Английский - русский
Перевод слова Cease

Перевод cease с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прекратить (примеров 1295)
China has, through diplomatic channels, repeatedly urged Viet Nam to respect China's sovereignty, sovereign rights and jurisdiction, immediately cease the disruption in whatever form and withdraw Vietnamese ships from the operation site. По дипломатическим каналам Китай неоднократно настоятельно призывал Вьетнам уважать суверенитет Китая, его суверенные права и юрисдикцию, незамедлительно прекратить любые действия, призванные воспрепятствовать работам, и вывести вьетнамские суда из района их проведения.
SFOR is continuing to monitor the situation in Kotorsko near Doboj, where construction on 178 disputed land plots allocated to Bosnian Serbs was ordered to cease by the local municipality following a court ruling. СПС продолжают наблюдать за положением в Которско в окрестностях Добоя, где местный муниципалитет по решению суда распорядился прекратить строительство на 178 спорных земельных участках, выделенных для боснийских сербов.
Cease the harassment and intimidation of media institutions (Australia); прекратить преследования и запугивания в отношении средств массовой информации (Австралия);
This degrading impersonation will cease. Пора прекратить это унизительное подражание.
Although it had been more than three decades since the patriotic struggle and international opinion had forced the United States Navy to cease its bombings on the island of Culebra, the land remained contaminated. Хотя прошло уже более 30 лет с тех пор, как борьба народа Пуэрто-Рико и международное общественное мнение заставили ВМС США прекратить бомбометания на острове Кулебра, земли там до сих пор остаются загрязненными.
Больше примеров...
Перестать (примеров 55)
ICJ recommended that the Government respect the principle of non-refoulement and, cease its reliance on diplomatic assurances against torture and other ill-treatment. МКЮ рекомендовал правительству соблюдать принцип невыдворения и перестать полагаться на дипломатические гарантии неприменения пыток и других видов жестокого обращения.
They therefore claim that they have no opportunity to cease to be "dangerous" earlier in their sentence, which should occur as early as possible. В связи с этим они утверждают, что не имели возможности перестать быть "опасными" ранее, хотя это должно произойти как можно скорее.
This applied to two perspectives - universality of rights, which were gaining ground over national legislation and custom; and the fact that children should cease to be the object of mere solicitude and assistance, and should acquire rights of their own. Это касается двух аспектов: универсального характера прав, которые пользуются приоритетом перед национальным законодательством и обычаями; и того факта, что дети должны перестать быть объектом лишь попечения и помощи и приобрести свои собственные права.
To get to zero in this region, the conflict over Kashmir must be resolved, and India must cease being perceived by Pakistan as a threat. Чтобы в этом регионе свести их число к нулю, необходимо разрешить конфликт вокруг Кашмира, а Пакистан должен перестать воспринимать Индию как источник угрозы.
Young people must cease to be seen as objects or used for political purposes and instead become the real agents of change. Следует прекратить рассматривать молодежь как нечто абстрактное и перестать использовать ее в политических целях; вместо этого молодые люди должны стать активными участниками процесса перемен.
Больше примеров...
Прекратиться (примеров 58)
It is my country's position that United Nations involvement cannot cease on 20 May. Позиция нашей страны состоит в том, что участие Организации Объединенных Наций в судьбе этой страны не должно прекратиться 20 мая.
With increasing peace and stability in remote areas, alleged human rights violations of the type contained in the report would cease. С упрочением мира и стабильности в отдаленных районах подобные виды заявленных нарушений прав человека, о которых говорится в докладе, должны прекратиться.
Special attention was given in that regard to actions in the restricted flying zones which, according to these members, should cease. Особое внимание было уделено в этой связи действиям, предпринимаемым в бесполетных зонах, которые, по мнению этих членов Совета, должны прекратиться.
That support must cease. Такая поддержка должна прекратиться.
That is the reality on the ground, despite the fact that we have reiterated our position that this practice must cease altogether. Такова ситуация на месте, и она существует, несмотря на то, что мы неоднократно подтверждаем свою позицию, согласно которой такая практика должна полностью прекратиться.
Больше примеров...
Прекращения (примеров 206)
In press statements issued after the first two consultations, the Council members demanded that all fighting cease. В заявлениях для печати, выпущенных после первых двух консультаций, члены Совета потребовали прекращения всех боевых действий.
Notwithstanding the above, protesters and residents of Vieques who wanted the exercises to cease immediately began a campaign of civil disobedience, setting up camps inside the target area to prevent any further bombing. Несмотря на вышесказанное, протестующие и жители Вьекеса, добивавшиеся прекращения учений, немедленно начали кампанию гражданского неповиновения, разбив лагеря на территории стрельбища, с тем чтобы предотвратить дальнейшие бомбометания.
It was noted that assurances of non-repetition were closely and logically related to the obligation to cease the wrongful act and could, in some contexts, offer tangible proof that the State having committed an internationally wrongful act recognized its unlawful conduct. Было отмечено, что гарантии неповторения тесно и логически связаны с обязательством прекращения противоправного деяния и могут в определенном контексте служить ощутимым доказательством того, что государство, совершившее международно-противоправное деяние, признает свое противоправное поведение.
The Board continues to note that that Agency's current financial position and the absence of a strategy for funding these liabilities are indications of the inability of UNRWA to settle the whole amount of staff liabilities in the event that it should cease to operate. Комиссия вновь отмечает, что нынешнее финансовое положение Агентства и отсутствие стратегии финансирования таких обязательств свидетельствуют о том, что в случае прекращения его деятельности БАПОР будет не в состоянии погасить всю сумму обязательств перед сотрудниками.
It is tragic and ironical that his death came during a mission he was undertaking... in order to bring about cease fire in Katanga. Это трагично и иронично, что его смерть наступила во время миссии, которую он предпринял... для того, чтобы добиться прекращения огня в Катанге.
Больше примеров...
Положить конец (примеров 135)
The United Nations must cease senselessly enforcing a policy of political apartheid against the 23 million people of Taiwan. Организация Объединенных Наций должна положить конец бессмысленному поддержанию политики политического апартеида в отношении 23-миллионного народа Тайваня.
The Council also called on the Government of Zimbabwe to stop the violence, cease political intimidation, end restrictions on the right of assembly, and release the detained political leaders. Совет также призвал правительство Зимбабве положить конец насилию, прекратить запугивание, отменить ограничения права на свободу собрания и освободить задержанных политических лидеров.
We call upon the international community to demand that the leadership of the Republic of Armenia cease its destructive policy of annexation and ethnic cleansing, renounce attempts to discredit the peace process and ensure that the occupation of the territories of Azerbaijan is ended. Мы призываем международное сообщество потребовать от руководства Республики Армения прекратить его деструктивную политику аннексии и этнической чистки, отказаться от попыток дискредитировать мирный процесс и положить конец оккупации территорий Азербайджана.
Consequently, it promotes the independent development of the internal policies of every nation and believes that any measure that undermines economic and commercial development and the well-being of the population should cease. Соответственно, правительство Колумбии выступает в поддержку того, чтобы каждое государство самостоятельно определяло свою внутреннюю политику, и считает необходимым положить конец любым мерам, которые угрожают экономическому развитию, торговле и благосостояния населения.
The United States today accused Cuba of developing offensive biological weapons and of providing information about them to States hostile to the United States, and urged President Fidel Castro's Government to cease this cooperation." «Сегодня Соединенные Штаты обвинили Кубу в разработке наступательного биологического оружия, в передаче своих знаний в этой области странам, враждебно настроенным по отношению к Соединенным Штатам, и призвали правительство Фиделя Кастро положить конец этому сотрудничеству».
Больше примеров...
Прекращении (примеров 140)
It was decided at around 1500 hours that both sides would cease fire. Приблизительно в 15 ч. 00 м. было принято решение о прекращении огня обеими сторонами.
The report calls upon all relevant parties to take action to fully implement the Comprehensive Ceasefire Agreement and cease the recruitment of children. В докладе содержится призыв ко всем соответствующим сторонам принять меры для полного осуществления Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня и прекращения вербовки детей.
We urgently appeal for this Organization to support the peace process in Colombia and to urge the guerrilla movements to sign an agreement to cease hostilities and enter into an open-ended and transparent dialogue with a view to reaching a peaceful and definitive resolution of the Colombian conflict. Мы настоятельно призываем Организацию поддержать мирный процесс в Колумбии и призываем партизанские движения подписать соглашение о прекращении военных действий и вступить в безусловный и транспарентный диалог для достижения мирного и конкретного решения колумбийского конфликта.
The United Nations and the African Union therefore appeal to the parties to immediately cease the pursuit of a military solution and commit to honouring their ceasefire commitments, including the N'djamena Humanitarian Ceasefire Agreement. Поэтому Организация Объединенных Наций и Африканский союз призывают стороны немедленно отказаться от поиска военного решения и обязаться соблюдать условия прекращения огня, в том числе положения Нджаменского соглашения о гуманитарном прекращении огня.
Following the signing of the comprehensive ceasefire agreement, instructions were issued to FDN and PNB personnel to cease their pursuit of FNL members and collaborators, which led to a significant reduction in reported human rights violations. После подписания всеобъемлющего соглашения о прекращении огня среди сотрудников НСО и национальной полиции Бурунди были распространены инструкции о прекращении преследования членов и пособников НОС, что привело к значительному сокращению числа сообщений о нарушениях прав человека.
Больше примеров...
Прекращать (примеров 36)
Inmates of penal institutions are forbidden to cease work and hold strikes in order to resolve labour disputes. В учреждениях отбывания наказания осужденным запрещается прекращать трудовую деятельность и проводить забастовку для решения трудовых споров.
Liberalization implies increased competition for domestic producers, which, exposed to more efficient foreign producers, must either improve their competitiveness - usually by reducing labour costs - or cease their activities. Либерализация предполагает усиление конкурентоспособности отечественных производителей, которые, сталкиваясь с более эффективными иностранными производителями, должны либо повышать свою конкурентоспособность, обычно путем снижения затрат на рабочую силу, либо прекращать свою деятельность.
A ceasefire that retains for one side the right not to cease firing is not a ceasefire. Соглашение о прекращении огня, которое оставляет за одной стороной право не прекращать огня, - это никакое не соглашение.
In such areas, vessels were required to cease fishing activities until they had relocated no less than five nautical miles away to reduce the likelihood of future encounters, and report the encounter so that appropriate measures could be adopted in respect of the relevant site. В таких районах судам предписывается прекращать промысловую деятельность, пока они не отойдут по меньшей мере на пять морских миль, чтобы снизить вероятность будущих встреч, и сообщать об обнаруженных кораллах, чтобы в отношении соответствующего участка были приняты надлежащие меры.
Just as States, international organizations are under an obligation to cease the wrongful act and offer appropriate assurances of non-repetition, and to make full reparation for the injury caused by the internationally wrongful act. Как и государства, международные организации обязаны прекращать противоправное деяние и представлять надлежащие заверения неповторения, а также производить полное возмещение за вред, причиненный международно-противоправным деянием.
Больше примеров...
Прекращаться (примеров 9)
Solitary confinement must be considered weekly and cease when the basis for the confinement is no longer present. Рассмотрение вопроса о продлении одиночного заключения должно производиться еженедельно, и такое заключение должно прекращаться как только соображения, на основе которых оно было осуществлено, теряют свою актуальность.
Moreover, voluntary commitments should be entered into for a specified period and should cease to be binding once the relevant requirements have been met. Кроме того, добровольные обязательства должны приниматься на конкретный период времени, а их действие должно прекращаться после выполнения соответствующих требований.
He will only cease to be in pre-trial detention when the sentence to which he has been condemned becomes final. Теперь содержание этих лиц в режиме предварительного заключения будет прекращаться только после того, как вынесенный им приговор становится окончательным.
It is a crusade that must not cease until we have done away with this cancer that is eating away at our societies. Этот поход не должен прекращаться до тех пор, пока мы не покончим с этой раковой опухолью, которая разрушает наши общества.
A question not settled in the draft articles was whether individual countermeasures should cease as soon as collective countermeasures were taken by an international organization such as the United Nations. В проектах статей не решен вопрос о том, должны ли отдельные контрмеры прекращаться, как только международная организация, например Организация Объединенных Наций, начинает применять коллективные контрмеры.
Больше примеров...
Прекращению (примеров 64)
The fundamental commitment of States to resolve disputes peacefully, to cease support for terrorism, and to live peacefully within secure boundaries can lay the foundation for future disarmament of conventional arms. Основополагающая приверженность государств урегулированию споров мирными средствами, прекращению поддержки терроризма и мирной жизни в пределах безопасных границ способна заложить основы для будущего разоружения в области обычных вооружений.
In line with that commitment, the country task force in Myanmar was prepared to undertake discussions with KNU, KNPP and other relevant parties in order to finalize an action plan to cease the recruitment and use of children in the border areas. С учетом этого обязательства Страновая целевая группа в Мьянме подготовилась к проведению обсуждений с КНС, КНПП и другими соответствующими сторонами в целях выработки окончательного текста плана действий по прекращению вербовки и использования детей в приграничных районах.
That is why I deplore the frequent violations by the Somali parties of their commitments to cease hostilities following the signing of the Eldoret Declaration on 27 October 2002 and the agreements of 2 and 4 December 2002 with regard to Mogadishu. Именно поэтому я выражаю сожаление по поводу частых нарушений сомалийскими сторонами их обязательств по прекращению военных действий после подписания Элдоретского заявления 27 октября 2002 года и соглашений от 2 и 4 декабря 2002 года в отношении Могадишо.
However, unlike the obligation to cease a continuing wrongful act, the obligation to offer assurances and guarantees of non-repetition may be regarded as a new obligation that arises as a consequence of the wrongful act, which signals the risk of future violations. Однако в отличие от обязательства по прекращению длящегося противоправного деяния обязательство предоставить заверения и гарантии неповторения может рассматриваться в качестве нового обязательства, которое возникает вследствие противоправного деяния в том случае, когда существует риск дальнейших нарушений.
Her Government urged Uganda to continue its efforts to end the atrocious conflict with the armed insurgency in the country, and urged the rebel group to cease abducting children to fight its war and to cease mistreating them. Ее правительство настоятельно призывает Уганду продолжать прилагать усилия по прекращению жестокого конфликта с вооруженными повстанцами в стране и требует, чтобы мятежные группировки прекратили похищать детей для использования их в качестве своих солдат и жестоко обращаться с ними.
Больше примеров...
Отказаться от (примеров 73)
It also calls upon both parties to cease the dissemination of hostile propaganda. Он также призывает обе стороны отказаться от распространения враждебной пропагандистской информации.
We believe that everything must done to persuade that movement to cease hostilities and to contribute, working with the elected authorities, to the reconstruction of the country. Мы считаем, что необходимо сделать все возможное для того, чтобы убедить это движение отказаться от враждебных действий и вместе с избранными институтами внести вклад в восстановление своей страны.
The Government of Myanmar should cease all discriminatory policies which interfere with the free and equal enjoyment of property, and compensate appropriately those who have been arbitrarily or unjustly deprived of their property. Правительству Мьянмы следует отказаться от проведения какой бы то ни было дискриминационной политики, противоречащей осуществлению права на собственность, и выплатить надлежащую компенсацию тем, кто лишился собственности в результате произвола или несправедливых действий.
Together we must cease trumping our conservation obligations with short-term socio-economic considerations. Мы все должны отказаться от своих стремлений ставить свои краткосрочные социально-экономические интересы выше наших обязательств и обязанностей по сохранению ресурсов и охране экосистем.
HRW urged the United Kingdom to cease reliance on diplomatic assurances against torture and ill-treatment as a means of removing foreign terrorism suspects at risk of such treatment on return, regardless of whether or not these unenforceable pledges are formalized in MOUs. ОНОПЧ призвала Соединенное Королевство отказаться от использования дипломатических гарантий относительно неприменения пыток и жестокого обращения как средства избавления подозреваемых в терроризме иностранцев от опасности подвергнуться такому обращению по возвращению в свои страны независимо от того, закреплены ли формально эти не могущие быть принудительно осуществленными обязательства в МОВ77.
Больше примеров...
Перестают (примеров 45)
At this point projects such as these usually cease to be developmental initiatives and become construction projects. В этот момент такого рода проекты обычно перестают быть инициативами по развитию, становясь строительными проектами.
Awards cease to apply to individuals or groups of individuals who have a registered workplace agreement. (Refer to appendices 38 and 39 for supplementary information on the protection of this right.) Постановления перестают распространяться на отдельных лиц или группы лиц, связанных зарегистрированным трудовым соглашением (дополнительную информацию о защите этого права см. в добавлениях 38 и 39).
We cease to question. Люди перестают задавать вопросы.
Humans never cease to amaze me. Люди не перестают меня удивлять.
Here, they must cease to be... to be able to find peace. Они перестают существовать, чтобы обрести покой.
Больше примеров...
Перестает (примеров 26)
General Musharraf does not cease to repeat his litany that "Pakistan supports the Taliban". Генерал Мушарраф не перестает повторять, что «Пакистан поддерживает «Талибан».
Most divorced women cease to have the marital home as their legal place of residence. Что касается разведенной женщины, то место проживания семьи, как правило, перестает быть ее официальным местом проживания.
3.7 The author submits that detention in prison is a form of punishment and does not cease to be punishment by characterizing its purpose as non-punitive. 3.7 Автор утверждает, что тюремное заключение является одной из форм наказания и не перестает быть наказанием, если его цель характеризуется как некарательная.
Or does it cease to be a lawful regime, particularly in respect of "measures aimed at the occupants' own interests"? Или же он перестает быть законным, особенно в том, что касается "мер, направленных на соблюдение собственных интересов оккупантов"?
Once a determination of incapacity is made, the person's expressed choices cease to be treated meaningfully. После признания лица недееспособным его мнение перестает восприниматься серьезно.
Больше примеров...
Быть прекращены (примеров 26)
It is imperative that nuclear testing must cease. Ядерные испытания обязательно должны быть прекращены.
The aggressive actions by the occupying Power must cease if peace is to be given a chance to grow. Агрессивные действия со стороны оккупирующей державы должны быть прекращены, если мы хотим, чтобы появился хоть какой-нибудь шанс на установление мира.
In parallel to all that, we must urgently reinforce our collective message that all actions that run counter to the commitments of the parties under the Road Map must cease. Параллельно со всем этим мы должны срочно усилить наш коллективный сигнал в отношении того, что должны быть прекращены любые действия, противоречащие обязательствам сторон по «дорожной карте».
To ensure that discussion is structured; the Moderator or the Product Owner may at any point turn over the egg timer and when it runs out all discussion must cease and another round of poker is played. Таймер используется для обеспечения структурированности обсуждения; ведущий или менеджер продукта может в любое время перезапустить таймер, по истечении времени все обсуждения должны быть прекращены, затем начинается новый круг покера.
From this moment, all other research must cease. С этого момента все другие исследования должны быть прекращены.
Больше примеров...
Остановить (примеров 30)
By the time of court order demanding Tengen cease distribution of the game and destroy all remaining copies, roughly 100,000 copies of the game had been sold, and it has since become a collector's item. Ко времени судебного приговора, требующего Tengen остановить распространение игры и уничтожить оставшиеся копии, было продано около 100 тысяч копий игры, и она стала предметом коллекционирования.
It not only insists on maximum results on one subject, but insists that all other progress must cease until we agree to that step - a timetable for elimination of all nuclear weapons. Она не только настаивает на достижении максимальных результатов в этом вопросе, но и на том, чтобы остановить движение вперед на всех других направлениях до тех пор, пока мы не достигнем согласия в отношении этого шага - графика ликвидации всего ядерного оружия.
We urge the Georgians, South Ossetians and Russians to cease fire, end military action and stop further escalation. Мы настоятельно призываем грузинскую, югоосетинскую и российскую стороны прекратить огонь, положить конец военным действиям и остановить дальнейшую эскалацию.
Thirdly, the interferences in and complications of the problems in the Sudan must cease, and a conducive climate must be created to bring about a lasting solution. В-третьих, необходимо прекратить вмешательство в дела Судана и остановить преднамеренное осложнение ситуации, а также создать обстановку, благоприятную для поисков долгосрочного решения.
Action 5: The nuclear-weapon States commit to cease the development and qualitative improvement of nuclear weapons and to end the development of advanced new types of nuclear weapons. Действие 5: государства, обладающие ядерным оружием, обязуются прекратить разработку и качественное совершенствование ядерных вооружений и остановить разработку более совершенных новых типов ядерного оружия.
Больше примеров...
Покончить (примеров 19)
These must cease to be used as a defence and justification of gender-based violence. Необходимо покончить с тем, чтобы подобные доводы использовались в качестве защиты и оправдания насилия на почве пола.
We also reiterate the need for foreign interventions to cease influencing developments in that sisterly country. Мы также вновь заявляем о том, что необходимо покончить с таким положением, когда иностранное вмешательство влияет на события в этой братской стране.
The clashing of weapons, the threatening language and the overbearing behaviour in the international arena must cease. «Необходимо покончить с бряцанием оружием, с угрожающими речами, с гегемонией на международной арене.
In all his talks, the Secretary-General's message has been unequivocally clear: all violence must cease, and the bloodshed and suffering among the civilian populations must be halted. В ходе всех своих переговоров Генеральный секретарь стремится донести до всех абсолютно четкую идею: необходимо покончить со всяким насилием и остановить кровопролитие и страдания гражданского населения.
It is with this in mind that I feel moved to urge that the perennial rhetoric must cease. Имея это в виду, я предлагаю покончить с нескончаемой риторикой.
Больше примеров...