I had a chance but was retained by my cowardice. | У меня был шанс, но ничего не вышло из-за моего малодушия. |
And that's your only chance to walk out of this place in one piece. | И твой шанс выйти отсюда целым и невредимым. |
Which would mean there is a chance we could find Sophie. | А значит, есть шанс отыскать Софи. |
But we only get one chance per door. | На каждую дверь есть лишь один шанс. |
Gene, now's your chance to dramatically step in for Todd. | Джин, теперь твой шанс драматично выступить против Тодда. |
Even if you were to marry someone from your own country, there is always a chance of spousal abuse. | Даже если Вы находитесь в браке с человеком из своей родной страны, всегда существует возможность злоупотреблений в семье. |
UN-Oceans should be given a fair chance, with the necessary resources, to carry out the work it was mandated to do, in order to fully realize its potential. | Сети "ООН-океаны" следует предоставить, выделив необходимые ресурсы, благоприятную возможность для выполнения порученной ей работы в целях полной реализации ее потенциала. |
Let us not miss this chance. | Давайте не упускать эту возможность. |
(TV) And now another chance for all you Hibs fans to have a look at the famous team from 1964' featuring the great Pat Stanton. | И еще одна возможность для всех фанов Хибс взглянуть на знаменитую команду 1964-го, и на великого Пэта Стэнтона, в частности. |
Many, if not most observers gave little chance to the successful achievement of the goal of a national army within the time that it has taken for it to be achieved. | Многие, если не сказать большинство наблюдателей, слабо верили в возможность успешного достижения этой цели в течение того срока, за который это удалось сделать. |
As a boy, I'm told he had a chance encounter... with a traveling magician. | Мне говорили, что в детстве он случайно повстречал странствующего волшебника. |
Do you by chance know where the parking ticket payment window is? | Ты случайно не знаешь, где тут окно по уплате за неправильную парковку? |
Not by chance, a theme of the Moscow season is «Monarchy of fashion in Russia»: hardly in the whole world will find a person more kingly, than Its Majesty Fashion. | Не случайно, тема московского сезона - «Монархия моды в России»: едва ли во всем мире сыщешь особу более царственную, чем Её Величество Мода. |
Finding you here, by chance. | Вы оказались здесь случайно. |
Is she here, by any chance? | Её случайно здесь нет? |
You know, there is a real chance that no one is after you. | Есть же вероятность, что никто тебя не преследует. |
In her current condition, there's a real chance she wouldn't survive. | В ее нынешнем положении есть реальная вероятность, что она не выживет. |
Hit Rating - Your chance to hit with spells. | Рейтинг точности - вероятность попадания заклинаний в цель. |
Any chance that's yours? | Есть вероятность, что они ваши? |
Any chance you were followed? | Есть вероятность что за тобой следили? |
I had a chance. I took it. | Мне представился случай, и я им воспользовалась. |
Do you think things happen to us by chance or by choice? | Как ты думаешь, все что происходит с нами -это случай или выбор? |
The first chance I get, I'm gone. | Как только подвернётся случай, я сбегу. |
However, the off chance I'm wrong, things prove eventful, | Однако, на всякий случай, если я ошибаюсь, и что-то произойдёт, |
Leaves nothing to chance. | Не надеется на случай. |
Well, after graduation, he may not have the chance to forget it all. | Одно хорошо, после вручения дипломов, у него, возможно, не будет шанса забыть все это. |
And if you dump the documents without them being vetted, there's a very good chance other people will be in danger. | А если вы выложите документы без тщательной проверки, очень возможно, что в опасности будут другие люди. |
Okay, we may only get one chance to catch this thing, So we have to play it smart. | Возможно, у нас лишь единственный шанс поймать эту зверюгу, так что разыграть все надо умно. |
our goal is just to make sure that we have a chance to survive long enough to maybe do that. Thank you very much. | Наша цель - лишь сделать всё, что в наших силах, чтобы иметь шанс дожить до того времени, когда это будет возможно. Спасибо за внимание. |
Well, Sonya probably didn't tell you this, but the place is privately run, which means they have proprietary software, which means I haven't had a chance to hack it. | Ну, Соня возможно не сказала об этом, но это место управляется частным образом, а это значит, что у них собственная системы безопасности, поэтому нет ни единого шанса взломать её. |
I can't take that chance again. | Я не могу больше так рисковать. |
How long do they expect us to play chance with our lives? | Сколько еще мы из-за них должны рисковать своими жизнями? |
We can't risk the fate of the galaxy on one long-shot chance to revive it. | Мы не можем рисковать судьбой галактики ради сомнительного шанса восстановить его. |
Sometime, somewhere down the line, you're going to have to take a chance. | Когда-нибудь тебе все равно придется рисковать, Стюарт. |
No, but can you take that chance? | Нет, но разве можно так рисковать? |
When I might have a chance at a family. | Когда у меня наконец есть надежда иметь семью |
If there is the slightest chance that I may be granted my wish, I'll put off my departure for a day, or for longer. | Если бы у меня была хоть малейшая надежда на исполнение моего желания, я отложил бы моё путешествие на день или два. |
You're our last chance! | Ты наша последняя надежда! |
Any chance we can take a little break? | А есть у нас надежда на перерыв? |
The truth is, you're my last chance, so... | Вы - моя последняя надежда. |
At its most fundamental level, we have to accept that Nature is ruled by chance and probability. | На самом фундаментальном уровне нам пришлось признать, что Природой управляют случайность и вероятность. |
And I am trying to think... this was all only a matter of chance. | А я пытаюсь уверить себя, что всему виной - простая случайность. |
Is that, by any chance, why you been unusually high-strung the last month or so? | Разве что это, случайность, причина тому что ты был необыкновенно нервный в прошлом месяце или около того? |
People say that it is just by chance that this happens. | Говорят, что если это и произошло, то это случайность. |
Chance occurrences so precious that they almost make one believe in the divine, | Случайность настолько ценна, что она почти заставляет поверить нас в божество, |
Maybe me being in your ear will finally give me a chance to get inside your head. | Может, когда я буду у тебя в ухе, я наконец-то смогу проникнуть в твою голову. |
I know, if given the chance, I can cure him. | Я знаю, если предоставится шанс, я смогу излечить его. |
See, the thing is, this is maybe my last chance to find out if I can be with the man I love. | Дело в том, что это мой последний шанс узнать, смогу ли я быть с любимым мужчиной. |
'Cause never in my life will I be able to afford to take your mom to Paris, and I thought this was my one chance. | Потому что никогда в жизни я не смогу позволить себе свозить вашу маму в Париж, и я думал, это единственный шанс. |
It'll give me a chance to see me car every year, my baby. | Так я смогу каждый год видеть свою машину, мою детку. |
With you on the commission... there's a real chance for our country. | Для нашей страны настоящая удача, что вы возглавите Комиссию. |
It's a chance he's in France. | Для меня удача, что он во Франции. |
Chance favors the connected mind. | Удача благосклонна соединенным умам. |
Perhaps luck exists somewhere between the world of planning, the world of chance and in the peace that comes from knowing that you just can't know it all. | Возможно, удача находится где-то между миром планов и миром случайностей, ...и в таком мире, где ты знаешь, что не можешь знать всё наперёд. |
Well, what is random? What is chance? What is luck? | Но что такое случайность, шанс, удача? |
But Borden is just looking for a chance to toss him in the clink and throw the key away. | Борден просто ищет повод посадить его в каталажку и забросить ключ от нее. |
This will sound crazy... but I always enjoyed Erin and Josh's appointments... because it gave me a chance to get to know you. | Это прозвучит странно но я всегда радовался визитам Эрин и Джош ведь это был повод пообщаться с вами. |
Especially if each outing is chance to commit an error. | Если взять во внимание, что каждый выход в свет это повод для совершения проступка... |
It was then my former cellmate, Van Wurst-the Eye, advised me not to write any letters, love letters especially, because they were looking for a chance to pick up a fight with me and kill me. | Мой тогдашний сосед по келье Ван Вурст Глаз порекомендовал мне не писать никакие письма, особенно любовные потому что искали повод вывести меня из себя и вызвать драться и убить меня. |
It is also a chance to reinforce our common effort to respond to this continuing humanitarian and technological disaster. | Кроме того, это дает нам повод напрячь наши общие усилия, чтобы преодолеть это продолжающееся людское и технологическое бедствие. |
Tom Chance's account of a Gentoo Linux installation has been published on the Newsforge website. | Рассказ Том Chance об установке Gentoo Linux был опубликован на вебсайте Newsforge. |
The song features vocals from American singer Tinashe and American hip hop recording artist Chance the Rapper. | Песня записана с участием американской певицы Tinashe и американским рэпером Chance the Rapper. |
In November and December the same year a North American headlining tour followed, supported by Abysmal Dawn and Last Chance to Reason. | Ноябрь и декабрь того же года ознаменовали собой тур вместе с группами Abysmal Dawn и Last Chance to Reason. |
Marcus Söderlund's 2007 music video for Swedish duo The Tough Alliance's "A New Chance" pays homage to Kiarostami's film with an almost shot-for-shot reproduction of a scene following two characters on a motorcycle. | В музыкальном клипе 2007 года Маркуса Седерлунда 2007 года, снятом для песни "A New Chance" шведского дуэта The Tough Alliance, отдаётся дань фильму Киаростами с почти покадровым воспроизведением сцены поездки двух героев на мотоцикле. |
In 2008, she had roles in three films, including the racially charged drama I Am Somebody: No Chance in Hell, crime-themed Reflections and La Linea, which features Ray Liotta and Andy Garcia in a story about an assassination attempt on a drug kingpin. | В 2008 году она снялась в трёх картинах: расовой драме «I Am Somebody: No Chance in Hell» и криминальных триллерах - «Reflections» и «La linea», в которой также приняли участие Рэй Лиотта и Энди Гарсиа. |
Mr. Chance, every good newspaper reporter knows things about powerful people... | Мистер Ченс, каждый хороший корреспондент газеты знает о людях, наделенных властью вещи... |
I hate to be blunt, Mr. Chance, but I'm the one who keeps the lights on here. | Ненавижу быть грубой, мистер Ченс, но только я здесь отвечаю за всё. |
I mean, why not Burt Chance? | Я имею в виду, почему бы не Бёрт Ченс? |
All right, Mr. Chance, why are you really here? | Ладно, мистер Ченс, скажите правду, зачем вы здесь? |
Chance I'm sorry. | Ченс, прости меня. |
There are three ranges, the highest point being Chance Mountain, which is 914 metres. | Его пересекают три горных хребта, самой высокой точкой которых является гора Чанс высотой 914 метров. |
I thought I knew why Chance was overreacting to Vic's appearance, but I just got a second reason. | Я думал, что я знаю, почему Чанс так отреагировал на появление Вик, но я только что обнаружил еще одну причину. |
Would you come up here, Jim Chance? | Джим Чанс, выйди сюда, пожалуйста. |
That's Chance Gilbert's place. | Там живет Чанс Гилберт. |
Be honest, Mr. Chance. | Будьте честны, Мистер Чанс. |