| The Armenian minority said that it was able to carry out community political activities such as the commemoration of the 1915 Armenian genocide, which is celebrated on 24 April every year by authorized street demonstrations involving 50,000 persons or more. | Представители армянского меньшинства отметили, что они имеют возможность проводить в рамках своей общины такие политические мероприятия, как организация Дня памяти геноцида армян в 1915 году, который отмечается ежегодно 24 апреля проведением разрешенных уличных демонстраций с участием, по меньшей мере, 50000 человек. |
| On 25 March, 50 to 60 people were detained throughout the country during peaceful demonstrations to mark Freedom Day, the anniversary of the creation of the Belarusian People's Republic in 1918, celebrated by the opposition but not officially recognized. | 25 марта во время мирных демонстраций, посвящённых Дню воли, которые прошли по всей стране, были задержаны от 50 до 60 человек. День воли - годовщина создания в 1918 году Белорусской народной республики - не является официально признанным праздником, но отмечается оппозицией. |
| Other activities devoted to young people included an annual day for youth, celebrated on 8 August every year since 1992; exchanges of information on the involvement of young people in protecting the environment; and in-service training programmes. | Среди других мероприятий, посвященных молодежи, следует сказать о ежегодном проведении Дня молодежи (который с 1992 года отмечается 8 августа), обмене информацией об участии молодых людей в деятельности по охране окружающей среды и проектах обучения без отрыва от производства. |
| It is widely celebrated and the French Tricolour is much in evidence, while the President of the Republic attends a military parade on the Champs-Élysées of Paris. | Он широко отмечается в стране, французский триколор в этот день можно увидеть во всех уголках, а Президент Республики принимает участие в военном параде на Елисейских полях в Париже. |
| World Science Day for Peace and Development highlights the important role that science has in society and is celebrated each year on November 10. | 争取和平与发展世界科学日, фр. Journée mondiale de la science au service de la paix et du développement) - международный день, который отмечается практически по всему миру каждый год 10 ноября. |
| In June LLC Raiffeisen Leasing Aval celebrated its third birthday. | В июне компания Райффайзен Лизинг Аваль отметила свой третий День Рождения. |
| In August 2013, Liberia celebrated the tenth anniversary of the signing of the 2003 Comprehensive Peace Agreement, a reminder of steady progress towards consolidating peace, security and democratic governance. | В августе 2013 года Либерия отметила десятую годовщину со времени подписания в 2003 году Всеобъемлющего мирного соглашения, и это служит напоминанием о стабильном прогрессе на пути к укреплению мира, безопасности и процессу демократического управления. |
| This year, the Republic of Yemen celebrated the sixth anniversary of its unification, achieved after successfully overcoming all the difficulties and challenges in the way of unity and development. | В этом году Республика Йемен отметила шестую годовщину своего объединения, которое было достигнуто после того, как мы успешно преодолели все трудности и проблемы на пути единства и развития. |
| Some 191 parties celebrated the Year and more than 2,000 national and international events took place. | Сто девяносто одна страна-участница отметила Международный год биоразнообразия, в рамках которого было организовано более 2000 национальных и международных мероприятий. |
| Michelin North America celebrated production of its 3 millionth aircraft tire at its plant in Norwood, N.C. | Североамериканская компания Michelin North America отметила производство 3-миллионной авиашины на своем заводе в городе Норвуд в Северной Каролине. |
| Like the celebrated American food writer says, I adore everything that's made with love and passion. | Как говорит знаменитый американский кулинарный критик, я обожаю все что сделано с любовью и страстью. |
| A celebrated mathematician, physiologist and psychologist, Descartes provided a general philosophy of the irrelevance of ethics to the relationship between man and nature. | Декарт - знаменитый математик, физиолог и психолог - сформировал общую философию, в соответствии с которой этика не применима к отношениям между человеком и природой. |
| In 1961 artists were presented with the celebrated House on Pesochny Embankment, containing 50 apartments and 100 art studios for sculptors, painters and graphic artists. | В 1961 году художникам был передан знаменитый Дом на Песочной набережной на 50 квартир и 100 мастерских для скульпторов, живописцев и графиков. |
| The celebrated spa centre and the Jacuzzi-equipped executive suites of the Grand Visconti Palace are really something to try once in your life... at least! | Обязательно (хотя бы один раз в жизни) посетите знаменитый спа-центр и поживите в оснащенном ванной джакузи представительском люксе. |
| Bonny Boy of Fearnought out of Woodside's Christie Lou, and was a grandson of the famed Kippax Fearnought, the celebrated English import, who went Best in Show in 1955 at Westminster. | Его родителями были чемпион Bonny Boy of Fearnought и Woodside's Christie Lou, а дедом знаменитый Kippax Fearnought, импортированный из Англии бульдог, ставший лучшим на шоу в Вестминстере 1955 года. |
| Came home, celebrated with a Snickers, went into my second anaphylactic shock. | Возвращение домой отметил Сникерсом, впал во второй анафилактический шок. |
| In April the Court celebrated the sixtieth anniversary of its inaugural sitting. | В апреле Суд отметил шестидесятую годовщину торжественного проведения своего первого заседания. |
| To that end, lessons should be learned from existing models, including the African Peer Review Mechanism, which had recently celebrated its 10-year anniversary. | В этой связи необходимо извлечь уроки из существующих моделей, в том числе Механизма взаимного контроля африканских стран, который недавно отметил свой 10-летний юбилей. |
| On 26 April 2012, ITU marked the second international celebration of Girls in ICT Day, which is celebrated every year on the fourth Thursday in April. | 26 апреля 2012 года МСЭ второй раз отметил международный день «Девочки и ИКТ», который проводится ежегодно каждый четвертый четверг апреля. |
| The selection of Greenland as a place for the symposium celebrated the rich history of Greenland in using scientific instruments to provide a window into the geospace system. | Выбор Гренландии в качестве места для симпозиума отметил богатую историю Гренландии в использовании научных инструментов. |
| And just like that we stopped fighting and celebrated Marshall's success. | И мы прекратили ссориться и праздновали успех Маршала. |
| We celebrated together when for the first time the human genome was mapped a few years ago. | Мы все вместе праздновали, когда несколько лет назад была впервые создана модель генома человека. |
| They celebrated by waving the American flag as the overjoyed audience sang along to Hogan's theme song "Real American". | Они праздновали, Хоган размахивал американским флагом, в то время как восторженная публика подпевала песне Хогана "Real American". |
| A few days ago before this Assembly, we celebrated the anniversary of the birth of the universal humanist Mahatma Gandhi, whose legacy of non-violence is as relevant today as it has ever been. | Несколько дней назад в этой Ассамблее мы праздновали годовщину рождения Махатмы Ганди, наследие ненасилия которого сегодня актуально как никогда. |
| On 20 May, history was made in Dili as the Timorese celebrated the birth of their country - the first independent nation of the new millennium. | Обретение Тимором-Лешти независимости ознаменовало собой завершение длительного процесса самоопределения и переходной стадии. 20 мая в Дили произошло историческое событие, когда тиморцы праздновали рождение своей страны - первого независимого государства в новом тысячелетии. |
| During the review period, African States celebrated important South-South cooperation anniversaries and renewed their commitment to focus on the hard-core structural problems blocking development. | В течение отчетного периода африканские страны отмечали важные годовщины сотрудничества по линии Юг-Юг и подтвердили свое обязательство уделять повышенное внимание застарелым структурным проблемам, препятствующим развитию. |
| In 2008, we celebrated the fiftieth anniversary of our association with United Nations peacekeeping operations with a view to further consolidating our contributions to the cause of international peace and security. | В 2008 году мы отмечали пятидесятую годовщину нашего участия в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций с целью дальнейшего укрепления нашего вклада в дело поддержания международного мира и безопасности. |
| For almost five centuries, the local Greek communities throughout Istanbul (former Constantinople) celebrated pre-Lent festivals with colorful events that included bawdy parades and parties held indoors and in the street. | В течение почти пяти веков местные греческие общины по всему Стамбулу (носившему до османского завоевания название Константинополь) отмечали праздник «пред-Лент», наполненный яркими событиями: которые включали парады и вечеринки, проводимые в помещении и на улице. |
| Last Tuesday we celebrated, with profound personal and national conviction, the International Day of Peace, in whose creation our country played a key role. | В прошлый вторник мы с глубокой личной и национальной убежденностью отмечали Международный день мира, в учреждении которого наша страна сыграла ведущую роль. |
| After a week, we celebrated the birthday of that Okapi, they killed an elephant, just 50 meters to the area where the zoo, where Okapi was born. | Спустя неделю мы отмечали день рождения окапи, а они убили слона, всего лишь в 50-ти метрах от той местности, где находится зоопарк и где родился окапи. |
| Recently we celebrated our 85th birthday. | Недавно мы отметили 85 лет работы клуба. |
| During its seventeenth ministerial meeting Ministers and heads of delegation celebrated the tenth anniversary of the creation of the Committee. | На семнадцатом совещании на уровне министров министры и руководители делегаций отметили десятую годовщину создания Комитета. |
| On 20 October, CSA and several other space agencies celebrated the tenth anniversary of the International Charter on Space and Major Disasters. | Двадцатого октября ККА и ряд других космических агентств отметили десятую годовщину Международной хартии по космосу и крупным катастрофам. |
| Mr. Mejdoub (Tunisia) (spoke in French): One week has passed since we celebrated United Nations Day. | Г-н Медждуб (Тунис) (говорит по-французски): Прошла одна неделя после того, как мы отметили День Организации Объединенных Наций. |
| My delegation would also like to take this opportunity to congratulate the States parties to the Treaty of Tlatelolco, which celebrated the Treaty's thirtieth anniversary earlier this year. | Моя делегация хотела бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поздравить все государства - участники Договора Тлателолко, которые отметили 30-летнюю годовщину Договора в начале этого года. |
| The marriage was publicly celebrated on 7 September 2004. | Брак публично отмечался 7 сентября 2004 года. |
| Recently, Brunei Darussalam celebrated National Family Day as part of initiatives to strengthen the family institution in the country. | Недавно в Брунее-Даруссаламе отмечался Национальный день семьи, который праздновался в рамках инициатив по укреплению в стране института семьи. |
| Africa Industrialization Day was celebrated in several African countries, at UNIDO headquarters and at the United Nations in New York and Geneva. | День индустриализации Африки отмечался в ряде африканских стран, в штаб-квартире ЮНИДО и в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и Женеве. |
| In 2011, civil society launched the Global Day of Action on Military Spending, which on 14 April 2014 was celebrated worldwide by the organization of conferences and other events. | В 2011 году гражданское общество выступило с инициативой празднования Всемирного дня действий за сокращение военных расходов, который 14 апреля 2014 года отмечался во всем мире путем организации конференций и других мероприятий. |
| The commemoration of the thirtieth anniversary of the Convention was also the theme of World Oceans Day, celebrated on 8 June 2012. | Празднование тридцатой годовщины Конвенции стало также темой Всемирного дня океанов, который отмечался 8 июня 2012 года. |
| This day is now celebrated as the day of the city. | Ныне эта дата празднуется как День города. |
| He was later canonized, and is celebrated on 30 October. | Впоследствии канонизирован, память празднуется 30 октября. |
| The anniversary of this declaration is celebrated as Independence Day. | Этот день празднуется, как День Независимости. |
| It is celebrated on the full moon day in the month of Vaisakha. | Празднуется в день полнолуния месяца Пхалгуна. |
| Each year since 2001, FCEM Day has been celebrated on the third Friday of the month of May by the FCEM member associations and friends of FCEM all around the world. | Каждый год, начиная с 2001 года, День FCEM празднуется в третью пятницу месяца мая ассоциациями членами FCEM и друзьями FCEM во всем мире. Мы обращаемся к Национальным Ассоциациям FCEM с призывом организовывать и собирать членов в общенациональном праздновании. |
| They laughed, they bought it and we already celebrated. | Они смеялись, они согласились и мы уже отпраздновали. |
| We pulled them apart... and celebrated the armistice. | Мы разняли их... и отпраздновали перемирие. |
| In 1942, Uribia celebrated Christmas and New Year's Eve for the first time. | В 1942 году в городе Урибия впервые отпраздновали Рождество и Новый год. |
| Well, we just celebrated an anniversary. | Только что мы отпраздновали юбилей. |
| We are telling them that sure, a woman can be president, but it doesn't deserve to be celebrated with as much pomp and circumstance as every man who's taken the office. | Что женщина пусть и может стать президентом, но она не заслуживает того, чтобы это отпраздновали также грандиозно, как празднует это событие мужчины-президенты. |
| In 2014, he celebrated the 35th anniversary of his debut. | Тогда в 2014 году он отпраздновал уже 35-ю годовщину своего музыкального дебюта. |
| It should be noted that the Court, which celebrated its sixtieth anniversary last year, has in the last decade been busier than ever before. | Следует отметить, что Суд, который отпраздновал в прошлом году шестидесятую годовщину своего создания, в течение последнего десятилетия работал столь напряженно, как никогда ранее. |
| In Calgary, Mayor Dave Bronconnier celebrated the drink's anniversary by declaring May 13, 2009, as Caesar Day in the city. | Мэр Калгари Дейв Бронконье отпраздновал годовщину напитка и объявил 13 мая 2009 днём «Цезаря». |
| On 29 January 2004, the Centre in Cairo celebrated its silver jubilee. | 29 января 2004 года Центр в Каире отпраздновал 25ю годовщину своего создания. |
| The cyclist Lance Armstrong recently celebrated an anniversary. | Велосипедист Ланс Армстронг недавно отпраздновал юбилей. |
| An updated version of the book is due to be published to mark the seventieth anniversary of the Court, which will be celebrated in 2016. | Обновленное издание данной книги планируется выпустить к семидесятой годовщине Суда, которая будет отмечаться в 2016 году. |
| Decides that, as from 2001, 20 June will be celebrated as World Refugee Day. | постановляет, что начиная с 2001 года 20 июня будет отмечаться как Всемирный день беженцев. |
| In order to eliminate the enslavement of children, a national plan to abolish child labour had been adopted and 12 June of every year would be celebrated as the World Day against Child Labour. | В целях искоренения практики использования детей в качестве рабов был принят национальный план ликвидации детского труда, и 12 июня каждого года будет отмечаться как Всемирный день борьбы с детским трудом. |
| There has been wide agreement among United Nations Member States that the fiftieth anniversary of the United Nations should not be celebrated only by commemorative, ceremonial activities, however important they are in spreading the United Nations message around the globe. | Существует широкое мнение среди государств -членов Организации Объединенных Наций относительно того, что пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций должна не только отмечаться в рамках праздничных, торжественных мероприятий, а должна стать своего рода посланием Организации Объединенных Наций всему миру. |
| The sixtieth anniversary of the Commission, in 2008, will be celebrated in a series of special activities throughout the year. | Шестидесятая годовщина Комиссии в 2008 году будет торжественно отмечаться в рамках проведения в течение этого года целого ряда специальных мероприятий. |
| The initial charge was that Symmachus celebrated Easter on the wrong date. | В частности, он утверждал, что Симмах праздновал Пасху в неправильный день. |
| No, but I've celebrated with the winner. | Нет, но я праздновал с победительницей. |
| In April the Court celebrated its fiftieth anniversary. On 18 April, the anniversary of its inaugural sitting in 1946, a ceremonial sitting was held in the presence of Her Majesty Queen Beatrix of the Netherlands. | В апреле Суд праздновал свою пятидесятую годовщину. 18 апреля - в пятидесятую годовщину его первого заседания в 1946 году - состоялось торжественное заседание, на котором присутствовала Ее Величество королева Нидерландов Беатрикс. |
| And while you celebrated, | И пока ты праздновал, |
| In 2006, Andropol celebrated its hundredth anniversary! | В 2006 году АО «Андрополь» праздновал свое 100-летие! |
| The same day the company celebrated its 5th anniversary. | В этот день компания также отпраздновала свое 5-летие. |
| On 13 December 2009, the squad celebrated its first ever top division accolade. | 13 декабря 2009 года команда отпраздновала свой первый успех на топ-уровне. |
| Duran Duran then celebrated their homecoming to the UK with fourteen stadium dates in April 2004, including five sold-out nights at Wembley Arena. | Позже, группа отпраздновала свое возвращение домой в Великобританию четырнадцатью стадионными концертами в апреле 2004 года, в том числе пять вечерних аншлагов на Уэмбли Арена. |
| My compliments to all those present are also extended on behalf of the people of my country, which just yesterday, 24 September, celebrated its thirty-seventh year as a sovereign, independent State. | Я приветствую всех здесь присутствующих и от имени народа нашей страны, которая только вчера, 24 сентября, отпраздновала тридцать седьмой год своего существования в качестве суверенного, независимого государства. |
| He refers to his skills from management of private companies; since last summer, he has been managing the Pilsen team that, with his support, celebrated its first league triumph in May. | Он ссылается на свой опыт управления частными компаниями; с прошлого лета он управлял командой Пльзень, которая с его помощью отпраздновала в мае свой первый триумф в лиге. |
| The celebrated war hero, who dedicated himself to public service after Desert Storm. | Прославленный герой войны после операции Буря в пустыне посвятил себя общественной деятельности. |
| They had no children, but Madame Bonnet's nephew, the celebrated Horace-Bénédict de Saussure, was brought up as their son. | У них не было своих детей, но племянник мадам Бонне, прославленный Орас Бенедикт де Соссюр, был воспитан как их сын. |
| One of them, the one celebrated Italian perfumer, Giuseppe Baldini, had set up shop in the center of the bridge, called "the Pont au Change" on his arrival in Paris over thirty years ago. | Один из них некогда прославленный итальянский парфюмер Джузеппе Бальдини прибыв в Париж более 30-ти лет назад, открыл лавку на Мосту менял. |
| As A.E. Housman wrote in his celebrated essay, "I don't know what poetry is, but I recognize it when I hear it." | Как написал прославленный Хаусмен в своем знаменитом эссе, «я не знаю, что такое поэзия, но стоит мне ее услышать, я узнаю ее». |
| As A.E. Housman wrote in his celebrated essay, | Как написал прославленный Хаусмен в своем знаменитом эссе, |
| It celebrated 200 years of the abolition of slavery in Britain last year. | Это было празднования двухсотлетия отмены рабства в Великобритании |
| Possibly the best known photograph published in the magazine was Alfred Eisenstaedt's photograph of a nurse in a sailor's arms, taken on August 14, 1945, as they celebrated Victory over Japan Day in New York City. | Возможно, самой знаменитой фотографией является «Медсестра в объятиях моряка» от 27 августа 1945 года, снятая Альфредом Эйзенштадтом в Нью-Йорке во время празднования победы над Японией. |
| In this event, children and youngsters from across the country come together to promote a "culture of peace" and civic values during the National Day festivities celebrated on 28 July 2007 in Peru. | В ходе этого мероприятия дети и молодые люди из всей страны собираются вместе для пропаганды культуры мира и гражданских ценностей во время празднования Национального дня Перу. |
| 17 May is Norway's Constitution Day and is celebrated with children's parades and festivities throughout the country. | 17 мая - День Конституции Норвегии, в который по всей стране проходят детские парады и празднования. |
| After trying with International Weblogger's Day, celebrated on 14 June of each year, it seems that the day of celebration of the Blogosphere has been established on 31 August by popular acclaim and the BlogDay. | После попытки с Международным днем Weblogger's, который отмечается 14 июня каждого года, кажется, что в день празднования в блогосфере была учреждена 31 августа популярный успех и BlogDay. |