Such assistance has been provided to Afghanistan, Central African Republic, Chad, Democratic Republic of Congo, Djibouti, Lao People's Democratic Republic, Madagascar, Rwanda, Togo and Zambia. |
Такая помощь была предо-ставлена Афганистану, Демократической Республике Конго, Замбии, Лаосской Народно - Демократической Республике, Мадагаскару, Руанде, Того, Чаду и Центральноафриканской Республике. |
The Mission would be led by a Head of Mission, who would be the Representative of the Secretary-General for Chad and would be responsible for implementing the peacekeeping mandate in north-eastern Central African Republic. |
Миссия будет осуществлять свою деятельность под руководством Представителя Генерального секретаря по Чаду, который будет назначен главой Миссии и который будет отвечать за осуществление миротворческого мандата в северо-восточной части Центральноафриканской Республики. |
And in the 1999 Maputo Declaration, African Governments committed themselves to spending 10 per cent of their budgets on agriculture, but to date only four countries (Chad, Guinea, Madagascar and Mali) have reached this target. |
африканских стран обязались ассигновать на нужды сельского хозяйства по 10 процентов своих бюджетов, однако на сегодняшний день этой цели удалось достичь только четырем из них (Гвинее, Мадагаскару, Мали и Чаду). |
That the exceptions provided for in paragraph 8 of Article 4 of the Protocol shall apply to Bahrain, Bolivia (Plurinational State of), Chad, Ecuador, Haiti, Kenya and Nicaragua from 1 January 2013; |
что исключения, предусмотренные в пункте 8 статьи 4 Протокола, будут применяться к Бахрейну, Боливии (Многонациональному Государству), Гаити, Кении, Никарагуа, Чаду и Эквадору с 1 января 2013 года; |
AI recommended that Chad publicly disclose the whereabouts of individuals who had disappeared in N'Djamena in April 2006, in Dar Tama in November 2007 and in N'Djamena in February 2008, including opposition leader Ibni Oumar Mahamat Saleh. |
МА рекомендовала Чаду придать огласке сведения о местонахождении лиц, исчезнувших в Нджамене в апреле 2006 года, в Дар Таме в ноябре 2007 года и в Нджамене в феврале 2008 года, включая лидера оппозиции Ибни Умара Махамата Салеха. |
UNICEF supported capacity-building efforts in Chad, Republic of the Congo, Côte d'Ivoire, Democratic Republic of the Congo and Uganda and led the protection cluster in natural disasters following the earthquake in Indonesia and floods in the Philippines. |
ЮНИСЕФ оказал поддержку в деятельности по созданию потенциала следующим странам: Демократической Республике Конго, Кот-д'Ивуару, Республике Конго, Уганде и Чаду, а после землетрясения в Индонезии и наводнения на Филиппинах возглавил деятельность по тематическому направлению, касающемуся обеспечения защиты в случае стихийных бедствий. |
Expresses its deep appreciation to all the forces engaged in the security and stabilisation operations in the North of Mali, and expresses its deepest condolences to Chad, France and Togo for the loss of troops in their respective contingents. |
выражает глубокую признательность всем силам, участвующим в операциях по обеспечению безопасности и стабилизации на севере Мали, и выражает свои глубочайшие соболезнования Того, Франции и Чаду в связи с гибелью военнослужащих их контингентов. |
You planted the penny on Chad. |
Вы подбросили пенни Чаду. |
It's not Chad who needs convincing. |
Убеждение необходимо не Чаду. |
Don't tell Chad, okay? |
Не говорите Чаду, ладно? |
It was recommended that Chad should invest sufficient resources in the judicial system so that it could combat impunity. |
Чаду рекомендуется предоставить судебной системе достаточные ресурсы, позволяющие ей бороться с безнаказанностью. |
For this reason, the World Bank imposed stringent conditions on Chad and Cameroon. |
Поэтому Международный банк предъявил Чаду и Камеруну строгие требования. |
DIS has done MINURCAT and Chad proud. |
Формирование этого отряда следует поставить в заслугу МИНУРКАТ и Чаду. |
The CAP for eastern Chad has only received 53 per cent of the requested $458 million. |
В рамках процесса консолидированного призыва об оказании помощи восточному Чаду было получено только 53 процента из запрашиваемых 458 млн. долл. США. |
Despite these strains, however, Nigerians had assisted in the halting process of achieving stability in Chad, and both nations reaffirmed their intention to maintain close ties. |
Несмотря на эту проблему, нигерийцы продолжили оказывать помощь Чаду в достижении стабильности и обе страны подтвердили своё намерение поддерживать тесные связи. |
According to Chad O'Carroll of NK News, these stories have a tendency to go "viral". |
Согласно Чаду О'Карроллу из NK News, у этих выдумок «вирусная» тенденция распространения. |
He noted that the theme of trade would be included in the round-table meeting for Chad, scheduled for May 1998. |
Он отметил, что вопрос о торговле будет включен в тематику совещания "за круглым столом" по Чаду, намеченного на май 1998 года. |
The representative of Nigeria said that as a coastal State, Nigeria recognized its responsibilities towards its landlocked neighbouring countries, particularly the Niger and Chad. |
Представитель Нигерии отметила, что в качестве прибрежного государства Нигерия признает свою ответственность по отношению к соседним странам, не имеющим выхода к морю, в частности к Нигеру и Чаду. |
In this undertaking we have received support from the international community at the fourth round table on Chad, held in Geneva on 21 and 22 October 1998, where some $1.12 billion was pledged. |
В этом процессе нас поддержало международное сообщество во время четвертого заседания "за круглым столом" по Чаду, которое проходило 21-22 октября 1998 года в Женеве и в ходе которого оно приняло на себя обязательство предоставить помощь на сумму около 1,12 млрд. долл. США. |
The United Nations country team should therefore develop a resource mobilization strategy and donors encouraged to support Chad during this critical phase in the transition towards long-term development. |
С учетом этого страновой группе Организации Объединенных Наций надлежит разработать стратегию мобилизации ресурсов, а доноров следует поощрять к поддержке этой деятельности в целях оказания Чаду поддержки на данном решающем этапе перехода к долгосрочному развитию. |
For example, the Fund provided funding to Chad, where despite a well-funded consolidated appeal, predictability of resources for key sectors had been limited. |
Например, Фонд предоставил средства Чаду, где, несмотря на обеспеченный значительными финансовыми средствами призыв к совместным действиям, предсказуемость ресурсов, выделяемых для ключевых секторов, была ограниченной. |
United Nations/IOF cooperation has improved significantly in the area of peacekeeping, in particular in the implementation of Security Council resolution 1778 (2007) on Chad. |
Значительно расширилось сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и МОФС в деле поддержания мира, в частности в рамках выполнения резолюции 1778 (2007) Совета Безопасности по Чаду. |
With regard to Chad and the Sudan, the United Nations obviously continues to call for maximum restraint and to urge that no intervention take place from across the border. |
Применительно к Чаду и Судану Организация Объединенных Наций, конечно же, продолжает призывать их к максимальной сдержанности и невмешательству с территории своих стран. |
It also recommended that Chad (c) incorporate in national law the definition of torture as contained in article 1 of the Convention against Torture and specifically criminalize torture. |
В качестве важного средства предотвращения и пресечения пыток Дания рекомендовала Чаду Ь) предоставить МККК доступ во все учреждения содержания под стражей, включая "Короторо". |
RSF recommended that Chad implement all recommendations accepted during its first UPR in 2009, and give some clear commitments on the on-going/pending issues as well as reject the revision of the media law. |
РБГ рекомендовала Чаду выполнить все рекомендации, принятые им в ходе его первого УПО в 2009 году, и принять ряд четких обязательств по текущим/ожидающим решения вопросам, а также отказаться от пересмотра Закона о СМИ. |