| It'd be hard to find a guy outside chernobyl who'd been exposed to more carcinogens. | Было бы трудно найти парня за пределами Чернобыля У которого было бы больше канцерогенов. |
| It has also won new support from donors for Chernobyl recovery efforts. | Этот подход также заручился новой поддержкой со стороны доноров для усилий в области восстановления Чернобыля. |
| It flows into Belarus before re-entering Ukraine upstream of Chernobyl. | Она появляется на территории Беларуси и затем вновь возвращается на территорию Украины выше по течению от Чернобыля. |
| The Government takes measures facilitating the recuperation and rehabilitation of such "Chernobyl children". | Руководство страны предпринимает меры для оздоровления и реабилитации "детей Чернобыля". |
| The lessons of Chernobyl do not apply only the sphere of nuclear security. | Уроки Чернобыля применимы не только к сфере ядерной безопасности. |
| In that regard, it is highly important to pursue international cooperation in addressing the problem of Chernobyl. | В этой связи весьма важно продолжить международное сотрудничество в решении проблем Чернобыля. |
| The right of the Chernobyl children to live has no price. | Право детей Чернобыля на жизнь не имеет цены. |
| The twentieth anniversary of Chernobyl should be taken as an alert. | Двадцатая годовщина Чернобыля должна рассматриваться как предостережение. |
| We have also been encouraged to learn the hard lessons of Chernobyl. | Нам представилась также возможность заслушать информацию о тяжелых уроках Чернобыля. |
| Even today, the legacy of Chernobyl affects the economies of Russia, Ukraine, and Belarus. | Даже сегодня, наследство Чернобыля влияет на экономические системы России, Украины и Белоруссии. |
| The worst atomic disaster since the Russian Chernobyl incident in 1986. | Самая серьезная ядерная катастрофа после российского Чернобыля 1986-года. |
| Today Ukraine must allocate a considerable share of its budget to address the consequences of Chernobyl. | Сегодня Украина вынуждена выделять существенную долю своего бюджета на ликвидацию последствий Чернобыля. |
| For all these years the international community has gradually been learning Chernobyl's true consequences for Belarus. | Все эти годы международное сообщество постепенно познавало, каковы истинные последствия Чернобыля для Беларуси. |
| The question of Chernobyl was still a priority in his country. | Вопрос Чернобыля по-прежнему имеет первоочередное значение для его страны. |
| Finally, I want to refer to the problem of Chernobyl, which has long been known to everybody. | И наконец, всем уже давно знакомая проблема Чернобыля. |
| Children from the Chernobyl area came to spend their holidays with Slovak families. | Дети из Чернобыля приезжали на каникулы в словацкие семьи. |
| The United Nations must remain the catalyst and unquenchable beacon for Chernobyl. | Организация Объединенных Наций должна оставаться катализатором и неумолкающим колоколом Чернобыля. |
| Nuclear energy carries a twofold burden: the stigma of Hiroshima and the legacy of Chernobyl. | На ядерной энергетике лежит двойное клеймо - след Хиросимы и наследие Чернобыля. |
| It was recognized that the long-term consequences of Chernobyl require careful study by scientists throughout the world. | Было признано, что отдаленные последствия Чернобыля требуют тщательного изучения учеными всего мира. |
| The lessons of Chernobyl must not be forgotten in the context of the safe development of nuclear energy. | В контексте безопасного освоения и развития ядерной энергетики нельзя забывать уроки Чернобыля. |
| In 2011-2013, special attention was paid by the UNDP office in Belarus to the role of rural women in Chernobyl recovery efforts. | В 2011 - 2013 годах отделение ПРООН в Беларуси уделяло особое внимание роли сельских женщин в усилиях по восстановлению Чернобыля. |
| Chernobyl recovery work has provided an unprecedented experience in ways to tackle the human consequences of nuclear emergencies. | В ходе усилий по восстановлению Чернобыля был накоплен беспрецедентный опыт в том, как решать человеческие проблемы ядерных аварийных ситуаций. |
| We first heard about it after Chernobyl. | Мы услышали об этом после Чернобыля. |
| Ultimately, our objective is to allow for sustainable development of the area around Chernobyl. | В конечном итоге наша цель состоит в том, чтобы обеспечить устойчивое развитие в районе Чернобыля. |
| In 2002, the United States Agency for International Development (USAID) completed its Chernobyl Childhood Illness programme. | В 2002 году Агентство Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) завершило свою программу «Больные дети Чернобыля». |