| If we deny him his chance to work in his own way. | Если отказываемся дать ему шанс на работу, которую он заслужил. |
| Gene, now's your chance to dramatically step in for Todd. | Джин, теперь твой шанс драматично выступить против Тодда. |
| Every boy should have the chance to learn to read and write. | Каждый мальчик должен иметь шанс учиться читать и писать. |
| Gene, now's your chance to dramatically step in for Todd. | Джин, теперь твой шанс драматично выступить против Тодда. |
| There's a strong chance that Lena's only dating you to get closer to me. | Тот шанс, что Лина встречается с тобой, чтобы быть ко мне ближе. |
| Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle. | К несчастью мне не представилась возможность увидеть замок. |
| The storyteller is required to memorize the histories word-for-word, eliminating any chance for misinterpretation or distortion. | От сказителя требуется дословное запоминание, что ликвидирует всякую возможность неверной интерпретации истории или её искажения. |
| In the case of Professional posts, the requirement for two working languages is sometimes waived when there is a good chance of being able to recruit candidates from unrepresented or underrepresented countries. | Кроме того, когда речь идет о должностях категории специалистов, то, если есть серьезная возможность набрать кандидатов из непредставленных или недопредставленных стран, то требование, касающееся знания двух рабочих языков, не всегда принимается в расчет. |
| It's your chance for a life. | Это единственная возможность освободиться. |
| Following a 1995 ruling by the Constitutional Chamber, we note that persons in these circumstances have a chance to shorten their sentence by carrying out actual work. | Так, лица, находящиеся в местах лишения свободы, имеют возможность сократить срок отбытия наказания путем эффективного выполнения работы, согласно постановлению Конституционной палаты от 1995 года. |
| Look, I bought a pack of coffee by chance. | Смотрите, я совершенно случайно купил ящик кофе. |
| "Madame," do you by any chance own a hypodermic syringe? | Мадам, Вы случайно не имеете собственный шприц для подкожных инъекций? |
| This wouldn't be a wedding band by any chance, would it? | Случайно, это не обручальное кольцо? |
| Nothing happens by chance. | Ничто не происходит случайно. |
| If by chance, we're going to get caught there, then no one can say what's going to happen. | Если случайно нас там поймают, никто не может сказать, что произойдет. |
| There's a pretty good chance he's right. | И есть вероятность, что он прав. |
| Well, there's a good chance that last night's victim didn't cross alone. | Существует большая вероятность, что убитый прошлой ночью переходил границу не один. |
| There's a chance the winning bid could be invalidated. | Есть вероятность, что выигрыш тендера признают недействительным. |
| This engenders the hope for the eventual restoration of stability and a chance for decisive peace on the continent. | Это порождает надежду на возможное восстановление стабильности и вероятность установления прочного мира на континенте. |
| And you have to know, there's always a chance that I'll make a mistake because of that. | И вы должны знать, что всегда есть вероятность того, что из-за этого я совершу ошибку. |
| We must celebrate the chance that brought us together. | Мы должны выпить за случай, который свёл нас вместе. |
| We'll never get another chance. | Такой случай нам может больше не представиться! |
| Not great, but the pain incident did give me a chance to dust off me old shades. | Но этот случай дал мне возможность сдуть пыль со своих старых очков. |
| You missed your chance. | Ты упустил случай, не смог себя поставить. |
| I mean, shouldn't you be out experiencingwestern civilization while you have the chance? | Разве не хочешь приобщиться к западной культуре, раз уж выпал случай? |
| The latter is only possible if one has the chance to observe day-to-day practices in places of detention in an undistorted way. | Последнее возможно только в том случае, если существует возможность объективно наблюдать повседневный ход событий в местах содержания под стражей. |
| On the other, now he has to talk to me, so maybe he'll give me a second chance. | С другой, сейчас он должен поговорить со мной, так что, возможно, он даст мне второй шанс. |
| I guess I was just scared that I might lose her because she might be my last chance. | Наверное, я просто испугался, что могу потерять ее, потому что она, возможно, мой последний шанс. |
| A CHANCE TO MAKE SIGNIFICANT CONTACTS, | возможно, участвовать в важных мероприятиях. |
| You might've had a chance. | У тебя возможно был шанс. |
| But for five million dollars, somebody might take a chance. | Но за пять миллионов это мало кто будет рисковать. |
| He won't take that chance and he won't risk her life. | Он не воспользуется ситуацией и не станет рисковать ее жизнью. |
| I'm not taking that chance. | Я не могу так рисковать. |
| Well, I can't take that chance. | Я не могу так рисковать. |
| Sorry, Tandy, but I don't think we can afford to take a chance here. | Прости, Тэнди, по-моему, тут нам нельзя рисковать. |
| Do negotiations stand any chance of success with Ahmadinejad as president? | Есть ли хоть какая-то надежда на успех переговоров при Ахманиджаде в качестве президента? |
| They only send that in when there's a chance. | Их отправляют, когда есть надежда! |
| For there to be any chance for peace - for these children to grow up with any possibility that they will live in a world less hostile than that of their parents - we need a new environment that will permit the process of healing. | Для того чтобы возникла хоть какая-то надежда на мир, чтобы эти дети могли вырасти и иметь какой-то шанс жить в менее враждебном мире, чем их родители, нам нужно создать новые условия, которые бы позволили приступить к процессу заживления ран. |
| We're the only chance she's got. | Мы ее единственная надежда. |
| A few minutes later, the houses explode and if there had been any chance to still be able to use the houses, after the explosion the hope is gone. | Через несколько минут в домах происходят взрывы, и если до этого еще могла быть какая-то надежда на то, что в них когда-нибудь станет возможно жить, после взрывов такой надежды не остается. |
| Blind chance is what it was. | Слепая случайность - вот что это было. |
| Once we reduce chance to a mathematical formula we may subject it to the rules of probability. | Если мы отвергаем случайность математических формул, то мы должны признать законы вероятности. |
| Isn't it pure chance? | Не думаешь, что это случайность Нет. |
| "Cities also believe they are the work of the mind or of chance, but neither the one nor the other suffices to hold up their walls." | "Города также полагают, что они - плод работы разума или чистая случайность, но ни того, ни другого не достаточно, чтобы их стены оставались незыблемыми". |
| And, indeed, we rob chance itself, therefore of the element of chance which, if you see what I mean must seem a solution of quite impregnable logic. | И наоборот, отвергая саму случайность, в связи с этим элемент случайности, как вы понимаете, должен казаться основанным на неопровержимой логике. |
| Now, if only I knew her schedule, I could arrange a chance encounter. | Однако если я буду знать ее расписание, я смогу упорядочить свои шансы. |
| Well, there's also a chance that it doesn't work or my symptoms worsen, rendering me unable to perform my duties. | Есть вероятность, что это не сработает, или симптомы ухудшатся и я не смогу выполнять свои обязанности. |
| There's a chance I may not even be able to stay for the match because of the flight. | Из-за времени рейса я не смогу быть на твоих соревнованиях. |
| Not only do I lose any chance at prints, I might not even be able to match the bullets. | Я потеряю не только шанс найти отпечатки, но и не смогу сравнить пули |
| Is there any chance of success? | Смогу ли я одержать победу? |
| It's a chance for you, Jeanne. | Для вас это большая удача, Жанна. |
| Well, it's like those two sisters of Faith and Chance. | Это как две сестры - Судьба и Удача. |
| And what was left is Sister Chance. | А осталась сестра Удача. |
| This game do not belong to those simple, but must rely on chance and the luck of course. | Эта игра не принадлежу к тем простым, но должны полагаться на случай и удача, конечно. |
| A lengthy engagement like this is something of a godsend, a chance to replenish the coffers. | Такая работа - большая удача, возможность пополнить закрома. |
| I thought it'd be a good chance to catch up. | Я подумала, будет не плохой повод пересечься. |
| But Borden is just looking for a chance to toss him in the clink and throw the key away. | Борден просто ищет повод посадить его в каталажку и забросить ключ от нее. |
| This was just another chance for you to humiliate me. | Это просто был лишний повод, чтобы меня унизить. |
| But you can't let that stop you from putting yourself out there and taking a chance. | Но это не повод забыть о любви, и не давать ей шанса. |
| But, I've now had the chance to examine it more closely, and one or two things are giving me cause for concern. | Но теперь у меня есть возможность осмотреть ее более тщательно, и пара вещей дают мне повод для беспокойства. |
| In the first verse, Lovato is only accompanied by a lonely, pulsing piano as she sings, "Skies are crying, I am watching catching teardrops in my hands/ Only silence, as it's ending, like we never had a chance". | В первом стихе, голос Ловато сопровождается одиноким, фортепьяно: «Skies are crying, I am watching catching teardrops in my hands/ Only silence, as it's ending, like we never had a chance.» |
| The tour featured by American hip-hop recording artist Vince Staples, hip-hop collective Run The Jewels, Chance & Status, Raz Fresco and his own collective Pro Era performing some of their unreleased songs. | Гостями тура стали Vince Staples, Run The Jewels, Chance & Status, Raz Fresco и коллектив Джоуи Pro Era, исполнивший несколько не выпущенных песен группы. |
| "Dream Street" is the final single released from Janet Jackson's second album Dream Street, following the first three single releases, "Two to the Power of Love", "Fast Girls", and "Don't Stand Another Chance". | «Dream Street» - последний сингл американской певицы Джанет Джексон, выпущенный с альбома Dream Street, после предыдущих трёх - «Don't Stand Another Chance», «Two to the Power of Love» и «Fast Girls». |
| He has acted as Of Counsel to Cole Corette & Abrutyn (1988-92) and Clifford Chance (1992-94) and as Partner and Head of the CIS London Group and the Almaty and Tashkent offices of White & Case (1994-96). | Работал внешним консультантом в Cole Corette & Abrutyn (1988-92 гг.) и Clifford Chance (1992-94 гг., партнером и главой группы СНГ в Лондоне, возглавлял офисы в Алма-Ате и Ташкенте компании White& Case (1994-96 гг.) |
| Reportedly, McCartney had decided to act in response to Ono's recent dropping of his credit from "Give Peace a Chance" on Lennon Legend: The Very Best of John Lennon in 1997. | Сообщалось, что Маккартни решил сделать это в ответ на то, что Йоко убрала упоминание Маккартни как соавтора песни «Give Peace a Chance» на сборнике Lennon Legend: The Very Best of John Lennon (1997). |
| Maybe the fact that they're preparing to kill us even if Chance turns over Maria. | А может тот факт, что они собираются нас убить, даже, если Ченс привезёт Марию. |
| (Winston) Chance, this is a setup. | Ченс, это ловушка. |
| Chance has been delayed, all right? | Ченс задерживается, понятно? |
| My associate, Mr. Chance. | Мой партнёр, Мистер Ченс. |
| Now, with Chance and Guerrero working the inside, | Пока Ченс и Герреро, работают внутри, я собираюсь съездить на стоянку грузовиков. |
| I'm that guy's father, Burt Chance. | Я его отец, Бёрт Чанс. |
| Saul angrily calls the interrogation a "farce" and tells the interrogator (Chance Kelly) that the real reason he's there is that he's uncovered a plan to assassinate a U.S. Congressman. | Сол сердито называет допрос "фарсом", и говорит дознавателю (Чанс Келли), что настоящая причина, по которой он здесь, это потому что он раскрыл план покушения на конгрессмена США. |
| What do you say, Chance? | Что скажешь, Чанс? |
| I'm Virginia Chance. | Меня зовут Вирджиния Чанс. |
| Billy Smith as Special Agent Hall Clark Johnson as Detective Johnson Chance Kelly as Mitchell Clausen Vincent Irizarry as Captain Lonza Chris Chalk as Tom Walker, a U.S. Marine who was captured along with Brody. | Билли Смит - специальный агент Холл Кларк Джонсон - детектив Джонсон Чанс Келли - Митчелл Клаусен Винсент Иризарри - капитан Лонза Крис Чок - Том Уокер, морской пехотинец США, который был захвачен вместе с Броуди. |