Reliable protection because of cast design and plastic body. |
Надежно защищен благодаря литой конструкции и пластиковому корпусу. |
The armour is cast steel, capable of withstanding heavy machine gun fire. |
Броня из литой стали, которая способна выдержать огонь тяжёлых пулемётов. |
It resulted in a small two-man vehicle with a low hull and a small cast turret. |
В результате получился маленький двухместный танк с низким корпусом и небольшой литой башней. |
At International exhibition in Chicago, dedicated to 400 anniversary of discovery of America, Votkinsky factory was awarded with gold medal for its samples of cast and forged steel. |
На Всемирной выставке в Чикаго, посвященной 400-летию открытия Америки, Воткинский завод получил золотую медаль за образцы литой и кованой стали. |
PM was included in the dose-response functions for the corrosion of carbon steel, cast bronze and Portland limestone; however, the effect was found to be relatively small. |
ТЧ были включены в функции реагирования на различные дозы в отношении коррозии углеродистой стали, литой бронзы и портландского известняка; однако было установлено, что воздействие является относительно небольшим. |
Aes signatum (Latin, "stamped bronze") consisted of cast lumps of bronze of measured quality and weight, embossed with a government stamp, used as currency in Rome and central Italy before the introduction of aes grave in the mid 4th century BC. |
Aes signatum (с латинского - «обозначенный, имеющий знак») - литой кусок бронзы определенного качества и веса, обозначенный штампом, который использовался в качестве денег в Древнем Риме и Центральной Италии до ввода в обращение aes grave в середине IV века до нашей эры. |
Additionally, institutions that were damaged during operation "Cast Lead" received special funding for renovations. |
Специальное финансирование на ремонт было также выделено учреждениям, которым был нанесен ущерб во время операции "Литой свинец". |
This was the first fatality due to a rocket attack since operation "Cast Lead". |
Это был первый случай гибели человека в результате ракетного обстрела после начала операции "Литой свинец". |
It was emphasized that those restrictions compounded the destruction of the agricultural industry that had occurred during operation "Cast Lead". |
Подчеркивалось, что эти ограничения усугубляют разрушения, причиненные сельскохозяйственному производству во время операции «Литой свинец». |
UNDP and UNRWA provided financial support to thousands of families whose homes were destroyed or sustained damage during operation "Cast Lead". |
ПРООН и БАПОР оказывали финансовую поддержку тысячам семей, дома которых были снесены или же которым был нанесен серьезный ущерб в ходе операции «Литой свинец». |
According to OCHA the latest expansion of the restricted sea areas can be dated to late 2008, on the eve of the "Cast Lead" offensive. |
По данным УКГВ, последнее расширение площади ограниченных морских районов можно датировать концом 2008 года в преддверии операции "Литой свинец". |
Even during Operation "Cast Lead" and despite serious security problems, persons needing medical care had been given access thereto. |
Даже во время операции "Литой свинец", вопреки серьезным проблемам безопасности, лицам, которые нуждались в медицинской помощи, она была оказана. |
FAO provided land reclamation and livelihoods assistance packages to 656 farming households that lost their livelihoods during operation "Cast Lead". |
ФАО предоставила комплекты по оказанию помощи в восстановлении земель и получении дохода для 656 семей, ведущих фермерское хозяйство, которые лишились своего дохода в ходе операции «Литой свинец». |
The destruction of livelihoods inflicted by the "Cast Lead" offensive also caused about 14 per cent of households to decrease their expenditures, mostly on food. |
Уничтожение средств к существованию населения в результате операции «Литой свинец» также вынудило примерно 14 процентов семей сокращать расходы, в первую очередь на продовольствие. |
A television station had reported that, according to a United Nations source, some 1,300 people, including women, children and elderly persons, had lost their lives during Operation "Cast Lead". |
Один телевизионный канал сообщил, что, согласно источнику в ООН, в ходе операции "Литой свинец" погибло 1300 человек, в том числе дети, женщины и старики. |
One unexpected finding was their shared assessment that the health effects of Operation "Pillar of Defense" were more severe than those that followed from Operation "Cast Lead", despite fewer casualties. |
Неожиданным стал тот факт, что все они считают последствия операции "Облачный столп" для ситуации в области здравоохранения более серьезными по сравнению с воздействием операции "Литой свинец", несмотря на меньшее количество жертв. |
The reason why the internal investigation into the alleged offences relating to Operation "Cast Lead" had been conducted by IDF investigators was that they had been professionally, morally and legally bound to examine thoroughly a certain number of complaints relating to the conduct of the operation. |
Причина, по которой внутреннее расследование по обвинениям в правонарушениях, связанных с операцией "Литой свинец", проводилось силами самих СОИ, заключается в том, что они несут профессиональное, моральное и юридическое обязательство проведения углубленного изучения определенного числа жалоб, касающихся ведения войны. |
During the days prior to the operation "Cast Lead", every brigade was provided with an escorting UAV squadron that would participate in action with it during the operation. |
За несколько дней до начала операции "Литой свинец" каждой бригаде была придана эскадрилья БПЛА, которая должна была вместе с ней участвовать в боевых действиях при проведении операции. |
It mostly repeats claims made by the army and the authorities many times since the early days of Operation "Cast Lead", but does not provide evidence to back up the allegations. |
В ней по большей части повторяются утверждения, многократно делавшиеся армией и властями с первых дней операции "Литой свинец", но не содержится доказательств, которые подкрепили бы эти утверждения. |
Among the events of great importance for the development of global industry was the launch (in 1811) of cast steel production using a completely new method of Badaev, who was a self-taught talented metallurgist. |
Из событий, имевших большое значение для развития мировой промышленности, можно отметить начало выпуска (в 1811 году) литой стали по принципиально новому методу талантливого металлурга-самоучки Бадаева. |
The claimed method makes it possible to produce cast chain with a broad range of lengths, pitches and link configurations by evaporative-pattern casting in a single step. |
Заявленный способ позволяет обеспечить получение литой цепи широкого диапазона по длине, шагу и конфигурации звеньев методом литья по газифицируемым моделям в один прием. |