| Tell Chad to get a job. | Скажи Чаду, чтобы нашёл работу. |
| And to make matters worse, they had to let Chad go. | И что еще хуже, им пришлось дать Чаду уйти. |
| The Council had also encouraged Chad to build on the agreement of 13 August 2007 to promote political dialogue with the unarmed opposition. | Совет также рекомендовал Чаду, опираясь на соглашение от 13 августа 2007 года, поощрять политический диалог с невооруженной оппозицией. |
| They commended Chad for the assistance provided to the Darfurian refugees. | Они выразили признательность Чаду за помощь, оказываемую дарфурским беженцам. |
| The ROC had been helping Chad to develop its infrastructure and offer to expand its oil industry. | Китайская Республика Тайвань помогла Чаду развивать свою инфраструктуру и предложила расширить нефтяную промышленность в стране. |
| Many fans believe that the song was written as an ode to Chad Gilbert from New Found Glory. | Многие фанаты считают, что песня была написана как ода Чаду Гилберту из New Found Glory. |
| I authorized Chad to give you 25 extra bucks a week. | Я разрешила Чаду платить тебе на 25 баксов в неделю больше. |
| It appealed to the international community to assist Chad in its mine clearance programme. | Комитет призвал международное сообщество оказать помощь Чаду в осуществлении его программы разминирования. |
| The same is true of the case of Chad, where Gabon is working for an inclusive dialogue between the various stakeholders. | То же относится и к Чаду, где Габон работает над установлением всеобъемлющего диалога между различными сторонами. |
| The independent expert on Chad stated that the burden of tradition weighs on women. | Независимый эксперт по Чаду заявил, что в этой стране женщины находятся под гнетом традиций35. |
| I take this opportunity to express our gratitude to the Members of the Organization for the trust placed in my country, Chad. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить благодарность членам Организации за доверие, оказанное моей стране, Чаду. |
| The Sudanese Government expressed its appreciation to Chad for its assistance in thwarting the human trafficking attempt and arresting the persons responsible. | Правительство Судана выражает благодарность Чаду за помощь, позволившую сорвать попытку похищения и арестовать тех, кто несет за нее ответственность. |
| To this end, surveys are being undertaken or planned for Cambodia, Chad, Lebanon, Mozambique and Thailand. | С этой целью предпринимаются или планируются обзоры по Камбодже, Ливану, Мозамбику, Таиланду и Чаду. |
| Threatened aid cutoffs in Kenya, Chad, and elsewhere would make desperately bad situations worse. | Угрозы о сокращении помощи Кении, Чаду и другим странам сделают отчаянно плохие ситуации еще хуже. |
| No historical data is available for Chad and the Sudan where the present extractions and socio-economic uses are limited. | По Чаду и Судану исторических данных нет, а извлечение и социально-экономические виды использования в настоящее время ограничены. |
| Djibouti congratulated Chad for its openness to the Council mechanisms despite the difficult situation in the country. | Джибути выразила признательность Чаду за его открытость к механизмам Совета, несмотря на существующее в стране тяжелое положение. |
| The independent expert on Chad stated that, after a de facto moratorium, which lasted almost 10 years, executions resumed on 6 November 2003. | Независимый эксперт по Чаду заявил, что 6 ноября 2003 года после почти десятилетнего фактического моратория возобновились смертные казни. |
| The independent expert on Chad visited N'Djamena prison, where more than half the inmates were awaiting trial. | Независимый эксперт по Чаду посетил тюрьму в Нджамене и выяснил, что более половины содержавшихся там лиц ожидали суда. |
| It also invited Chad to continue ratifying different international human rights instruments and to implement them. | Она также предложила Чаду и далее ратифицировать различные международные договоры в области прав человека и осуществлять их. |
| It recommended that Chad be provided all possible technical and financial assistance by the international community and OHCHR. | Он рекомендовал, чтобы международное сообщество и УВКПЧ оказали Чаду всю возможную техническую и финансовую помощь. |
| The Panel appreciates that its long-standing visit requests to Algeria and Chad received a positive response in the current reporting period. | Группа выражает признательность Алжиру и Чаду за то, что на ее давно направленные просьбы о посещении в текущем отчетном периоде они дали положительный ответ. |
| On return from her mission, she held discussions with the High Commissioner and staff working on cases related or linked to Chad. | По возвращении из поездки она провела беседы с Верховным комиссаром и сотрудниками, занимающимися вопросами, имеющими отношение к Чаду или связанными с этой страной. |
| France Ready to Give Chad Military Help, Associated Press, February 6, 2008. | Франция готова предоставить Чаду военную помощь Архивировано 8 февраля 2008 года., Associated Press, 6 февраля 2008 года. |
| Among other countries, UNDP supported Chad, Mali and Senegal in drafting legislation for decentralization and for building capacity for decentralized units. | Наряду с другими странами ПРООН оказала поддержку Мали, Сенегалу и Чаду в разработке законодательства по вопросам децентрализации, а также в укреплении потенциала децентрализованных подразделений. |
| The Task Force has begun coordinating the production of information on Chad for the bimonthly global horizontal note. | Целевая группа приступила к координации подготовки информационных материалов по Чаду для представляемой два раза в месяц обзорной записки глобального характера. |