Английский - русский
Перевод слова Chernobyl
Вариант перевода Чернобыля

Примеры в контексте "Chernobyl - Чернобыля"

Примеры: Chernobyl - Чернобыля
Under a project launched in 2005, the United Nations Volunteers has helped to strengthen the participatory community development component of the Chernobyl recovery and development programme. В рамках проекта, начатого в 2005 году, добровольцы Организации Объединенных Наций оказали помощь в укреплении компонента в области развития, основанного на участии общин в рамках Программы по восстановлению и развитию Чернобыля.
The international community has joined with IAEA to make substantial financial and technical contributions to improve safety at the Chernobyl site and many other nuclear sites across the region. Международное сообщество присоединилось к усилиям МАГАТЭ, с тем чтобы сделать внесение устойчивых финансовых и технических ресурсов для улучшения безопасности в районе Чернобыля и многих других ядерных объектов в этом регионе.
In the course of implementing the United Nations action plan on Chernobyl to 2016, United Nations country teams in each of the three most-affected countries have continued to provide an excellent example of joint United Nations action in pursuing a developmental approach to Chernobyl programmes. При осуществлении Плана действий Организации Объединенных Наций по реабилитации в зоне Чернобыля до 2016 года в каждой из трех наиболее пострадавших стран страновые группы Организации Объединенных Наций продолжают выступать отличным примером совместной деятельности Организации Объединенных Наций в деле осуществления чернобыльских программ с учетом приоритетов развития.
Coordination and cooperation among the organizations and bodies of the United Nations system should be guided by the developmental approach to Chernobyl, the United Nations action plan on Chernobyl to 2016 and the goal of enabling the Chernobyl-affected communities to lead normal lives. Координация и сотрудничество организаций и органов системы Организации Объединенных Наций должны проводиться с учетом задач в области развития для чернобыльских районов, Плана действий Организации Объединенных Наций по реабилитации в зоне Чернобыля на период до 2016 года и цели возвращения пострадавших от чернобыльской аварии общин в русло нормальной жизни.
In implementation of the United Nations action plan on Chernobyl to 2016 United Nations country teams have been pursuing a developmental approach to Chernobyl programmes in each of the three most affected countries. При осуществлении Плана действий Организации Объединенных Наций по реабилитации в зоне Чернобыля до 2016 года в каждой из трех наиболее пострадавших стран страновые группы Организации Объединенных Наций подходят к чернобыльским программам с учетом проблем развития.
The scope and long-term nature of the consequences of Chernobyl have proved that it is not only an internal issue and a matter of concern for Ukraine, but, once again, a question requiring global attention. Масштаб и долгосрочный характер последствий Чернобыля оказались не только внутренним вопросом и предметом обеспокоенности Украины, но и вопросом, требующим глобального внимания.
On Chernobyl Day, as all Ukrainians light memorial candles, we call on all sympathetic hearts to unite in their efforts for the sake of peace for our children and grandchildren and for the safety of the future of mankind. В день Чернобыля, когда вся Украина зажигает свечи памяти, призываю все неравнодушные сердца объединить усилия ради мира, ради наших детей и внуков, ради безопасного будущего человечества».
In particular, we call for respect for the commitments taken in the framework of the Group of Eight to complete conversion projects and projects to make the Chernobyl site safe. В частности, мы призываем выполнить взятые в рамках Группы восьми обязательства по завершению проектов конверсии и проектов превращения Чернобыля в безопасную зону.
We highly appreciate the efforts of the United Nations system to mitigate, first and foremost, the human consequences of Chernobyl, including social and economic, medical, environmental and humanitarian consequences. Мы весьма признательны за усилия, предпринятые системой Организации Объединенных Наций в направлении преодоления прежде всего общечеловеческих последствий Чернобыля - социально-экономических, медицинских, экологических, гуманитарных.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, in cooperation with the Permanent Missions of Belarus, the Russian Federation and Ukraine in the United Nations Office at Geneva organized an exhibition entitled "Legacy of Chernobyl" at the Palais des Nations. Управление по координации гуманитарной деятельности в сотрудничестве с постоянными представительствами Беларуси, Российской Федерации и Украины при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве организовало во Дворце Наций выставку под названием «Наследие Чернобыля».
We are also aware that it is the "Chernobyl syndrome" rather than the technical condition of the equipment and the safety level of the station that is giving rise to demand on the part of the world community to close the plant down immediately. Также понятно то, что сам "синдром Чернобыля", а не техническое состояние оборудования и уровень безопасности на станции обусловливает требования со стороны мирового сообщества относительно ее немедленного закрытия.
Since October 1997 joint programmes on such issues as the rights of the child, the health and development of young people and the children of Chernobyl have been implemented in Belarus with the support of UNICEF. С октября 1997 года в Республике при поддержке ЮНИСЕФ реализуются такие совместные программы, как "Права ребенка", "Здоровье и развитие молодежи" и "Дети Чернобыля".
The United Nations Development Programme, through a support project executed in partnership with the Chernobyl Department under the Ministry of Emergencies of Belarus and the Swiss Agency for Development and Cooperation, plays a key role in implementing the programme. ПРООН через посредство проекта помощи, осуществляемого на основе партнерства с департаментом Чернобыля в рамках министерства чрезвычайных ситуаций Беларуси и Швейцарского агентства в целях развития и сотрудничества, играет ключевую роль в осуществлении этой программы.
In 2009-2012 UNDP also worked in Ukraine on an "Oxford volunteers for Chernobyl" scheme in cooperation with United Nations Volunteers (UNV), the Oxford University Ukrainian Society and the National University of Kyiv-Mohyla Academy. В 2009 - 2012 годах ПРООН вела также в Украине работу по линии «Волонтеров Оксфорда для Чернобыля» в сотрудничестве с программой Добровольцы Организации Объединенных Наций (ДООН), «Украинским обществом» Оксфордского университета и «Киево-Могилянской академией» Национального университета.
In 2013, UNDP launched a knowledge initiative to codify those experiences and produced a study entitled "Recovery from Chernobyl and other nuclear emergencies: experiences and lessons learned". В 2013 году ПРООН выдвинула информационную инициативу с целью кодифицировать этот опыт и опубликовала исследование «Восстановление от Чернобыля и других ядерных аварийных ситуаций: накопленный опыт и извлеченные уроки».
It demonstrated that there is no consensus among the experts on Chernobyl, particularly with regard to its health effects, and that scientific research on the true scale of the catastrophe's impact on the health of people and the environment must therefore be pursued. Конференция показала, что во взглядах ведущих ученых на последствия Чернобыля, особенно для здоровья человека, консенсуса пока нет, и поэтому научные исследования относительно действительных масштабов влияния чернобыльской катастрофы на здоровье людей и окружающую среду должны быть продолжены.
The question of whether to use coal or nuclear power is simply no longer apposite: without a breakthrough in renewable energies, global energy demand cannot be met, not to mention the dangers of a new Chernobyl. Вопрос относительно использования угля и ядерной энергии уже попросту неуместен: без крупных достижений в развитии возобновляемых источников энергии глобальный спрос на энергию не сможет быть удовлетворен, не говоря уже об опасностях нового Чернобыля.
We are convinced that the diverse assistance rendered to Belarus, Ukraine and Russia is not charity, all the worse so as it is gradually assuming the form of mutually advantageous cooperation, particularly in the area of research into the after-effects of Chernobyl. Мы убеждены в том, что разнообразная помощь, оказываемая Беларуси, как и Украине и России, не является благотворительностью, тем более что она постепенно трансформируется во взаимовыгодное сотрудничество, особенно в сфере изучения последствий Чернобыля.
We select the example of Chernobyl because we believe it is a good example of coordination of United Nations humanitarian and disaster relief assistance and because it also illustrates several issues we should like to highlight. Мы выбрали пример Чернобыля, поскольку мы считаем, что это хороший пример координации гуманитарной и чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий со стороны Организации Объединенных Наций и поскольку он также иллюстрирует несколько других вопросов, на которые мы хотели обратить внимание.
After Chernobyl, it was said that "an accident anywhere is an accident everywhere". That globalized concern has been met by a number of globalized responses, including new rules and extensive services by the IAEA to provide a basis for safety improvements. После Чернобыля говорили, что "авария в любом месте - это авария везде." Эта глобальная обеспокоенность привела к ряду глобальных действий, включая введение новых правил и предоставление МАГАТЭ широкомасштабных услуг с целью создания основы для улучшения безопасности.
The hardships encountered by the many victims of Chernobyl in Ukraine, Belarus, Russia and elsewhere are of global concern, so it is fitting that the nations of the global community should gather here today in recognition of their continuing plight. Испытания, выпавшие на долю многих жертв Чернобыля на Украине, в Беларуси, России и в других местах, вызывают глобальную обеспокоенность, поэтому уместным является сегодняшнее проведение встречи наций, представляющих глобальное сообщество, в качестве признания продолжающихся страданий этих людей.
We will also continue working together to ensure that such a catastrophe never happens again and that the lasting legacy of Chernobyl will be a safer environment for the region and for us all. Мы продолжим также прилагать совместные усилия для обеспечения того, чтобы подобная катастрофа никогда не повторилась и чтобы уроки Чернобыля привели к повышению безопасности в этом регионе и в интересах всех нас.
We particularly welcome the efforts of the Agency to enhance the radiation safety of the local communities in the Chernobyl area, to improve the long-term strategy of radiological monitoring and to disseminate information. Мы, в частности, приветствуем усилия Агентства по повышению радиационной безопасности местных общин в окрестностях Чернобыля, по совершенствованию долгосрочной стратегии контроля за радиологической обстановкой и по распространению информации.
The General Assembly first adopted a resolution on Chernobyl in December 1990, and in 2002 the Assembly adopted a resolution shifting its strategy on Chernobyl from that of emergency relief to one of long-term recovery and development. Генеральная Ассамблея впервые приняла резолюцию по Чернобылю в декабре 1990 года, а в 2002 году Ассамблея приняла резолюцию, в которой она изменила свою стратегию в отношении Чернобыля в направлении осуществления перехода от этапа оказания чрезвычайной помощи на этап долгосрочного восстановления и развития.
We call on the United Nations Coordinator of International Cooperation on Chernobyl to continue work towards the realization of the United Nations action plan on Chernobyl, in collaboration with the Governments of Belarus, the Russian Federation and Ukraine. Мы призываем Координатора Организации Объединенных Наций по международному сотрудничеству в связи с чернобыльской аварией продолжить работу по реализации плана действий Организации Объединенных Наций в отношении Чернобыля в сотрудничестве с правительствами Беларуси, Российской Федерации и Украины.