Английский - русский
Перевод слова Chance

Перевод chance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Шанс (примеров 13800)
I doubt you'll get the chance. Вряд ли тебе выпадет такой шанс.
Believe me, this is your only chance. Поверь, это твой единственный шанс.
Believe me, this is your only chance. Поверь, это твой единственный шанс.
Because of you, I finally get a chance to answer them. Благодаря вам, я наконец-то получила шанс получить на них ответы.
There's a strong chance that Lena's only dating you to get closer to me. Тот шанс, что Лина встречается с тобой, чтобы быть ко мне ближе.
Больше примеров...
Возможность (примеров 3340)
In April 2012, senior ADF leaders gave their Congolese combatants a chance to freely depart the movement. В апреле 2012 года старшие руководящие сотрудники АДС предоставили своим конголезским комбатантам возможность свободно выбыть из этого движения.
You'll have a chance to have a hearing. У вас будет возможность выступить на слушание.
I was told I'd have a chance to... Вы сказали, что у меня будет возможность...
It was a chance for the United Nations' system to make a difference in peoples' lives by adapting to new conditions and rising to new challenges. Оно открывает перед системой Организации Объединенных Наций возможность изменить жизнь людей путем адаптации к новым условиям и выявления новых проблем.
Then we will have a new chance to take this important step forward and confirm our commitment to enhancing cooperation between the United Nations and IPU by granting the Inter-Parliamentary Union both observer status and the right to circulate documents. Тогда у нас появится новая возможность сделать этот важный шаг вперед и подтвердить нашу твердую решимость укреплять сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и МС, предоставив Межпарламентскому союзу статус наблюдателя и право на распространение документов.
Больше примеров...
Случайно (примеров 946)
Do you, by any chance, know when Lord Wellington will come back? Вы, случайно, не знаете, когда вернётся лорд Веллингтон?
By chance a passing railroad agent saw the crowd pressing against the door and unfastened the hinges from the outside using tools that he normally carried with him, allowing the actors and stagehands to escape. Случайно проезжавший мимо железнодорожный агент увидел толпу, прижавшуюся к двери, и отстегнул петли снаружи с помощью инструментов, которые он обычно носил с собой, тем самым позволив актерам и зрителям выбраться.
And Roy, the... the aliens that you communicate with, do they by any chance use a radio? Рой, а инопланетяне, с которыми вы общаетесь, они случайно не рацией пользуются?
Nothing happens by chance. Ничто не происходит случайно.
"Star Collection" is a new format of premium releases, and it is not by chance that Alyona Vinnytska became the first robin of this experiment. "Звездная коллекция" - новый формат подарочных изданий, и Алена Винницкая не случайно стала первой ласточкой в этом эксперименте.
Больше примеров...
Вероятность (примеров 820)
Yes, well, there's a very good chance it wasn't the thing. Да, очень высока вероятность, что это было не ЭТО.
Because these men are surrogates, there's a good chance his victims will never be able to give the unsub what he ultimately wants. Поскольку эти мужчины являются суррогатами, велика вероятность того, что они никогда не смогут дать субъекту то, что он хочет.
Here and elsewhere the United Nations is working with local actors to address the root causes of conflict and thus minimize the chance that violence will reoccur. В этих и других странах Организация Объединенных Наций в сотрудничестве с местными участниками стремится устранить коренные причины конфликта и тем самым свести к минимуму вероятность возобновления насилия.
The smaller the area, the greater the chance that a particular industry will be dominated by one or a few major companies, thus precluding the provision of estimates for that area due to disclosure risk. Чем меньше район, тем больше вероятность того, что в той или иной отрасли ведущие позиции занимают одна или несколько крупных компаний, что мешает подготовке оценок по данному району вследствие опасности разглашения информации.
The impact of asteroid 99942 Apophis, which has a 1-in-45,000 chance of striking the Earth in 2036, would generate a 500-megaton blast and inflict enormous damage. Столкновение с астероидом 99942 Апофис, вероятность соударения которого с Землей в 2036 году составляет 1 к 45000, может вызвать взрыв мощностью 500 мегатонн и нанести колоссальный ущерб.
Больше примеров...
Случай (примеров 226)
Any chance it wasn't an accident? Есть возможность, что это был не несчастный случай?
I didn't want to be that guy, you know, that-that breaks it up when it gets another chance. Я не хотел быть тем, ну понимаешь, кто такую традицию нарушит, как только подвернётся случай.
in case I don't get a chance to. на случай, если у меня не будет другого шанса.
You'll get your chance - У тебя еще будет случай...
I don't deal in chance. Я не пологаюсь на случай.
Больше примеров...
Возможно (примеров 572)
With this we might stand a chance. С этим у нас, возможно, есть шанс.
Captain, it might be better if you stayed here and gave yourself a chance to recover. Капитан, возможно будет лучше, если на этот раз Вы останетесь здесь и дадите себе время прийти в норму.
If nothing else, I got a chance to meet a group of people... that mean the world to me now that I probably... never would've met under any other circumstance. Ежели нет, то мне посчастливилось повстречать людей которые для меня сейчас очень много значат и которых возможно я никогда не встретил бы ни при каких обстоятельствах.
But this is probably the best - hell, it may be the only chance Ben and any of the other kids have got. Но это, возможно, лучший... чёрт, это, возможно, единственный шанс спасти Бена или других захваченных детей.
It's a good chance they know him by another name. Возможно, он скрывается под другим именем.
Больше примеров...
Рисковать (примеров 166)
I can't take that chance again. Я не могу больше так рисковать.
I'd rather grab a cab than take a chance with my old clunker. Мне лучше поехать на такси, а не рисковать на моем драндулете.
But I don't think we should risk leaving the outcome to chance. Но, мне кажется, не стоит рисковать, просто полагаясь на удачный исход.
In any case, why take the chance this turns into Abu Ghraib? В общем, зачем рисковать и устраивать тут Абу-Грейб?
What these things have in common is that kids will take a chance. В обеих историях есть нечто общее - дети умеют рисковать; если они не уверены в чём-то, они всё равно пробуют.
Больше примеров...
Надежда (примеров 90)
There's still a chance to save Han... at the east... platform. Еще есть надежда спасти Хана... на восточной... платформе.
He is their last chance for life but now the federal government is issuing a death sentence for the patients of this cancer doctor. Он их последняя надежда на жизнь, но сейчас федеральное правительство подписывает смертный приговор пациентам этого врача.
For there to be any chance for peace - for these children to grow up with any possibility that they will live in a world less hostile than that of their parents - we need a new environment that will permit the process of healing. Для того чтобы возникла хоть какая-то надежда на мир, чтобы эти дети могли вырасти и иметь какой-то шанс жить в менее враждебном мире, чем их родители, нам нужно создать новые условия, которые бы позволили приступить к процессу заживления ран.
If there's any... Chance you can save her, anything you can try... Если есть хоть какая надежда, что её можно спасти, каким угодно способом...
People had hope that the sea could feel pity for them and give them another chance which the villagers wouldn't miss. Снова у людей появилась надежда. Ведь море может смилостивиться над ними и подарить им еще один шанс, который они обязательно не упустят.
Больше примеров...
Случайность (примеров 60)
No, this isn't some chance thing, Jeff. Нет, это не какая-то случайность, Джефф.
I thought it was a coincidence, pure chance... and yet I was anxious to spin it again. Я сказал себе: "Это совпадение, чистая случайность." Но, однако, я поспешил снова бросать шарик.
What if it wasn't by chance? А если это не случайность?
How can you say about He who performs before us such astute and wise deeds that he does not know what He is doing, and that He does it by chance? И как можно сказать о том, кто организовал все это чудесным образом, что он не знал, что делает, и все вышло у него случайно, в то время как известно, что случайность не может совершать никаких разумных действий.
Well, what is random? What is chance? What is luck? Но что такое случайность, шанс, удача?
Больше примеров...
Смогу (примеров 140)
I figured it was their turn gives me a chance to ask you a question, though. Я рассудил, что сейчас их очередь, а я заодно смогу спросить вас кое-о-чем.
That will give me a chance to corner him without that troll lurking around. И так я смогу поговорить с ним, когда этого тролля не будет рядом.
Do you think there's a chance cousin Robert might get a wireless? Как вы думаете, смогу я уговорить кузена Роберта завести в доме радио?
What if I never get a chance to reach out and touch that hand of his again? А вдруг я больше никогда не смогу протянуть руку и коснуться его руки?
Reno is growing by leaps and bounds, Livia. It's a chance to get in on the ground floor. Рино растет как на дрожжах, там я смогу пробиться, Ливия!
Больше примеров...
Удача (примеров 24)
With you on the commission... there's a real chance for our country. Для нашей страны настоящая удача, что вы возглавите Комиссию.
It wasn't a chance. Удача здесь не при чем.
Until one day I saw my chance. Пока мне не улыбнулась удача.
In closing, it is my honour to have had a chance to make remarks at the CD and to share with you our experiences in the field of the anti-personnel mine ban as well as its implications for humanity and its well-being. В заключение, мне выпала удача выступить на КР и поделиться с вами своим опытом и сфере запрещения противопехотных мин, а также в плане его последствий для человечества и его благополучия.
And what was left is Sister Chance. А осталась сестра Удача.
Больше примеров...
Повод (примеров 30)
It gives us a chance to chat a bit. Зато у нас есть повод пообщаться.
A chance to wear it for something. Хоть какой-то повод его надеть.
Be a chance to get back together... Будет повод ещё раз собраться...
Especially if each outing is chance to commit an error. Если взять во внимание, что каждый выход в свет это повод для совершения проступка...
But, I've now had the chance to examine it more closely, and one or two things are giving me cause for concern. Но теперь у меня есть возможность осмотреть ее более тщательно, и пара вещей дают мне повод для беспокойства.
Больше примеров...
Chance (примеров 36)
From July 2009, it is marketed in Russia as ZAZ Chance. С 1 июля 2009 года автомобиль на российском рынке стал продаваться как ZAZ Chance.
As of 1984, Pascal Sevran invited him regularly to appear in "La Chance aux Chansons". Начиная с 1984 года Паскаль Севран (Pascal Sevran) начал регулярно приглашать его в передачу La Chance aux Chansons.
The tour featured by American hip-hop recording artist Vince Staples, hip-hop collective Run The Jewels, Chance & Status, Raz Fresco and his own collective Pro Era performing some of their unreleased songs. Гостями тура стали Vince Staples, Run The Jewels, Chance & Status, Raz Fresco и коллектив Джоуи Pro Era, исполнивший несколько не выпущенных песен группы.
When he eventually participated, he appeared in the youth theatre's production of Fighting Chance, a play about the riots in Liverpool. Его первым спектаклем стала постановка пьесы Fighting Chance о беспорядках в Ливерпуле.
In 2008, she had roles in three films, including the racially charged drama I Am Somebody: No Chance in Hell, crime-themed Reflections and La Linea, which features Ray Liotta and Andy Garcia in a story about an assassination attempt on a drug kingpin. В 2008 году она снялась в трёх картинах: расовой драме «I Am Somebody: No Chance in Hell» и криминальных триллерах - «Reflections» и «La linea», в которой также приняли участие Рэй Лиотта и Энди Гарсиа.
Больше примеров...
Ченс (примеров 121)
All right, Chance, your girlfriend is in the service entrance with Diego. Ченс, твоя девушка с Диего возле черного хода.
Dr. Chance, it's Holly Stein. Доктор Ченс, это Холли Стайн.
Chance Singer was in my jail all night long. Ченс Сингер был в моей тюрьме всю ночь.
Chance, you're suiting up. Ченс, надевай скафандр.
Talk to me, Chance. Ченс, ответь мне.
Больше примеров...
Чанс (примеров 39)
I'm not like you, Chance. Я не такой, как ты, Чанс.
I have no idea who this Chance is, but clearly you do. Я не имею представления, кто такой этот Чанс, но ты определенно его знаешь.
No, Chance Gilbert said that. Нет, Чанс Гилберт.
What do you say, Chance? Что скажешь, Чанс?
Be honest, Mr. Chance. Будьте честны, Мистер Чанс.
Больше примеров...