа Ренате Крист, секретарь МГЭИК, выступила с сообщением, которое основывалось на последней информации из пятого доклада МГЭИК об оценке. |
| Ms. Renate Christ, Secretary of the Intergovernmental Panel on Climate Change, presented an update on developments since the twenty-sixth session of the Governing Council, which included the release of two special reports. | Секретарь Межправительственной группы по изменению климата г-жа Ренате Крист представила обновленную информацию о событиях и изменениях, произошедших со времени проведения двадцать шестой сессии Совета управляющих, в числе которых была публикация двух специальных докладов. |
| It says, Christ - | Тут написано, Крист... |
| The introduction was made by Ms. Renate Christ who presented the ongoing and planned activities of the IPCC for the dissemination of the IPCC reports. | Со вступительным словом выступила г-жа Рената Крист, которая рассказала о текущей и планируемой работе МГЭИК в области распространения докладов МГЭИК. |
| The red colour represents the blood of Christ. | Красный цвет вина символизирует Кровь Христову. |
| for if we offer them the blood of Christ, they will lose all their reverence for the holy sacraments, and the power of the blood will be washed away. | Ибо если мы предлагаем им Кровь Христову, то они утратят всякое благоговение перед священным обрядом причастия, и вся сила Крови Спасителя будет смыта. |
| Always stood for the faith of Christ. | Всегда стояли за веру Христову. |
| It makes us intimately aware of our belonging to the Church, the "Body of Christ", of which we are all living members, in solidarity with one another (cf. | Рим 12,1); оно делает нас глубоко осознающими нашу принадлежность к Церкви, «Телу Христову», живыми и солидарными членами Которого все мы являемся (ср. |
| Spreading the gospel of God's salvation through Christ's blessing. | Я несу слово Господне о спасении через кровь Христову. |
| In late July 2006, bus benches in several Californian cities were decorated with promotional artwork for Christ Illusion. | В конце июля 2006, автобусные остановки в нескольких Калифорнийских городах были украшены обложками альбома Christ Illusion. |
| On 31 March 2006, the band released a concept album entitled Christ 0, loosely based on Alexandre Dumas, père's book The Count of Monte Cristo. | 31 марта 2006 года, группа выпустила концептуальный альбом, озаглавленный «Christ 0», и основанный на романе Александра Дюма «Граф Монте-Кристо». |
| IF YOU WANT TO LOWER THE CD'S USED IN THE STUDIES YOU HAVE ACCESS VESTIBULE IN CHRIST! | ЕСЛИ ВЫ ХОТИТЕ ПОНИЗИТЬ CD ИСПОЛЬЗУЕМЫЙ В ИЗУЧЕНИЯХ, ТО ВЫ ИМЕЕТЕ ДОСТУП ВЕСТИБЮЛЬ В CHRIST! |
| Occasionally, these composers allocated a solo part to the cornetto (see Bach's cantata O Jesu Christ, meins Lebens Licht, BWV 118). | Изредка композиторы выделяли корнету сольные партии (см. кантату И. С. Баха О Jesu Christ, meins Lebens Licht). |
| In 1887, Whitmer published a pamphlet entitled "An Address to All Believers in Christ", in which he affirmed his testimony of the Book of Mormon, but denounced the other branches of the Latter Day Saint movement. | В 1887 г. он опубликовал памфлет «Обращение ко всем верующим во Христа» (An Address to All Believers in Christ), в котором подтвердил своё свидетельство Книги Мормона, однако критиковал все прочие мормонские фракции. |