Английский - русский
Перевод слова Career

Перевод career с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Карьера (примеров 1856)
Clavijo's coaching career began in 1991 with the St. Louis Storm where he was player-coach. Тренерская карьера Клавихо началась в 1991 году с «Сент-Луис Сторм», где он был играющим тренером.
Tell us or your career ends today. Скажи нам, иначе твоя карьера закончится сегодня.
But then again my entire career was leading up to this moment, so. И потом, вся моя карьера вела меня к этому моменту, так что...
He'd been in the Army a while, had friends still serving, but he never saw it as a career. Он некоторое время служил в армии, его друзья всё ещё служат, но такая карьера не привлекала его.
Only my career and 'was wounded. Только моя карьера была уничтожена
Больше примеров...
Карьерный (примеров 143)
I'm not trying to commit career suicide. Я не пытаюсь совершить карьерный суицид.
That year, he became the first Singaporean sportsperson to have career earnings exceeding a million Singapore dollars (not adjusted for inflation). В том же году он стал первым сингапурским спортсменом, карьерный заработок которого превысил миллион сингапурских долларов (без учёта инфляции).
Recognizing his father's failure to capitalize on his proficiency with mechanics and electronics, and not wanting to follow in those footsteps, Nog resolves to go into a career where he can make something of himself. Осознавая неспособность своего отца обратить в капитал свои знания механики и электроники и не желая идти по его стопам, Ног решает выбрать себе карьерный путь, где он сможет чего-то достичь.
I still really like rallying as well, but obviously at the moment we focus on formula-1 and I intend to have a long career on the asphalt before I go on the ground. Мне до сих пор нравится и ралли конечно, но, несомненно, в данный момент я больше сфокусирован на Формуле-1, и намереваюсь пройти длинный карьерный путь по асфальту, прежде чем перейду на землю.
However, what the research also showed was that most respondents did not consider that the maternity leave slows down the development of the woman's career, which points to the need of raising awareness of the existence of this, to women, an extremely important issue. Вместе с тем исследование также показало, что большинство респондентов не считают, что отпуск по беременности и родам замедляет карьерный рост женщины, что указывает на необходимость повышения осведомленности о существовании этой проблемы, которая представляет собой крайне важный вопрос для женщин.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 80)
Skill upgrades and career advancement. повышение квалификации и продвижение по службе.
They included "Girls' day", online career tests, talent checks, information initiatives, such as "Girls can do more", in the areas of trade and technology, and prizes for women's accomplishments in the areas of communications and engineering. Они включают проведение "Дня девушек", тесты на продвижение по службе в режиме он-лайн, проверки талантов, информационные инициативы, такие как "Девушки способны на большее", в областях торговли и технологии, и присуждение женщинам премий за достижения в области коммуникации и машиностроения.
Such independence can be promoted through the establishment of a tenured judicial career in which the appointment, promotion and dismissal of individual judges does not depend on following the perceived preferences of superior-court justices. Такая независимость может поощряться посредством обеспечения пожизненного характера судебной карьеры, в которой назначение, продвижение по службе и увольнение отдельных судей не зависит от следования предполагаемым преференциям судей более высоких инстанций.
Support to mission staff in areas not delegated to the Personnel Management and Support Service/Department of Peacekeeping Operations, including movement of mission staff to higher level, agreed termination, disability, career development/mobility Оказание поддержки сотрудникам миссий по вопросам, которые не делегированы Службе кадрового управления и поддержки Департамента операций по поддержанию мира, включая продвижение персонала миссий на должности более высокого уровня, увольнения по взаимному согласию, утраты трудоспособности, развития карьеры/мобильности
The 65 per cent quota of teachers that are to be given career promotions was eliminated and they were all given 600 points of career promotion. 374.10 Была отменена 65% квота на продвижение по службе для учителей и каждому было присвоено по 600 пунктов в продвижении по службе.
Больше примеров...
Профессия (примеров 23)
There is now a new career path called stool donor. Теперь существует новая отличная профессия - донор стула.
Profession: Career diplomat, Ambassador in the Diplomatic Service of theRepublic of Peru Профессия: карьерный дипломат, посол на дипломатической службе Республики Перу
And so the life of a television reporter is very rewarding, and I stronly urge you to consider it as a career. И поэтому профессия телерепортера очень полезная, и я настоятельно рекомендую выбрать ее для своей карьеры.
There is now a new career path called stool donor. Теперь существует новая отличная профессия - донор стула.
and it's my job to provide a nourishing environment, to strengthen them through chores and to love them so they can love others and receive love and the college, the major, the career, that's up to them. И моя работа заключается в обеспечении благоприятной среды, чтобы закалить их с помощью домашних дел; любить их, чтобы они могли любить других и получать любовь, а колледж, профессия, карьера - всё это зависит от них самих.
Больше примеров...
Профессиональный (примеров 86)
PWDs who have achieved success in their chosen fields and people from different racial groups were also invited as mentors at EOC's Career Challenge programmes. ЛОВ, которым удалось добиться успехов в избранных областях, и представителям различных расовых групп также предлагается выступать в качестве консультантов в программах КРВ "Профессиональный вызов".
It seems that the way parental leaves are made use of also slows down women's career and salary development. Представляется, что профессиональный рост и повышение заработной платы женщин также сдерживаются из-за существующей практики использования родительских отпусков.
Frederick Glidden (7 September 1927 - 1 January 2019) was a Scottish professional footballer who spent most of his career with Heart of Midlothian. Фредерик Глидден (7 сентября 1927 - 1 января 2019) - шотландский профессиональный футболист, который провёл большую часть своей карьеры в «Харт оф Мидлотиан».
D'Avray's professional football career began when he made his debut for Ipswich Town against Southampton at Portman Road in November 1979. Профессиональный дебют за «Ипсвич Таун» состоялся в ноябре 1979 года в матче против «Саутгемптона» на Портмен Роуде.
Baskets career college presents the series "How A Manager Manages." Мелкооптовый универмаг "Костко" Управляющий Профессиональный колледж Баскетса представляет
Больше примеров...
Службе (примеров 687)
(Claim by staff member for improper denial of career appointment) (Заявление сотрудника о ненадлежащем отказе в назначении по службе)
Inadequate coaching and mentoring, questionable promotion procedures, difficulties of inter-agency mobility, faulty recruitment, lack of opportunities for career progression, selection processes and contractual issues contribute to the problems in this area. Проблемы в этой области усугубляются недостатками в сфере инструктирования и наставничества, спорными процедурами продвижения по службе, затруднениями в сфере межучрежденческой мобильности, неправомерным наймом на службу, отсутствием достаточных возможностей для развития карьеры, процедурами отбора кандидатов и контрактными вопросами.
With the appointment of a new Assistant Secretary-General for Human Resources, renewed impetus will be given to the implementation of the measures identified in the Secretary-General's report last year, particularly as regards staff mobility and career prospects for General Service staff. С назначением нового помощника Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами будет придан новый импульс выполнению мер, намеченных в докладе Генерального секретаря в прошлом году, в особенности в том, что касается мобильности персонала и перспектив продвижения по службе сотрудников категории общего обслуживания.
To promote the enrolment of women in post-secondary education, Article 31 of the 2014 Regulations governing the Career Service and Promotion Prospects for Teachers in Higher Education provides for affirmative actions to ensure that women enjoy equal opportunities. В целях содействия увеличению числа женщин в системе высшего образования статьей 31 принятого в 2014 году Регламента профессиональной деятельности и продвижения по службе преподавателя высшей школы предусматривается осуществление позитивных действий в области обеспечения равных возможностей для участия женщин.
As for staff who were not considered sufficiently productive, it was intended, in the new culture, that seniority-based advancement would give way to career progression based on merit, productivity, achievement and continuous professional growth. Что касается персонала, который не считается достаточно продуктивным, то предполагается, что в условиях новой культуры продвижение по службе на основе выслуги лет уступит свое место развитию карьеры на основе заслуг, производительности, достижений и непрерывного профессионального роста.
Больше примеров...
Службы (примеров 423)
To better serve the labour market, the Ministry initiated a one-stop career centre by amalgamating and expanding existing services. Для улучшения обслуживания рынка труда министерство создало комплексный центр трудоустройства, объединив и расширив существующие службы.
Senior executives and managers are required to attend training sessions organized by the Civil Service Commission and other agencies as part of their career promotion. От старших исполнительных должностных лиц и управляющих требуется посещение курсов по повышению квалификации, организуемых Комиссией гражданской службы и другими учреждениями с целью их продвижения по службе.
For example, assuming an 80 per cent final salary replacement ratio target and subtracting 15 per cent to 20 per cent for social insurance benefits leaves a 60 per cent to 65 per cent replacement ratio that would be provided by benefits earned with employers over a career. Например, если из целевого коэффициента замещения последнего оклада в размере 80 процентов вычесть 15 - 20 процентов, приходящиеся на выплаты по социальному страхованию, получим коэффициент замещения дохода в размере 60 - 65 процентов за счет пособий, накопленных в течение всего срока службы у нанимателей.
The Division consists of the following services: Human Resources Service; Career and Staff Support Service; Financial Resources Service; Information Technology and Telecommunications Service. В состав Отдела входят следующие службы: Служба людских ресурсов; Служба содействия развитию карьеры и поддержки персонала; Служба финансовых ресурсов; Служба информационных технологий и телекоммуникаций.
For the first time in her career, U-38 would head to sea with a new commander, Korvettenkapitän Heinrich Schuch. Впервые за время службы U-38 вышла в море под командованием нового командира - капитана цуз зее Генриха Шуча.
Больше примеров...
Профессиональной деятельности (примеров 108)
Efforts are underway to professionalize the cadre of policy advisers, including those from cross-cutting areas (gender, knowledge management and capacity development), though the development of a policy career track in the organization. Ведется работа по углублению профессиональной специализации кадровых консультантов по вопросам политики, в том числе из междисциплинарных областей (гендерная проблематика, управление знаниями и развитие потенциала) через развитие направления профессиональной деятельности в области политики внутри организации.
Individuals have their lives organized around their professional career as a source of income, personal satisfaction and social status. Жизнь людей строится вокруг их профессиональной деятельности, поскольку она является источником доходов, личного удовлетворения и социального статуса.
Consultation with business, industry, the public service and municipal governments facilitates the placement of northerners in jobs where they receive individualized training and ongoing job and career counselling. Консультации с деловыми и промышленными кругами, государственными органами и муниципальными властями облегчают трудоустройство жителей северных районов, когда те получают на индивидуальной основе профессиональную подготовку и консультации по вопросам текущей профессиональной деятельности и роста.
The initiative seeks to identify the causes of career interruption by female high potentials by analysing the examples of corporate culture in nine participating international concerns and to further develop existing measures to ensure that more women will be able to pursue career advancement in the future. Инициатива направлена на выявление причин прерывания женщинами с высоким потенциалом профессиональной деятельности путем изучения примеров корпоративной практики в девяти участвующих международных компаниях и на дополнительное развитие существующих мер по обеспечению женщинам возможностей продвижения по службе в будущем.
(c) The adoption of the Career Judicial Service Act, which governs the activities of judges and magistrates in order to protect their independence and professional excellence in the exercise of their functions; с) принятие закона о судьях, регламентирующего весь комплекс вопросов профессиональной деятельности судей и магистратов и направленного на обеспечение их независимости и профессионализма;
Больше примеров...
Специальности (примеров 58)
The most important thing is to develop entrepreneurial curriculum and introduce entrepreneurship as a possible career option. Самое важное - это развивать предпринимательскую учебную программу и предлагать предпринимательство в качестве возможной специальности.
Most young people primarily see their future in terms of receiving a higher education, obtaining a good career, founding a stable family and establishing a small business. Основная часть молодых людей связывают свое будущее, связанное, прежде всего, с получением высшего образования и хорошей специальности, созданием прочной семьи, открытием собственного дела в малом бизнесе.
After 6 weeks of associating within the scientific community during summer internships, many students, especially women, made career choices that they may not have had the confidence to make without that experience. После шестинедельного общения с представителями научных кругов во время летних стажировок многие учащиеся, особенно женщины, выбирают себе такие специальности, которые они, быть может, и не решились бы выбрать, не имея за плечами подобного опыта.
The law stipulates that the same criteria shall apply to men and women in terms of job orientation, career choice and access to educational institutions in all categories. Законодательство Кыргызской Республики регламентирует одинаковые условия для ориентации, выбора профессии и специальности для мужчин и женщин, для доступа к образованию в учебных заведениях всех категорий.
After graduating from St. Petersburg University with a degree in sports psychology, I initially pursued a professional sports career. После окончания Питерского госуниверситета по специальности спортивная психология, в молодости профессионально занимался спортом на уровне кандидата в мастера.
Больше примеров...
Трудовой деятельности (примеров 75)
How does this vary during a career? Каким образом оно изменяется в течение всего периода трудовой деятельности?
The actual replacement ratio for an individual judge will ultimately depend on the level of pension accrual during any prior employment periods and the social insurance benefits earned over their working career. Фактический коэффициент замещения дохода для конкретного судьи будет в конечном счете зависеть от величины пенсионных накоплений в течение предшествующего срока службы и накопленного за всю продолжительность его трудовой деятельности пособия по социальному страхованию.
Egypt's labour laws (see Annex 7) entitle female government employees to maternity leave for three months with full pay three times during their employment career. Трудовое законодательство Египта (см. Приложение 7) предоставляет государственным служащим женского пола право на получение отпуска по беременности и родам продолжительностью три месяца с сохранением полной заработной платы; такой отпуск может предоставляться три раза за весь период трудовой деятельности.
Spare hours are often spent in activities that promote school-to-work transitions through career exploration and preparation. Лишнее время часто расходуется на занятия, способствующие переходу от учебы к работе путем изучения возможностей развития карьеры и подготовки к трудовой деятельности.
In practice, the Tempo project offered job seekers working-life training, linguistic and culture-related training, career and study guidance, service-based guidance and psycho-social support. На практике проект «Темпо» предлагает лицам, ищущим работу, подготовку к трудовой деятельности, языковую и культурную подготовку, профориентацию и ориентацию по вопросам образования, рекомендации относительно оказываемых услуг и психосоциальную поддержку.
Больше примеров...
Кадровых (примеров 54)
Implementation of the proposal to establish 2,500 career civilian positions in United Nations peace operations would enhance the professionalism of those operations and strengthen the Organization's ability to respond quickly to peacekeeping needs. Реализация предложения относительно учреждения 2500 должностей кадровых гражданских служащих в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира будет содействовать повышению профессионального уровня сотрудников этих операций и способности Организации оперативно реагировать на миротворческие потребности.
Initial training for career firefighters was done on an intensive 12-week residential course at the national training centre in Rotorua that covered not only traditional firefighting subjects but others required of a modern professional Fire and Rescue Service. Тренинги для кадровых пожарных проводятся в виде интенсивных 12-недельных курсов в национальном учебном центре в Роторуа, охватывающих не только традиционные предметы противопожарного дела, но и другие навыки, необходимые в современной профессиональной пожарно-спасательной службе.
It also limits the OIOS in describing what career opportunities may be available, depriving the OIOS of an effective marketing tool for its hiring needs. Это также ограничивает УСВН в плане описания вероятных карьерных возможностей и лишает его эффективного рыночного инструмента удовлетворения своих кадровых потребностей.
Noting also the announcement by the Governor that his administration was planning to lay off over one thousand public employees, including some four hundred permanent career civil servants, принимая к сведению заявление губернатора о том, что его администрация планирует уволить более 1000 государственных служащих, включая около 400 гражданских служащих из числа постоянных кадровых сотрудников,
There have been a number of concerns expressed by career staff in OIOS that the personnel rules in relation to career staff are not being observed. В ряде случаев кадровые сотрудники УСВН высказывали обеспокоенность в связи с тем, что в отношении кадровых сотрудников правила о персонале не выполняются.
Больше примеров...
Кадровым (примеров 24)
Mr. Vanu Gopala Menon is a career foreign service officer who is presently serving as Senior Assistant Director in the Singapore Ministry of Foreign Affairs. Г-н Вану Гопала Менон является кадровым сотрудником зарубежной службы, который в настоящее время занимает должность старшего помощника директора в министерстве иностранных дел Сингапура.
The refusal was based on section 8 of the Citizenship Act of 1938, as well as section 32 of the Citizenship Act of 1995 which precluded citizenship for a career military officer in the armed forces of a foreign country who had been discharged or retired therefrom. Отказ был основан на статье 8 Закона о гражданстве 1938 года, а также статье 32 Закона о гражданстве 1995 года, которые не допускают предоставления гражданства кадровым военнослужащим вооруженных сил иностранного государства, которые были из них уволены или вышли в отставку.
Appointed Career Foreign Service Officer, Grade 1 (Ambassador) назначен кадровым сотрудником дипломатической службы 1 класса (посол)
After graduating from the HEC Paris, law school, and the École nationale d'administration, Cheminade became a career officer in the Directorate of Foreign Economic Relations of the Ministry of Economy, Finance and Industry, a position he held until 1981. У него двойное гражданство - аргентинское и французское.После окончания европейской бизнес-школы НЕС в Париже, юридической школы и Национальной школы администрации Шеминад стал кадровым офицером в Дирекции внешнеэкономических связей Министерства экономики, финансов и промышленности, где прослужил до 1981 года.
Marketing of the RC career needs to be further improved and the talent management system in each United Nations system entity should pay more attention to promoting the RC position as a career possibility for their best performing staff members. Необходимо активнее пропагандировать возможности работы КР в плане развития карьеры, а системам управления кадровым потенциалом каждого из подразделений системы Организации Объединенных Наций следует уделять больше внимания поощрению занятия должности КР в качестве возможности продвижения по службе сотрудников с наивысшими показателями.
Больше примеров...
Успех (примеров 56)
I probably wouldn't have bet on you having the career that you've already had. Я, скорее всего, не поставила бы на то, что у тебя будет такой успех.
The enormous success of Casablanca redefined Bogart's career. Огромный успех «Касабланки» повлиял на карьеру Богарта.
In order to support older adults to succeed in the labour market, further education, career retraining and lifelong learning are of crucial importance, as are fostering innovation and enhancing exchange and communication between different generations. Для того чтобы повысить шансы лиц старшего возраста на успех на рынке труда, весьма важное значение имеют дальнейшая учеба, профессиональная переподготовка, продолжение образования в течение всей жизни, а также целенаправленное внедрение инноваций и расширение обмена идеями и общения между разными поколениями.
This isn't just a newspaper story, it's a career. Это тебе не газетная утка, а подлинный успех!
The success of his novel meant that Fowles could stop teaching and devote himself full-time to a literary career. Успех первой книги позволил Фаулзу оставить преподавание и целиком посвятить себя литературной деятельности.
Больше примеров...
Занятие (примеров 21)
Ms. Simms thanked the delegation for the statistics on women in higher education, but wondered whether the content of the curriculum in Cuban schools was geared to changing gender attitudes, such as by making boys understand that teaching was a worthwhile career for a man. Г-жа Симмс благодарит делегацию за предоставленные статистические данные по числу женщин в системе высшего образования, но интересуется, согласуется ли учебный план в кубинских школах с изменяющимися гендерными принципами, например, есть ли установка объяснить мальчикам, что учительская карьера - это достойное занятие для мужчины.
Three-fourths of operators and four-fifths of spouses responded that their non-farm occupation was their career choice (figure 9). Три четверти операторов и четыре пятых супруг/супругов ответили, что их занятие, не связанное с фермерским делом, является карьерным выбором (рис. 9).
The professional status, rewards and career incentives for such workers should ensure that appropriate qualifications can be requested for these professional groups. Профессиональный статус, награды и стимулы для карьерного роста таких работников должны обеспечивать возможность требования надлежащей квалификации для кандидатов на занятие таких должностей.
The cultural image of entrepreneurship and entrepreneurs was constructed at a very early age and there was a consensus on the need to raise awareness about entrepreneurship as a rewarding and contemporary career choice, especially given the young demographic profile of many newly emerging markets. Культурный облик предпринимателей и предпринимательства формируется уже в раннем возрасте, и, по общему мнению, необходимо популяризировать занятие предпринимательской деятельностью как достойный, современный карьерный выбор, особенно с учетом молодой возрастной структуры населения многих стран с формирующимися рынками.
It is possible for those who have had a career break for family reasons to apply to undertake their sittings as Recorders in concentrated blocks rather than being spread over a number of years. те, кто прервал работу по семейным обстоятельствам, могут подавать заявления на занятие должности мировых судей по уголовным и гражданским делам на более сжатые периоды времени вместо того, чтобы растягивать пребывание в ней на ряд лет;
Больше примеров...
Творческий путь (примеров 4)
In 1951 he enrolled in a drama club led by Matvey Dubrovin and that determined his subsequent life and career. В 1951 году поступил в драмкружок к Матвею Григорьевичу Дубровину, что определило его последующий жизненный и творческий путь.
The Japan-based music website CDJournal in its review of the album states that the album does well in both showing the band's individually and reflecting its musical career. Как пишет в своей рецензии японский музыкальный сайт CDJournal, это собрание отлично показывает индивидуальность группы и отражает её творческий путь.
Thus, there will be the opportunity to trace in detail the creative career of the group that is today for the Ukrainian rock stage a living legend of the premium size. Таким образом, можно будет проследить в подробностях творческий путь группы, которая сегодня является для украинской рок-сцены живой легендой первой величины.
In addition, Chekhonin thoroughly studied the art of ceramics and began his career as a pottery artist, having to take part in the decoration of many large buildings at the beginning of the twentieth century, such as the "Metropol" hotel in Moscow. Кроме того, Чехонин основательно изучал искусство керамики и начал свой творческий путь именно как художник-керамист в Абрамцевской мастерской Мамонтова, успев поучаствовать в украшении многих крупных сооружений начала ХХ века, таких как гостиница «Метрополь» в Москве.
Больше примеров...