Congo congratulated Chad for its efforts to implement the universal periodic review recommendations. |
Конго выразила признательность Чаду за его усилия по осуществлению рекомендаций, сформулированных в ходе универсального периодического обзора. |
Revenues from hydrocarbons had made it possible for Chad to make significant investments in road infrastructure. |
Доходы от продажи углеводородов позволили Чаду вкладывать крупные средства в дорожную инфраструктуру. |
The Philippines called on the international community to continue assisting Chad to strengthen its human rights institutions. |
Филиппины призвали международное сообщество и далее оказывать содействие Чаду в укреплении его правозащитных учреждений. |
JS1 also recommended that Chad incorporate the principle of the absolute prohibition of torture into its criminal legislation. |
Авторы СП1 также рекомендовали Чаду инкорпорировать принцип абсолютного запрета пыток в свое уголовное законодательство. |
In November 2006 Libya supplied Chad with four Aermacchi SF.W light attack planes. |
В ноябре 2006 года Ливия поставила Чаду четыре самолета Aermacchi SF.W. |
Levelling accusations at the Sudan will not help Chad. |
Обвинения в адрес Судана не помогут Чаду. |
Humanitarian assistance remains the predominant form of international support to Chad. |
Преобладающей формой международной поддержки Чаду остается гуманитарная помощь. |
After the final withdrawal of MINURCAT, Chad will assume full responsibility for DIS in terms of logistics, equipment and funding. |
После окончательного вывода МИНУРКАТ ответственность за материально-техническое и финансовое обеспечение СОП полностью перейдет к Чаду. |
It congratulated Chad on the number of recommendations that it had accepted. |
Оно выразило признательность Чаду за большое число принятых рекомендаций. |
Ghana expressed concern regarding the preparation and translation of the Working Group report on Chad. |
Гана выразила обеспокоенность относительно подготовки и перевода доклада Рабочей группы по Чаду. |
UNDP commenced its support to Bosnia-Herzegovina, the Central African Republic, Chad, Guatemala, and Sudan. |
ПРООН начала оказывать поддержку Боснии-Герцеговине, Гватемале, Судану, Центральноафриканской Республике и Чаду. |
Morocco encouraged Chad to step up its efforts to implement the Commission of Enquiry's recommendations. |
Марокко рекомендовало Чаду активизировать его усилия по выполнению рекомендаций Комиссии по расследованию. |
It recommended that Chad multiply its actions with the view to reinforcing legislation in the domain of human rights. |
Он рекомендовал Чаду активизировать деятельность, направленную на укрепление законодательства в области прав человека. |
Togo commended Chad for its commitment to settling conflict and ensuring lasting peace. |
Того воздала должное Чаду за его стремление к урегулированию конфликтов и обеспечению прочного мира. |
It encouraged Chad to increase efforts to ensure human rights were respected and urged international and regional bodies to provide close cooperation. |
Он рекомендовал Чаду активизировать усилия по обеспечению соблюдения прав человека и настоятельно призвал международные и региональные органы поддерживать тесное сотрудничество с Чадом. |
It encouraged Chad to pursue its national development and other action plans and to strengthen protection measures for journalists. |
Она рекомендовала Чаду осуществить его национальные планы действий в области развития и в других областях и усилить меры защиты для журналистов. |
It encouraged Chad to continue fighting all forms of discrimination, especially against women and children. |
Она рекомендовала Чаду продолжить борьбу со всеми формами дискриминации, особенно в отношении женщин и детей. |
It called upon the international community to support Chad in implementing the UPR recommendations. |
Он обратился с призывом к международному сообществу оказать поддержку Чаду в выполнении рекомендаций по итогам УПО. |
It urged Chad to continue fighting poverty. |
Он настоятельно рекомендовал Чаду продолжать борьбу с нищетой. |
Mali encouraged Chad to build on its achievements by continuing to promote civil liberties and individual freedoms. |
Мали рекомендовала Чаду, опираясь на уже достигнутое, и далее поощрять гражданские и индивидуальные свободы. |
Montenegro commended Chad for the adoption of a national policy against the use of children in armed conflicts. |
Черногория воздала должное Чаду за принятие национальной политики по борьбе с использованием детей в вооруженных конфликтах. |
It recommended that the international community assist Chad to strengthen the National Human Rights Commission and the inter-ministerial follow-up committee on international agreements. |
Марокко рекомендовало международному сообществу оказать содействие Чаду в укреплении Национальной комиссии по правам человека и Межведомственного комитета по контролю за выполнением международно-правовых документов. |
Romania encouraged Chad to expedite its judicial reform. |
Румыния рекомендовала Чаду ускорить его судебную реформу. |
CSI recommended that Chad Criminalise the recruitment of under-18s and their use in hostilities. |
ИДС рекомендовала Чаду ввести уголовную ответственность за вербовку лиц моложе 18 лет и их использование в боевых действиях. |
I owe her a favor for introducing me to Chad Lowe at pajama party at the Playboy Mansion. |
Я ей должна за то, что она представила меня Чаду Лоу на пижамной вечеринке в особняке Плейбой. |