Английский - русский
Перевод слова Chance

Перевод chance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Шанс (примеров 13800)
I had a chance but was retained by my cowardice. У меня был шанс, но ничего не вышло из-за моего малодушия.
And that's your only chance to walk out of this place in one piece. И твой шанс выйти отсюда целым и невредимым.
Which would mean there is a chance we could find Sophie. А значит, есть шанс отыскать Софи.
But we only get one chance per door. На каждую дверь есть лишь один шанс.
Gene, now's your chance to dramatically step in for Todd. Джин, теперь твой шанс драматично выступить против Тодда.
Больше примеров...
Возможность (примеров 3340)
Even if you were to marry someone from your own country, there is always a chance of spousal abuse. Даже если Вы находитесь в браке с человеком из своей родной страны, всегда существует возможность злоупотреблений в семье.
UN-Oceans should be given a fair chance, with the necessary resources, to carry out the work it was mandated to do, in order to fully realize its potential. Сети "ООН-океаны" следует предоставить, выделив необходимые ресурсы, благоприятную возможность для выполнения порученной ей работы в целях полной реализации ее потенциала.
Let us not miss this chance. Давайте не упускать эту возможность.
(TV) And now another chance for all you Hibs fans to have a look at the famous team from 1964' featuring the great Pat Stanton. И еще одна возможность для всех фанов Хибс взглянуть на знаменитую команду 1964-го, и на великого Пэта Стэнтона, в частности.
Many, if not most observers gave little chance to the successful achievement of the goal of a national army within the time that it has taken for it to be achieved. Многие, если не сказать большинство наблюдателей, слабо верили в возможность успешного достижения этой цели в течение того срока, за который это удалось сделать.
Больше примеров...
Случайно (примеров 946)
As a boy, I'm told he had a chance encounter... with a traveling magician. Мне говорили, что в детстве он случайно повстречал странствующего волшебника.
Do you by chance know where the parking ticket payment window is? Ты случайно не знаешь, где тут окно по уплате за неправильную парковку?
Not by chance, a theme of the Moscow season is «Monarchy of fashion in Russia»: hardly in the whole world will find a person more kingly, than Its Majesty Fashion. Не случайно, тема московского сезона - «Монархия моды в России»: едва ли во всем мире сыщешь особу более царственную, чем Её Величество Мода.
Finding you here, by chance. Вы оказались здесь случайно.
Is she here, by any chance? Её случайно здесь нет?
Больше примеров...
Вероятность (примеров 820)
You know, there is a real chance that no one is after you. Есть же вероятность, что никто тебя не преследует.
In her current condition, there's a real chance she wouldn't survive. В ее нынешнем положении есть реальная вероятность, что она не выживет.
Hit Rating - Your chance to hit with spells. Рейтинг точности - вероятность попадания заклинаний в цель.
Any chance that's yours? Есть вероятность, что они ваши?
Any chance you were followed? Есть вероятность что за тобой следили?
Больше примеров...
Случай (примеров 226)
I had a chance. I took it. Мне представился случай, и я им воспользовалась.
Do you think things happen to us by chance or by choice? Как ты думаешь, все что происходит с нами -это случай или выбор?
The first chance I get, I'm gone. Как только подвернётся случай, я сбегу.
However, the off chance I'm wrong, things prove eventful, Однако, на всякий случай, если я ошибаюсь, и что-то произойдёт,
Leaves nothing to chance. Не надеется на случай.
Больше примеров...
Возможно (примеров 572)
Well, after graduation, he may not have the chance to forget it all. Одно хорошо, после вручения дипломов, у него, возможно, не будет шанса забыть все это.
And if you dump the documents without them being vetted, there's a very good chance other people will be in danger. А если вы выложите документы без тщательной проверки, очень возможно, что в опасности будут другие люди.
Okay, we may only get one chance to catch this thing, So we have to play it smart. Возможно, у нас лишь единственный шанс поймать эту зверюгу, так что разыграть все надо умно.
our goal is just to make sure that we have a chance to survive long enough to maybe do that. Thank you very much. Наша цель - лишь сделать всё, что в наших силах, чтобы иметь шанс дожить до того времени, когда это будет возможно. Спасибо за внимание.
Well, Sonya probably didn't tell you this, but the place is privately run, which means they have proprietary software, which means I haven't had a chance to hack it. Ну, Соня возможно не сказала об этом, но это место управляется частным образом, а это значит, что у них собственная системы безопасности, поэтому нет ни единого шанса взломать её.
Больше примеров...
Рисковать (примеров 166)
I can't take that chance again. Я не могу больше так рисковать.
How long do they expect us to play chance with our lives? Сколько еще мы из-за них должны рисковать своими жизнями?
We can't risk the fate of the galaxy on one long-shot chance to revive it. Мы не можем рисковать судьбой галактики ради сомнительного шанса восстановить его.
Sometime, somewhere down the line, you're going to have to take a chance. Когда-нибудь тебе все равно придется рисковать, Стюарт.
No, but can you take that chance? Нет, но разве можно так рисковать?
Больше примеров...
Надежда (примеров 90)
When I might have a chance at a family. Когда у меня наконец есть надежда иметь семью
If there is the slightest chance that I may be granted my wish, I'll put off my departure for a day, or for longer. Если бы у меня была хоть малейшая надежда на исполнение моего желания, я отложил бы моё путешествие на день или два.
You're our last chance! Ты наша последняя надежда!
Any chance we can take a little break? А есть у нас надежда на перерыв?
The truth is, you're my last chance, so... Вы - моя последняя надежда.
Больше примеров...
Случайность (примеров 60)
At its most fundamental level, we have to accept that Nature is ruled by chance and probability. На самом фундаментальном уровне нам пришлось признать, что Природой управляют случайность и вероятность.
And I am trying to think... this was all only a matter of chance. А я пытаюсь уверить себя, что всему виной - простая случайность.
Is that, by any chance, why you been unusually high-strung the last month or so? Разве что это, случайность, причина тому что ты был необыкновенно нервный в прошлом месяце или около того?
People say that it is just by chance that this happens. Говорят, что если это и произошло, то это случайность.
Chance occurrences so precious that they almost make one believe in the divine, Случайность настолько ценна, что она почти заставляет поверить нас в божество,
Больше примеров...
Смогу (примеров 140)
Maybe me being in your ear will finally give me a chance to get inside your head. Может, когда я буду у тебя в ухе, я наконец-то смогу проникнуть в твою голову.
I know, if given the chance, I can cure him. Я знаю, если предоставится шанс, я смогу излечить его.
See, the thing is, this is maybe my last chance to find out if I can be with the man I love. Дело в том, что это мой последний шанс узнать, смогу ли я быть с любимым мужчиной.
'Cause never in my life will I be able to afford to take your mom to Paris, and I thought this was my one chance. Потому что никогда в жизни я не смогу позволить себе свозить вашу маму в Париж, и я думал, это единственный шанс.
It'll give me a chance to see me car every year, my baby. Так я смогу каждый год видеть свою машину, мою детку.
Больше примеров...
Удача (примеров 24)
With you on the commission... there's a real chance for our country. Для нашей страны настоящая удача, что вы возглавите Комиссию.
It's a chance he's in France. Для меня удача, что он во Франции.
Chance favors the connected mind. Удача благосклонна соединенным умам.
Perhaps luck exists somewhere between the world of planning, the world of chance and in the peace that comes from knowing that you just can't know it all. Возможно, удача находится где-то между миром планов и миром случайностей, ...и в таком мире, где ты знаешь, что не можешь знать всё наперёд.
Well, what is random? What is chance? What is luck? Но что такое случайность, шанс, удача?
Больше примеров...
Повод (примеров 30)
But Borden is just looking for a chance to toss him in the clink and throw the key away. Борден просто ищет повод посадить его в каталажку и забросить ключ от нее.
This will sound crazy... but I always enjoyed Erin and Josh's appointments... because it gave me a chance to get to know you. Это прозвучит странно но я всегда радовался визитам Эрин и Джош ведь это был повод пообщаться с вами.
Especially if each outing is chance to commit an error. Если взять во внимание, что каждый выход в свет это повод для совершения проступка...
It was then my former cellmate, Van Wurst-the Eye, advised me not to write any letters, love letters especially, because they were looking for a chance to pick up a fight with me and kill me. Мой тогдашний сосед по келье Ван Вурст Глаз порекомендовал мне не писать никакие письма, особенно любовные потому что искали повод вывести меня из себя и вызвать драться и убить меня.
It is also a chance to reinforce our common effort to respond to this continuing humanitarian and technological disaster. Кроме того, это дает нам повод напрячь наши общие усилия, чтобы преодолеть это продолжающееся людское и технологическое бедствие.
Больше примеров...
Chance (примеров 36)
Tom Chance's account of a Gentoo Linux installation has been published on the Newsforge website. Рассказ Том Chance об установке Gentoo Linux был опубликован на вебсайте Newsforge.
The song features vocals from American singer Tinashe and American hip hop recording artist Chance the Rapper. Песня записана с участием американской певицы Tinashe и американским рэпером Chance the Rapper.
In November and December the same year a North American headlining tour followed, supported by Abysmal Dawn and Last Chance to Reason. Ноябрь и декабрь того же года ознаменовали собой тур вместе с группами Abysmal Dawn и Last Chance to Reason.
Marcus Söderlund's 2007 music video for Swedish duo The Tough Alliance's "A New Chance" pays homage to Kiarostami's film with an almost shot-for-shot reproduction of a scene following two characters on a motorcycle. В музыкальном клипе 2007 года Маркуса Седерлунда 2007 года, снятом для песни "A New Chance" шведского дуэта The Tough Alliance, отдаётся дань фильму Киаростами с почти покадровым воспроизведением сцены поездки двух героев на мотоцикле.
In 2008, she had roles in three films, including the racially charged drama I Am Somebody: No Chance in Hell, crime-themed Reflections and La Linea, which features Ray Liotta and Andy Garcia in a story about an assassination attempt on a drug kingpin. В 2008 году она снялась в трёх картинах: расовой драме «I Am Somebody: No Chance in Hell» и криминальных триллерах - «Reflections» и «La linea», в которой также приняли участие Рэй Лиотта и Энди Гарсиа.
Больше примеров...
Ченс (примеров 121)
Mr. Chance, every good newspaper reporter knows things about powerful people... Мистер Ченс, каждый хороший корреспондент газеты знает о людях, наделенных властью вещи...
I hate to be blunt, Mr. Chance, but I'm the one who keeps the lights on here. Ненавижу быть грубой, мистер Ченс, но только я здесь отвечаю за всё.
I mean, why not Burt Chance? Я имею в виду, почему бы не Бёрт Ченс?
All right, Mr. Chance, why are you really here? Ладно, мистер Ченс, скажите правду, зачем вы здесь?
Chance I'm sorry. Ченс, прости меня.
Больше примеров...
Чанс (примеров 39)
There are three ranges, the highest point being Chance Mountain, which is 914 metres. Его пересекают три горных хребта, самой высокой точкой которых является гора Чанс высотой 914 метров.
I thought I knew why Chance was overreacting to Vic's appearance, but I just got a second reason. Я думал, что я знаю, почему Чанс так отреагировал на появление Вик, но я только что обнаружил еще одну причину.
Would you come up here, Jim Chance? Джим Чанс, выйди сюда, пожалуйста.
That's Chance Gilbert's place. Там живет Чанс Гилберт.
Be honest, Mr. Chance. Будьте честны, Мистер Чанс.
Больше примеров...