Английский - русский
Перевод слова Career

Перевод career с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Карьера (примеров 1856)
So now I got a new career. Так что, теперь у меня новая карьера.
And Reese and Leona will fire you and your career will end in disgrace. Потом Риз и Леона поджарят тебя, а твоя карьера закончится позором.
So your entire career, your entire personal identity Так что вся твоя карьера, вся твоя личность,
I have my career and I have the two of you, and I have Leslie and Leslie's baby... У меня есть моя карьера, и вы двое, и есть Лесли, и ее ребенок...
Your career depends on it. Жибер, помните, на карту поставлена ваша карьера.
Больше примеров...
Карьерный (примеров 143)
Okay, go solve all of your career problems. Так. Вперёд, решай свой карьерный вопрос.
Punch clocks are becoming obsolete, as are career ladders. Понятие рабочие часы устарели, как и карьерный рост.
The grade structure, which mimics a career track but one without progression mechanisms based on performance, is palliative and as such abets inertia. Базирующаяся на классах структура, имитирующая карьерный путь, но не имеющая механизмов продвижения по службе на основе служебной деятельности, представляет собой полумеру и поощряет инерцию.
Use Career Plan to motivate your partners. Используйте Карьерный план для мотивации своих партнеров.
In the generation after World War II, you could secure a blue-collar unionized manufacturing job or climb to the top of a white collar bureaucracy that offered job security, relatively high salaries, and long, stable career ladders. В послевоенном поколении (после второй мировой войны) вы могли получить место "синего воротничка" в промышленности, где существовали профсоюзы, или вскарабкаться на вершину пирамиды бюрократии "белых воротничков", предлагавшую гарантию занятости, сравнительно высокий заработок и длинный стабильный карьерный рост.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 80)
Introduction of compulsory nationwide advertisement of all functions and posts entailing career advancement. введение положения об обязательной общенациональной рекламе всех постов и должностей, подразумевающих продвижение по службе;
Skill upgrades and career advancement. повышение квалификации и продвижение по службе.
Some members also described how their chances of career progression and promotion were affected due to extended periods of absence spent in New York. Некоторые члены охарактеризовали также то, как влияют продолжительные периоды их отсутствия для поездок в Нью-Йорк на их карьерный рост и продвижение по службе.
Career progression and development are critical to effective talent management and building institutional capacity for United Nations entities. Развитие карьеры и продвижение по службе имеют важнейшее значение для эффективного обеспечения профессионального роста перспективных сотрудников и создания организационного потенциала для подразделений Организации Объединенных Наций.
As a result, every military professional gets acquainted with international humanitarian law from the beginning of his or her career, during regular annual training, whenever he or she wants to be promoted and before any deployment. В итоге каждый военный специалист получает представление о нормах международного гуманитарного права с самого начала своей карьеры во время регулярно проводимой ежегодной учебы, при желании получить продвижение по службе и перед развертыванием за рубежом.
Больше примеров...
Профессия (примеров 23)
It would show people down here that you had another career. Ты бы смог показать всем здесь, что у тебя была другая профессия.
There is now a new career path called stool donor. Теперь существует новая отличная профессия - донор стула.
The career that I started early on in my life was looking for exotic life forms in exotic places, Профессия, которую я выбрала в начале своей жизни - поиск странных жизненных форм в странных местах.
As a result, teaching is becoming an ever more attractive career option. В результате этих мер профессия учителя становится все более привлекательной и престижной.
There is now a new career path called stool donor. Теперь существует новая отличная профессия - донор стула.
Больше примеров...
Профессиональный (примеров 86)
A career criminal tells you that I hired him, which is what he knows that you want to hear, and you start throwing accusations around? Профессиональный преступник говорит вам, что я наняла его, потому что это то, что вы хотите от него услышать, и вы бросаете в меня этими обвинениями?
Career diplomat (Ambassador) in the Brazilian Foreign Service. Профессиональный дипломат (посол) Заграничной службы Бразилии.
This is a good step in my career. Это был профессиональный шаг в моей карьере.
Why would you ever choose a career where this was an occupational hazard? Зачем вы только выбрали работу, где такие происшествия - профессиональный риск?
Sefolosha was invited to join the junior Swiss national basketball team, and at 17 he began a professional career with Tege Riviera Basket, in Switzerland's top domestic league. Сефолоша привлекался в юниорскую сборную Швейцарии, а в 17 лет подписал свой первый профессиональный контракт с клубом высшей лиги чемпионата Швейцарии - «Tege Riviera Basket».
Больше примеров...
Службе (примеров 687)
The Group urges the Secretariat to develop a fast-track career programme aimed at recognition, promotion and retention of exceptional talent. Группа настоятельно призывает Секретариат разработать программу ускоренного продвижения по службе, нацеленную на выявление, продвижение и удержание самых одаренных специалистов.
Furthermore, a "Learning for Career Path" project is being designed to guide staff towards learning activities that will strengthen their performance in current or future career postings. Кроме того, разрабатывается проект "Обучение - как залог успешной карьеры", призванный побудить сотрудников заниматься повышением своей квалификации и повысить отдачу от их работы на занимаемой должности или при повышении по службе.
In line with Government policy, the Garda Commissioner ensures that the principles and practices of equality of opportunity apply to the recruitment, placement, selection, career, development and all other conditions of service of members of An Garda Síochána. В соответствии с правительственной политикой руководитель Garda Síochána является гарантом соблюдения политики и практики равенства возможностей при наборе кадров, назначениях, отборе, продвижении по службе, профессиональной подготовке и во всех других вопросах, касающихся службы в полиции.
The employment of retirees should occur only on an exceptional basis, be justified by the need for skills in very specific areas and should not damage the career prospects of permanent staff. Что же касается найма пенсионеров, то это должно носить исключительный характер, быть оправданным необходимостью привлечения в весьма конкретных областях специалистов с соответствующими знаниями и это не должно наносить ущерб дальнейшему продвижению по службе постоянных сотрудников.
As in the past, the issue most commonly raised by staff was career progression and development, which accounted for about 23 per cent of the cases brought to the attention of the Ombudsman during the reporting period. Как и прежде, вопросы, поднимаемые сотрудниками, чаще всего касаются продвижения по службе и развития карьеры - на их долю приходится около 23 процентов дел, поданных на рассмотрение Омбудсмена в отчетный период.
Больше примеров...
Службы (примеров 423)
Standard turnover rates are calculated on the basis of average career spans. На основе показателей средней продолжительности срока службы исчисляются стандартные показатели сменяемости персонала.
A career structure similar to the one established in the United Nations Secretariat should be developed to consolidate peacekeeping as a set of specialized skills and to enhance its practice. Необходимо разработать карьерную структуру по типу той, которая создана в Секретариате Организации Объединенных Наций, для того чтобы утвердить миротворчество как систему специализированной профессиональной службы и повысить ее практическую отдачу.
In line with Government policy, the Garda Commissioner ensures that the principles and practices of equality of opportunity apply to the recruitment, placement, selection, career, development and all other conditions of service of members of An Garda Síochána. В соответствии с правительственной политикой руководитель Garda Síochána является гарантом соблюдения политики и практики равенства возможностей при наборе кадров, назначениях, отборе, продвижении по службе, профессиональной подготовке и во всех других вопросах, касающихся службы в полиции.
Have you ever seen one of those before in your entire career, Constable? За время вашей службы, констебль, вам уже встречалась подобная татуировка?
Career diplomat (Ambassador) in the Brazilian Foreign Service. Профессиональный дипломат (посол) Заграничной службы Бразилии.
Больше примеров...
Профессиональной деятельности (примеров 108)
In Germany, girls are encouraged to choose more promising careers through career advice centres available to all secondary school students. В Германии девочек поощряют к выбору более перспективных профессий с помощью центров оказания консультативных услуг по вопросам профессиональной деятельности, созданных для всех учащихся средних школ.
Presently the Regulation on professional orientation and psychological assistance of population in career issues is under development. В настоящее время разрабатывается положение о профессиональной ориентации и психологической помощи гражданам в вопросах профессиональной деятельности.
Efforts are underway to professionalize the cadre of policy advisers, including those from cross-cutting areas (gender, knowledge management and capacity development), though the development of a policy career track in the organization. Ведется работа по углублению профессиональной специализации кадровых консультантов по вопросам политики, в том числе из междисциплинарных областей (гендерная проблематика, управление знаниями и развитие потенциала) через развитие направления профессиональной деятельности в области политики внутри организации.
During his career, Oleksandr has taken part in over 25 transactions on capital markets worth in total in excess of $500 million. За время своей профессиональной деятельности он принимал участие в более чем 25 проектах на рынках капитала, общая сумма которых превышает $500 млн.
The effect of taking a career break has a particularly significant impact on the careers of women scientists and engineers, as flexible working opportunities are not easily accessible in SET sectors. Последствия перерыва в профессиональной деятельности оказывают особенно значительное влияние на карьерный рост женщин-ученых и женщин-инженеров вследствие того, что в секторе НТТ не созданы широкие возможности использования гибкого рабочего графика.
Больше примеров...
Специальности (примеров 58)
The aim is to promote the activities of SOVIO, which are focused on young people aged from 16 to 24 and designed to facilitate the choice of a professional career or occupation and to provide relevant information on the labour market. Их цель - содействовать работе СПОИ, ориентированной на молодежь в возрасте 16-24 лет, в целях содействия выбору теми специальности и профессии и своевременного предоставления информации о рынке труда.
The Government had announced a career competence programme for undergraduate job seekers, which would build on cooperation between academia and industry. Правительство начало осуществление программы трудоустройства по специальности для ищущих работу студентов старших курсов; эта программа будет основываться на сотрудничестве академических и промышленных кругов.
The lecturers' staff has a very good attitude toward the foreign students and besides with the acquired professional skills, I can easily get a career realization in my native town. Учусь по специальности "Международные экономические отношения" и очарована преподавателями на факультете "Бизнес и Менеджмент" - они исключительно компетентны и проявляют глубокую толерантность к иностранным студентам.
After graduating in English Literature from University College, University of Toronto, Kotcheff began his television career at the age of twenty-four when he joined the staff of the Canadian Broadcasting Corporation, with television still very much in its infancy in the country. По окончании колледжа при Торонтском университете по специальности английская литература Котчефф в возрасте 24 лет начал свою телевизионную карьеру со вступления в штат Канадской радиовещательной корпорации, когда телевидение в стране во многом было ещё в зачаточном состоянии.
To encourage girls and women's attainment in non-traditional subjects at university level, the Government administered a scholar-ship and a career counselling scheme for girls who opted for not-traditional fields such as engineering, management, transport, economic, agricultural economics and sciences from 1987 - 1995. Для повышения успеваемости женщин и девочек по традиционно мужским предметам на университетском уровне правительство с 1987 по 1995 год представляло стипендии и учредило службу профессиональной ориентации для девочек, выбравших нетрадиционные специальности, например, проектирование, менеджмент, транспорт, экономика, сельскохозяйственная экономика и наука.
Больше примеров...
Трудовой деятельности (примеров 75)
Egypt's labour laws (see Annex 7) entitle female government employees to maternity leave for three months with full pay three times during their employment career. Трудовое законодательство Египта (см. Приложение 7) предоставляет государственным служащим женского пола право на получение отпуска по беременности и родам продолжительностью три месяца с сохранением полной заработной платы; такой отпуск может предоставляться три раза за весь период трудовой деятельности.
Examples from the Federal Provinces: In 2010, the LILITH competition, which seeks to motivate young girls to think about their future career, was held in Carinthia for the sixth time. Примеры из практики федеральных земель включают следующее: в 2010 году в Каринтии в шестой раз состоялся конкурс "ЛИЛИТ", который организуется с целью стимулирования девушек к планированию своей будущей трудовой деятельности.
But their growing incorporation in the female labour force and their wish to pursue an own occupational career will make them less available for nursing duties. Однако их все более активное участие в трудовой деятельности и желание строить свою собственную карьеру сокращает их возможности в деле ухода за престарелыми.
The Civil Service provides a number of family-friendly facilities, such as flexitime, career breaks, job sharing and crèche facilities. Гражданская служба предоставляет ряд возможностей по содействию семейной жизни, такие, как гибкое рабочее расписание, перерыв в трудовой деятельности, деление рабочего места между несколькими работниками и места в детских яслях.
In practice, the Tempo project offered job seekers working-life training, linguistic and culture-related training, career and study guidance, service-based guidance and psycho-social support. На практике проект «Темпо» предлагает лицам, ищущим работу, подготовку к трудовой деятельности, языковую и культурную подготовку, профориентацию и ориентацию по вопросам образования, рекомендации относительно оказываемых услуг и психосоциальную поддержку.
Больше примеров...
Кадровых (примеров 54)
He recalled that the initial pay and benefit system was designed to benefit career staff, whereas there is now a perceived need for human resources policies to address a younger and more mobile work force. Он напомнил, что первоначально система выплаты заработной платы и пособий разрабатывалась в интересах кадровых сотрудников, а в настоящее время ощущается необходимость разработки соответствующих стратегий в области людских ресурсов в целях решения проблем, связанных с созданием более молодого и мобильного кадрового потенциала.
Noting also the announcement by the Governor that his administration was planning to lay off over one thousand public employees, including some four hundred permanent career civil servants, принимая к сведению заявление губернатора о том, что его администрация планирует уволить более 1000 государственных служащих, включая около 400 гражданских служащих из числа постоянных кадровых сотрудников,
However, a number of personnel issues related to the heads of UNIDO operations were identified during the assessment, including lack of clarity with respect to their career path, reporting and supervision lines, job profile, and how their performance is evaluated. Вместе с тем в ходе оценки был выявлен ряд неурегулированных кадровых вопросов, связанных с НП, включая отсутствие ясности в отношении продвижения по службе, механизмов отчетности и контроля, круга служебных обязанностей и порядка оценки качества работы.
With regard to personnel issues, some delegations supported the proposal to create a professional cadre of career peacekeepers and to create better recruitment and training procedures for civilians. При обсуждении кадровых вопросов ряд делегаций поддержали предложение о создании профессионального резерва кадров миротворцев и совершенствовании порядка приема на работу и профессиональной подготовки гражданских специалистов.
A clearly defined sourcing strategy will enable the Organization to take advantage of economies of scale and to utilize its ICT resources more effectively, by transitioning career staff towards high-value ICT functions; Четко выверенная стратегия использования кадровых ресурсов позволит Организации воспользоваться эффектом масштаба и более рационально использовать свои ресурсы в области ИКТ, поручая штатным сотрудникам более значимые функции в области ИКТ;
Больше примеров...
Кадровым (примеров 24)
From 1972-2000, he served as a career attorney in the Office of the Legal Adviser of the State Department. В 1972 - 2000 годах он являлся кадровым сотрудником в Канцелярии Юрисконсульта государственного департамента.
She is married to James R. Phippard, a former career official of the United States Agency for International Development (USAID) and has four grown stepchildren. Г-жа Кимбл замужем за Джеймсом Р. Фиппаром - бывшим кадровым сотрудником Агентства Соединенных Штатов Америки по международному развитию (ЮСАИД), имеет четырех взрослых неродных детей.
HR policies pertaining to the talent management system in all United Nations agencies should pay more attention to promoting the RC position as a career possibility for their best performing staff members. В политике в области людских ресурсов, связанной с управлением кадровым потенциалом во всех учреждениях Организации Объединенных Наций, должно более тщательно учитываться продвижение должности КР в качестве одной из возможностей развития карьеры для сотрудников, показывающих наилучшие результаты работы.
Other non-monetary incentives would also be useful in enabling staff to enhance their skills; staff should be given training and career counselling to secure future career opportunities. Другие неденежные стимулы также будут полезны и дадут сотрудникам возможность повысить свой профессиональный уровень; персоналу необходимо предоставлять возможности для прохождения учебной подготовки и получения консультативной помощи по кадровым вопросам, с тем чтобы они могли использовать будущие возможности в плане развития карьеры.
The development of career models with potential career paths and crossover points would require promoting and supporting organizational culture change to encourage and value diverse career paths and to reinforce the importance of mobility and continuous learning as key elements of career success. 28C. Предстоящий выход персонала на пенсию даст также Организации возможность обеспечить более стратегический и системный подход к управлению кадровым резервом.
Больше примеров...
Успех (примеров 56)
Economy: gender-related data in enterprises (career, chances of success, etc.) are systematically updated; Экономика: постоянное обновление данных по гендерным вопросам в области предпринимательства (карьера, шансы на успех и т.д.).
This isn't just a newspaper story, it's a career. Это тебе не газетная утка, а подлинный успех!
Empowerment is the right to have the opportunity to select a productive career; to own property; to participate in business; to flourish in the market place. Расширение прав и возможностей - это право выбора производительного труда, право владеть собственностью, участвовать в предпринимательской деятельности, право на успех в торговле.
During the 1960s, Hampton's groups were in decline; he was still performing what had succeeded for him earlier in his career. В 60-х годах группы Хэмптона переживали упадок, всё ещё исполняя то, что имело успех в 40-х и 50-х, но уже не приносило столько денег, как раньше.
In 1968 the band signed with manager Mark Barger, who was handling the career of a fellow Ohio band, The Lemon Pipers, who had just scored a big hit with "Green Tambourine". В 1968 году группа подписала контракт с менеджером Марком Баргером, занимавшимся менеджментом у The Lemon Pipers, которые снискали успех с хитом «Green Tambourine».
Больше примеров...
Занятие (примеров 21)
I never really thought about it as a career. Я никогда не рассматривал это занятие как карьеру.
Ludwig began his career at the age of nine when he featured in a Harry Potter toy commercial, a job that enabled him to sign on with an agent and obtain more commercial work. Александр начал деятельность в 9 лет, участвуя в коммерческом проекте игрушек «Гарри Поттер», занятие, которое дало ему возможность зарегистрироваться агентом и получить дальнейшую коммерческую работу.
In 2009 CONAPRED urged the parties to meet the gender quota and, following the agreement signed in 2007 with the Ministry of the Public Service (SFP), a policy was announced to ensure conditions of equality in competitions for the professional career service. В 2009 году КОНАПРЕД потребовал от политических партий соблюдения гендерной квоты и на основании соглашения, подписанного в 2007 году с Министерством государственной службы (МГС), приступил к пропаганде политики обеспечения равных условий при проведении конкурсов на занятие должностей в системе государственной службы.
Setting up by the CSC of Career Advancement Program for Women in Government Service to enhance women in government's capability to break the glass ceiling and advance to decision-making positions; КГС разработала Программу карьерного роста женщин, работающих на государственной службе, направленную на то, чтобы расширить их возможности по преодолению стереотипа, согласно которому женщины не должны занимать руководящие посты, и обеспечить занятие со временем директивных должностей.
You'll try this latest career of yours until the first hint of frustration then you'll move onto some other harebrained scheme. А я и не надеюсь, что это будет твоим призванием, пока ты не столкнешься с первым разочарованием, бросишь это занятие и тогда придумаешь очередной глупый план.
Больше примеров...
Творческий путь (примеров 4)
In 1951 he enrolled in a drama club led by Matvey Dubrovin and that determined his subsequent life and career. В 1951 году поступил в драмкружок к Матвею Григорьевичу Дубровину, что определило его последующий жизненный и творческий путь.
The Japan-based music website CDJournal in its review of the album states that the album does well in both showing the band's individually and reflecting its musical career. Как пишет в своей рецензии японский музыкальный сайт CDJournal, это собрание отлично показывает индивидуальность группы и отражает её творческий путь.
Thus, there will be the opportunity to trace in detail the creative career of the group that is today for the Ukrainian rock stage a living legend of the premium size. Таким образом, можно будет проследить в подробностях творческий путь группы, которая сегодня является для украинской рок-сцены живой легендой первой величины.
In addition, Chekhonin thoroughly studied the art of ceramics and began his career as a pottery artist, having to take part in the decoration of many large buildings at the beginning of the twentieth century, such as the "Metropol" hotel in Moscow. Кроме того, Чехонин основательно изучал искусство керамики и начал свой творческий путь именно как художник-керамист в Абрамцевской мастерской Мамонтова, успев поучаствовать в украшении многих крупных сооружений начала ХХ века, таких как гостиница «Метрополь» в Москве.
Больше примеров...