Английский - русский
Перевод слова Chernobyl
Вариант перевода Чернобыля

Примеры в контексте "Chernobyl - Чернобыля"

Примеры: Chernobyl - Чернобыля
Most of pictures are absolutely unique because they were sent by different people exclusively for project and you can see really rare shots with Chernobyl and Pripyat views. Большинство из этих фотографий абсолбтно уникальны, потому что были присланы эксклюзивно для проекта и эти редкие фотографии Припяти и Чернобыля больше нигде нельзя увидеть.
So suddenly, it will become kind of radioactive from Chernobyl and the 2,000 or so nuclear bombs that have been set off since 1945. И неожиданно она станет как бы радиоактивной из-за Чернобыля и 2000 или около того ядерных бомб, взорванных с 1945.
Okay. It is a kind of radioisotope that was common after Chernobyl. Перехожу к сути - этот радиоактивный изотоп был распространенным явлением после Чернобыля.
As chair of the G-7 this year, the United States has been involved in an important effort under the G-7/Ukraine Memorandum of Understanding on closing Chernobyl by the year 2000. В своем качестве председателя группы семи крупнейших промышленно развитых стран в этом году Соединенные Штаты принимают участие в важных усилиях в соответствии с меморандумом о взаимопонимании по вопросу о закрытии Чернобыля к 2000 году, подписанного между "большой семеркой" и Украиной.
Such official ceremonies were matched by other, less formal events and activities, including "Faces of Chernobyl", a project for children from Chernobyl-affected families. Наряду с этими официальными церемониями были также проведены и другие менее формальные мероприятия и события, в том числе проект под названием «Лица Чернобыля», в котором были показаны фотографии детей жителей районов, пострадавших в результате чернобыльской аварии.
Moreover, United Nations system representatives spoke with a single voice, together with Governments, in advocating the need for a development approach to addressing the Chernobyl legacy. Кроме того, представители системы Организации Объединенных Наций были полностью согласны с правительствами, говоря о необходимости решения проблем с помощью подхода на основе развития, с тем чтобы устранить проблемы, связанные с наследием Чернобыля.
In this article information is published about band catching by SSU in 2008, which export to Kiev from Chernobyl the tons of metal, repair autoparts and wood. В данной статье опубликована информация о поимке СБУ в 2008 году банды, которая вывозила в Киев из Чернобыля тонны металла, автозапчастей и древесины.
Now everybody agrees that thyroid cancers are sky high, and that Chernobyl evacuees suffer the trauma of relocated peoples everywhere: higher levels of anxiety, depression, alcoholism, unemployment and, importantly, disrupted social networks. Но есть и другие недуги переселенцев, которыми страдают эвакуированные из Чернобыля жители: более высокий уровень беспокойства, депрессия, алкоголизм, безработица и, что очень важно, разрыв социальных связей.
In 1996, the Government of Lebanon co-sponsored the Conference, which had as its theme, "Toxic Waste: Its Effect on Health: Commemorating the Tenth Anniversary of Chernobyl". В 1996 году правительство Ливана явилось коспонсором Конференции на тему "Токсичные отходы и их последствия для здоровья: 10 лет после Чернобыля".
Radiation has affected animals living near the site of Ukraine's Chernobyl nuclear disaster far more than was previously thought, a study showed on Wednesday, challenging beliefs that local wildlife was on the rebound. Читатель, будь готов! Грядет очередная годовщина Чернобыля, и накануне 26 апреля опять разверзнутся хляби небесны... извините, хляби газетные, телевизионные, интернетные, радиОционные, и на тебя извергнется ЛИВЕНЬ.
In the head of the column demonstrators were carrying the icon of Our Lady of Chernobyl and a huge streamer "The Chernobyl Way". Впереди колонны демонстранты несли икону Божьей Матери жертв Чернобыля и огромный транспарант «Чернобыльский Шлях».
We believe that in order for there to be better management of Chernobyl projects, it is necessary to establish the post of coordinator for Chernobyl questions in the United Nations office in Kiev, in the vicinity of the catastrophe's epicentre. Мы считаем, что для лучшей организации работ по управлению чернобыльскими проектами целесообразно ввести должность координатора по вопросам Чернобыля в Представительстве Организации Объединенных Наций в Киеве, тем самым приблизив его к эпицентру Чернобыльской катастрофы.
Moreover, we must continue dealing with the technical and ecological issues surrounding the Chernobyl sarcophagus, as well as maintain nuclear safety in the remaining nuclear plants in operation in Ukraine, including what is left of Chernobyl. Более того, мы должны продолжить работу по техническим и экологическим вопросам, связанным с саркофагом Чернобыля, а также установить ядерную безопасность остающихся в работе ядерных электростанций на Украине, включая то, что осталось от Чернобыльской станции.
Last week, at the Chernobyl pledging conference in Kyiv, the international community committed further financial resources towards completing a new safe confinement shelter and a storage facility for spent fuel at Chernobyl. На состоявшейся на прошлой неделе в Киеве конференции по объявлению взносов на нужды Чернобыля международное сообщество выделило дополнительные финансовые средства на завершение там строительства нового и безопасного «саркофага» и сооружения для хранения отработанного топлива.
We have an Action Plan on Chernobyl and we are supporting the Decade of Recovery and Sustainable Development. У нас есть план действий по реабилитации в зоне Чернобыля, и мы поддерживаем мероприятия в рамках Десятилетия реабилитации и устойчивого развития пострадавших регионов.
In Ukraine, FAO has begun advising on ways to reduce the internal radiation exposure of the population through the effective control and reduction of radionuclides in dairy products, with a main activity focusing around a milk-processing plant 80 kilometres west of Chernobyl. В Украине ФАО начала оказывать консультационную помощь в работе, нацеленной на уменьшение внутреннего облучения людей, посредством осуществления эффективного радиационного контроля и уменьшения содержания радионуклидов в молочных продуктах, причем основная деятельность будет осуществляться на молокозаводе, расположенном в 80 километрах к западу от Чернобыля.
During the joint cooperation of the Fund and "Rainbow" three thousand boys and girls from Belarus had a rest in Holland under the program of recovery from the Chernobyl catastrophe. В ходе акции в рамках сотрудничества Фонда только в "Рейнбоу" в Голландии отдохнули, по программе оздоровления, 3000 белорусских мальчишек и девченок. Сегодня совместно программу оздоровления успешно продолжает другая общественная организация "Помощь детям Чернобыля" во главе с инженером Клаасом Коопсом.
To maximize limited resources, avoid duplication of effort and build on recognized agency mandates and competencies, consideration should be given to preparing a United Nations action plan for Chernobyl recovery up to the year 2016, which marks the third decade after the accident. С тем чтобы добиться максимальной отдачи от использования ограниченных ресурсов, избежать дублирования усилий и активизировать осуществление пользующихся признанием мандатов и функций учреждений, необходимо уделить внимание подготовке плана действий Организации Объединенных Наций в интересах восстановления Чернобыля до 2016 года, когда будет отмечаться тридцатая годовщина с момента аварии.
30 miles from Chernobyl, all our cars were still running and we were trying every trick in the book to make them conk out 48км. от Чернобыля, наши машины попрежнему едут и мы испробовали все средства, что бы они заглохли
I believe that it would be helpful to establish a common forum on the consequences of Chernobyl in which the relevant United Nations organizations and the Governments of the affected countries would deliver a clear and unified message to the people of the region and the public at large. Я считаю целесообразным создание всеобщего форума, посвященного последствиям Чернобыля, в рамках которого соответствующие организации Организации Объединенных Наций и правительства затронутых стран могли бы направить четкий и единый сигнал населению региона и широкой общественности.
This is true of the land around Chernobyl, the bomb test sites of the Pacific, and areas near the United States' Savannah River nuclear weapons plant of the Second World War. Это справедливо в отношении окрестностей Чернобыля, тихоокеанских мест, где проводились ядерные испытания, района Саванна-ривер, где в годы Второй мировой войны находилось предприятие по производству атомного оружия.
At present, Russia is implementing several federal programmes, including for the protection of the population against the impact of catastrophes for the period to the year 2000, and for children of Chernobyl and for housing for the catastrophe mitigators. В настоящее время в России реализуется Федеральная целевая программа по защите населения от аварии на период до 2000 года, а также федеральные целевые программы "Дети Чернобыля" и "Жилье ликвидаторам".
To illustrate abandoned cities succumbing to nature, Weisman reports from Chernobyl, Ukraine (abandoned in 1986) and Varosha, Cyprus (abandoned in 1974). Для иллюстрации будущего покинутых городов Вейсман рассматривал примеры Чернобыля (оставлен в 1986) и Вароша, Кипр (оставлен в 1974 году).
Since 1991 we have spent more than $13 billion to mitigate the impact of Chernobyl. The estimated total damage amounts to $235 billion. Начиная с 1991 года, на ликвидацию последствий Чернобыля нами затрачено более 13 млрд. долл. США, при этом суммарный ущерб оценивается в 235 млрд. долл. США.
It concludes that the organizations and bodies of the United Nations system are united in pursuing a development approach to the Chernobyl legacy and emphasizes the continuing need for community development efforts and for the provision of accurate information to the affected populations. В докладе сделан вывод о том, что Организация Объединенных Наций применяет единый подход, основанный на принципах развития в отношении наследия Чернобыля, и подчеркивается непреходящая необходимость осуществления совместных усилий в области общинного развития и предоставления точной информации пострадавшему населению.