The programme is coordinated by the Chernobyl health centre of the Republic of Lithuania. |
Координацию этой программы осуществляет национальный чернобыльский центр здравоохранения Литовской Республики. |
The International Atomic Energy Agency (IAEA) established the Chernobyl Forum as a contribution to the United Nations strategy report. |
Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) открыло Чернобыльский форум в качестве своего вклада в подготовку доклада о стратегии Организации Объединенных Наций. |
Third, significant progress was reported in the long-running effort to transform the damaged Chernobyl reactor into a stable and environmentally safe site. |
В-третьих, были получены сообщения о достижении значительного прогресса в долгосрочных усилиях, направленных на то, чтобы сделать поврежденный чернобыльский реактор стабильным и экологически безопасным объектом. |
So, what was the source of the carelessness with which the Chernobyl crisis was handled? |
Так что же послужило источником небрежности, с которой решался чернобыльский кризис? |
A national Chernobyl health centre has been established under the Ministry of Health. |
При министерстве здравоохранения был учрежден национальный чернобыльский центр здравоохранения. |
Extrapolations can be made from the incidents in Chernobyl or Fukushima, or from nuclear tests. |
Это позволяет составлять экстраполяции на основе таких инцидентов, как чернобыльский или фукусимский, или на основе ядерных испытаний. |
The fact that world leaders now increasingly talk about this imperative suggests that the lesson of Chernobyl is finally being understood. |
Тот факт, что мировые лидеры сегодня все чаще говорят о такой необходимости, наводит на мысль о том, что чернобыльский урок наконец был усвоен. |
The Regional Director relied that the Chernobyl issue would be better reflected in the revised CPD and that more resources had been mobilized for HIV/AIDS. |
Директор регионального отделения выразила надежду на то, что чернобыльский вопрос найдет более полное отражение в пересмотренном ДСП и что больше ресурсов будет мобилизовано на борьбу с ВИЧ/СПИДом. |
In 2003, IAEA established the Chernobyl Forum as a contribution to the new United Nations strategy launched in 2002. |
Стремясь внести вклад в новую стратегию Организации Объединенных Наций, осуществление которой началось в 2002 году, в 2003 году МАГАТЭ учредило Чернобыльский форум. |
Only a few days later, we learned that what happened was not a simple accident, but a genuine nuclear catastrophe - an explosion of a Chernobyl's fourth reactor. |
Только несколько дней спустя, мы узнали, что произошедшее было не простым несчастным случаем, а подлинной ядерной катастрофой - взорвался четвертый чернобыльский реактор. |
In 2003 the IAEA started the "Chernobyl Forum", a series of managerial meetings of expert and high-level Government representatives, considering environmental and health consequences of the Chornobyl accident. |
В 2003 году МАГАТЭ учредило «Чернобыльский форум» - серию совещаний экспертов и высокопоставленных государственных представителей по вопросам управления, на которых рассматриваются вопросы, касающиеся экологических и медицинских последствий Чернобыльской аварии. |
During the period 2000-2001, a total of $446,000 in cash and $600,000 in kind was mobilized for the United Nations Chernobyl Trust Fund. |
В 2000-2001 годах в Чернобыльский целевой фонд Организации Объединенных Наций поступило в общей сложности 446000 долл. США наличными и 600000 долл. США - натурой. |
The Forum's findings and recommendations will be widely disseminated via public information specialists, the activities of ICRIN and an international conference to be convened by the Chernobyl Forum in 2005. |
Выводы и рекомендации Форума будут широко освещаться с привлечением специалистов по общественной информации, в работе МНИСЧ и на международной конференции, которую Чернобыльский форум планирует созвать в 2005 году. |
Chernobyl Forum was created to address the prevailing confusion concerning the impact of the accident, both among the public and government officials, by declaring a clear verdict on issues where a scientific consensus could be found. |
Чернобыльский Форум был создан для того, чтобы разрешить существующее среди населения и правительственных чиновников замешательство относительно последствий аварии для здоровья людей посредством вынесения недвусмысленного вердикта в вопросах, где можно было достичь научного консенсуса. |
In 1990, under the auspices of the IAEA, an international project on Chernobyl was undertaken to assess the radiation situation and the health of people in the affected regions. |
В 1990 году под эгидой МАГАТЭ был осуществлен Международный чернобыльский проект по оценке радиационной обстановки и состояния здоровья людей в пострадавших районах, а также по оценке мер по защите населения. |
The Chernobyl secretariat was completely reorganized four times. |
Четырежды полностью обновлялся чернобыльский секретариат. |
Russia is also ready to make a contribution to the Chernobyl containment fund in the amount of 45 millions euros. |
И Россия также внесет свою лепту, перечислив в течение двух лет в чернобыльский фонд «Укрытия» и на счет ядерной безопасности не менее 45 млн. евро». |
The shelter implementation plan to transform Chernobyl unit 4 into a safe condition, also recently reached a crucial milestone, when Ukrainian authorities granted approval for the design of the new safe confinement. |
В реализации плана сооружения укрытия, призванного обезопасить четвертый чернобыльский блок, была также недавно достигнута важная веха - украинские власти утвердили конструкцию Нового безопасного конфайнмента. |
Tele-consultation and tele-education offer promise in improving medical diagnosis and treatment in remote areas of Chernobyl-affected regions, and the Chernobyl telemedicine project is a model that is worth replicating in the Russian Federation and Ukraine, provided that adequate funding can be mobilized. |
Внедрение телеконсультаций и дистанционного обучения позволит повысить эффективность диагностики и лечения больных в отдаленных районах, пострадавших в результате чернобыльской аварии, а Чернобыльский проект в области телемедицины заслуживает распространения в Российской Федерации и Украине, которое станет возможным при условии мобилизации достаточных финансовых средств. |
The street action Chernobyl Way was held in Minsk on 26 April. |
Акция «Чернобыльский Шлях» прошла 26 апреля в Минске. |
And the limited funds allocated for Chernobyl for the year had been exhausted by October. |
И даже в такой ситуации, как в октябре месяце, скудный годовой чернобыльский лимит в бюджете был исчерпан. |
The effects of Chernobyl are a decisive factor in all spheres of life in the Republic of Belarus, for the present generation and for many generations to come. |
Чернобыльский след стал определяющим фактором во всех сферах жизни Республики Беларусь для нынешнего и многих будущих поколений ее граждан. |
The Government of Belarus has had to allocate up to one quarter of its national revenue to resolving post-Chernobyl problems and has instituted a 12 per cent Chernobyl tax. |
На решение постчернобыльских проблем правительство Республики Беларусь вынуждено направлять до четверти национального дохода; введен 12-процентный "чернобыльский" налог. |
We will allocate $17 million for that purpose to the Nuclear Safety Account and the Chernobyl Shelter Fund. |
Мы предоставим на эти цели 17 млн. долл. США в Счет ядерной безопасности и Чернобыльский фонд «Укрытие». |
We highly appreciate the States' contributions through the conference of donors to the Chernobyl Fund on the completion of Chernobyl-related projects, including the shelter project. |
Мы глубоко признательны государствам, заявившим в ходе состоявшейся конференции доноров о выделении средств в Чернобыльский фонд для завершения связанных с Чернобылем проектов, включая проект «Укрытие». |