Английский - русский
Перевод слова Chernobyl
Вариант перевода Чернобыля

Примеры в контексте "Chernobyl - Чернобыля"

Примеры: Chernobyl - Чернобыля
The Coordinator is a member of the coordinating committee, together with the Ministers of the three affected States responsible for Chernobyl relief, established in May 1993. Координатор, наряду с министрами трех пострадавших государств, ведающими проблемами Чернобыля, является членом Координационного комитета, который был учрежден в мае 1993 года.
Finally, a parallel is apparent between the coordinating mechanisms of the United Nations system and the Commission through the existence of two separate committees with the participation of the Ministers of the affected States responsible for Chernobyl relief. Наконец, очевиден параллелизм в деятельности координационных механизмов системы Организации Объединенных Наций и Комиссии, что проявляется в наличии двух отдельных комитетов с участием министров пострадавших государств, ведающих проблемами Чернобыля.
The adoption of a new version of these standards is very timely for our Republic in the light of the corrections now being made in Belarus's governmental programme to minimize the consequences of Chernobyl. Принятие нового варианта этих норм весьма актуально для Республики в свете проводимой корректировки государственной программы Республики Беларусь по минимизации последствий Чернобыля.
In view of the scale of the problems and the insufficient response from international donors, there is a need for additional efforts to draw the attention of the world community to the long-term nature of the consequences of Chernobyl. Учитывая масштабы проблемы и недостаточный отклик со стороны международных доноров, необходимо предпринять дополнительные усилия с целью привлечения внимания мировой общественности к долгосрочному характеру последствий Чернобыля.
It is the view of my Government that the Agency should take further necessary steps to prevent similar accidents in the future, bearing in mind the tragic lesson of Chernobyl. По мнению моего правительства, Агентство должно предпринять дальнейшие необходимые шаги для того, чтобы предотвратить аналогичные аварии в будущем с учетом трагического урока Чернобыля.
Apart from the difficulties related to the complex process of transformation into a market economy, the problem of Chernobyl continues to be a substantial obstacle to achieving the sustainable development of our country. Помимо трудностей, связанных со сложным процессом перехода к рыночной экономике, существенным препятствием на пути достижения устойчивого развития нашей страны по-прежнему остается проблема Чернобыля.
A grant from the contribution of the Government of the Netherlands, which was channelled by the Department of Humanitarian Affairs through the United Nations Chernobyl Trust Fund, has been provided to IFRC. Департамент по гуманитарным вопросам предоставил МФККП через Целевой фонд Организации Объединенных Наций для Чернобыля субсидию за счет взноса правительства Нидерландов.
Internal migrants are divided into natural and environmental (especially numerous after the earthquake in Armenia, Chernobyl in the Ukraine, and the drying up of the Aral Sea in Central Asia). Внутренние мигранты делятся на естественных и экологических (особенно много их появилось после землетрясения в Армении, Чернобыля в Украине, высыхания Аральского моря в Центральной Азии).
By allocating 6 per cent of our State budget to heal the wound of Chernobyl, Ukraine has lost the opportunity to finance many other vitally important programmes for building an independent State, at a time when it is undergoing profound economic reforms. Выделяя 6 процентов государственного бюджета на "исцеление" от Чернобыля, Украина теряет возможность финансирования многих жизненно важных программ, связанных со строительством независимого государства, находящегося в процессе радикального реформирования своей экономики.
We expect that our efforts will be supported by concrete action on the part of the international community, in particular through the implementation of the new United Nations strategy for Chernobyl. Мы рассчитываем, что наши усилия получат поддержку конкретными действиями со стороны международного сообщества, в частности проведением в жизнь новой стратегии Организации Объединенных Наций в отношении Чернобыля.
Some of these have had environmental consequences and a handful have resulted in loss of life, although all have been minor compared with the effects of Chernobyl. Ряд из них имели экологические последствия, а несколько аварий привели к гибели людей, хотя все они были незначительными по сравнению с последствиями Чернобыля.
Speaking about global issues requiring joint efforts of the international community, I must again emphasize the problem of Chernobyl, which is so painful for Ukraine and for its neighbours, Belarus and Russia. Говоря о глобальных проблемах, требующих совместных усилий международного сообщества, я должен вновь обратиться к проблеме Чернобыля, такой болезненной для Украины и ее соседей, Беларуси и России.
To pool the efforts of Belarus, the Russian Federation, Ukraine and international organizations to prepare and hold commemorative activities on the twenty-fifth anniversary of the events at Chernobyl. объединить усилия Беларуси, России и Украины, международных организаций для подготовки и проведения памятных мероприятий в день 25й годовщины Чернобыля.
Ukraine fully supports the activities of agencies led by the UNDP, in the light of the realization of the 10-year United Nations action plan for Chernobyl to 2016. Украина полностью поддерживает деятельность учреждений во главе с ПРООН в контексте выполнения Плана действий Организации Объединенных Наций в отношении Чернобыля на десятилетний период до 2016 года.
He wondered to what all those tragic facts could be attributed, if not to Chernobyl. Чем, если не последствиями Чернобыля, могут быть объяснены все эти трагические факты?
The results of those initiatives were synthesized at an international conference on the theme "One decade after Chernobyl: summing up the consequences of the accident", which was held in Vienna from 8 to 12 April 1996. Результаты этих инициатив были обобщены на международной конференции по теме "Десятилетие после Чернобыля: оценка последствий аварии", которая проходила в Вене с 8 по 12 апреля 1996 года.
The harsh reality of Chernobyl is that 20 years later the effects linger in the ground and in the minds of people. Суровая реальность Чернобыля заключается в том, что 20 лет спустя последствия аварии сохраняются как на местах, так и в умах людей.
We in Belarus admire those noble individuals, organizations and Governments that have remained honest, compassionate and focused on the plight of the victims of Chernobyl over the past 20 years. Мы, в Беларуси, восхищаемся благородством людей, организаций и правительств, которые сумели проявить честность и сострадание и не остались безучастными к судьбам жертв Чернобыля на протяжении всех 20 лет.
The best tribute we could pay to the victims of Chernobyl during the Assembly's sixtieth session is to adopt an in-depth, serious approach, one uncontaminated by mistrust or small-minded calculations, to proposals to strengthen the humanitarian capacity of the United Nations. Лучшей данью памяти жертв Чернобыля в ходе шестьдесят первой сессии Ассамблеи стала бы разработка углубленного и серьезного подхода, свободного от недоверия или мелочных расчетов, к предложениям, направленным на укрепление гуманитарного потенциала Организации Объединенных Наций.
We also meet to celebrate the achievements over the last 20 years by Governments, international organizations and, most of all, the people who have worked together in response to the tragedy of Chernobyl. Мы также собрались здесь для того, чтобы отметить достижения за последние 20 лет правительств, международных организаций и, прежде всего, людей, которые объединили свои усилия, откликнувшись на трагедию Чернобыля.
We have heard evidence of the ingenuity and creativity of efforts to overcome the impact of Chernobyl, including measures designed to protect the population from radiation exposure and to devise safe means of conducting agricultural activities in contaminated regions. Мы заслушали свидетельства об изобретательности и творческом подходе в ходе усилий по преодолению последствий Чернобыля, включая меры, призванные защитить население от воздействия радиации и изобрести способы ведения сельского хозяйства в зараженных районах.
In June 2003, the International Conference on Chernobyl Children - Health Effects and Psychosocial Rehabilitation was held in Kyiv in collaboration with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, UNDP, WHO and the United Nations Children's Fund (UNICEF). В июне 2003 года в Киеве состоялась Международная конференция «Дети Чернобыля - медицинские последствия и психосоциальная реабилитация», организованная совместно Управлением по координации гуманитарной деятельности, ПРООН, ВОЗ и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ).
During the current reporting period it became increasingly evident that the needs in the Chernobyl context had gradually passed the emergency response stage altogether and were increasingly of a developmental nature. В отчетный период еще более очевидным стало то, что потребности в контексте Чернобыля окончательно вышли за рамки чрезвычайного реагирования и все больше приобретают характер потребностей, связанных с развитием.
Some even suggest that the economic price for the USSR was so high that it stopped the arms race, as I could not keep building arms while paying to clean up Chernobyl. Некоторые даже предполагают, что экономическая цена, которую заплатил СССР, была настолько высока, что она остановила гонку вооружений, поскольку я больше не мог продолжать наращивать оружие и одновременно платить за очистку Чернобыля.
It lies 2 miles from the plant, and 6 miles from Chernobyl city. Она находится в 2-х км от АЭС, и в 20-и от города Чернобыля.