His career quickly took an international turn. | Неудивительно, что его карьера быстро пошла в гору. |
She said that she didn't really have much of a career. | Она сказала, что это была не особо-то и карьера. |
Mr Kirkpatrick's career has been most successful | Карьера мистера Киркпатрика продвигается весьма успешно. |
Her career was launched when she began lecturing on Nationalism and gained the public's eye with her first volume of poetry, In This Our World, published in 1893. | Её карьера пошла вверх, когда Шарлотта начала читать лекции по национализму и привлекла внимание общественности своим первым томом поэзии «In This Our World», опубликованном в 1893 году. |
Despite this, her career as a child actress ended the same year, with Little Mickey Grogan being her last silent film and her only movie to feature her in a starring role (alongside Frankie Darro). | Несмотря на этот успех, её детская актёрская карьера завершилась в этом же году, и фильм «Маленький Микки Гроган» стал последним немым фильмом с её участием и единственным фильмом, где она сыграла главную роль. |
The Thomas Ebright Memorial Award is presented annually for outstanding career contributions to the American Hockey League. | Томас Эбрайт Мемориал Эворд (англ. Thomas Ebright Memorial Award) - награда, ежегодно вручаемая Американской хоккейной лигой за выдающийся карьерный вклад. |
He started his diplomatic career in 1991 in the USSR Embassy in Finland. | Карьерный путь дипломата начал в 1991 году сотрудником посольства СССР в Финляндии. |
Impressive career choice, Don. | Впечатляющий карьерный выбор, Дон. |
However, what the research also showed was that most respondents did not consider that the maternity leave slows down the development of the woman's career, which points to the need of raising awareness of the existence of this, to women, an extremely important issue. | Вместе с тем исследование также показало, что большинство респондентов не считают, что отпуск по беременности и родам замедляет карьерный рост женщины, что указывает на необходимость повышения осведомленности о существовании этой проблемы, которая представляет собой крайне важный вопрос для женщин. |
Fonda returned to both foreign and television productions, which provided career sustenance through a decade in which many aging screen actors suffered waning careers. | Своё участие в иностранных телевизионных проектах нужны были Фонде, чтобы поддерживать актёрскую карьеру, так как в то десятилетие многие актёры испытывали карьерный спад. |
UNICEF recommended that Azerbaijan implement legislative provisions to ensure access of persons with disabilities to the labour market, particularly provisions prohibiting discrimination in recruitment, continuance of employment, career advancement and safe and healthy working conditions. | ЮНИСЕФ рекомендовал Азербайджану ввести в действие законодательные положения, обеспечивающие лицам с ограниченными возможностями доступ к рынку труда, в частности положения, запрещающие дискриминацию при найме на работу и обеспечивающие сохранение работы, продвижение по службе и безопасные и здоровые условия труда. |
A civil servant is entitled to pursue his career on the basis of his professional qualifications, without being subject to any discrimination. | Государственный служащий имеет право на продвижение по службе на основе своих профессиональных способностей, не подвергаясь никакой дискриминации. |
Increased appointments, career advancement (promotions) and retention (decreased separations) are fundamental to accelerating progress towards equal representation of women. | Увеличение количества назначений, карьерный рост (продвижение по службе) и удержание на должностях (уменьшение количества случаев выхода в отставку) имеют существенное значение для ускорения прогресса в деле обеспечения равной представленности женщин. |
Career paths will increasingly incorporate lateral moves before promotions, enabling staff to broaden their skills and gain wider experience, thus making them more versatile, qualified for a wider variety of positions and more valuable to the Organization. | Развитие карьеры все в большей степени предусматривает горизонтальное продвижение до повышения в должности, что позволяет сотрудникам расширить накопленные ими знания и опыт, в результате чего они могут работать в различных областях, подходят для заполнения многих должностей и становятся более ценными сотрудниками для Организации. |
Four out five cases resulted in fines, while one case resulted in suspending career advancement for a 2-year period. | В результате по четырем таким делам на виновных были наложены штрафы, а по одному делу продвижение соответствующего сотрудника по службе было приостановлено на два года. |
It would show people down here that you had another career. | Ты бы смог показать всем здесь, что у тебя была другая профессия. |
You make a career of this, do you, exploiting children? | Наживаться на детях - это ваша профессия? так? |
As a result, teaching is becoming an ever more attractive career option. | В результате этих мер профессия учителя становится все более привлекательной и престижной. |
In the 7th Educational Curricula, "Career and Occupation" is offered as an elective course in high schools. | В седьмом варианте учебных программ в средних школах второй ступени на факультативной основе предлагается курс "Карьера и профессия". |
And so the life of a television reporter is very rewarding, and I stronly urge you to consider it as a career. | И поэтому профессия телерепортера очень полезная, и я настоятельно рекомендую выбрать ее для своей карьеры. |
OHRM management staff acknowledge that current job classifications are constraining and do not support flexible career paths for Secretariat staff. | Руководящие сотрудники УЛР признают, что нынешняя классификация должностей является ограничивающей и не поддерживает гибкий профессиональный рост сотрудников Секретариата. |
Murphy's a career criminal. | Мерфи - профессиональный преступник. |
He began his football career at América de Cali, making his professional debut in 2005. | Хавьер начал свою футбольную карьеру в клубе Америка де Кали, сделав свой профессиональный дебют в 2005 году. |
In result, it will be guaranteed that every individual military professional meets IHL since the very beginning of his or her career, during regular annual training, whenever he or she wants to step up in the rank chart and before any deployment to a real operation. | В результате будет гарантировано, чтобы каждый отдельный профессиональный военнослужащих с самого начала своей карьеры соприкасался с МГП в ходе регулярной ежегодной подготовки всякий раз, когда он или она желает продвинуться по служебной лестнице, и до любого развертывания в рамках реальной операции. |
Beck started his playing career at Queens Park Rangers signing in May 1972 and made his debut in the 3-1 win against Leyton Orient in December 1972. | Бек начал свою игровую карьеру в «Куинз Парк Рейнджерс», попдписав профессиональный контракт в мае 1972 года, и дебютировал в декабре 1972 года в победном домашнем матче с «Лейтон Ориент» (3:1). |
The staff selection system has been revised to increase career opportunities for staff so that the secretariat may better retain and develop in-house expertise. | Система отбора персонала была пересмотрена в целях расширения возможностей для продвижения по службе, с тем чтобы секретариат мог сохранять и развивать потенциал внутренних экспертных знаний. |
A positive image of the forest worker, competitive wages, acceptable working conditions and career opportunities in forestry are critical, if the forestry sector is to attract new entrants with good potential. | Для привлечения на работу в лесной сектор новых работников с большим потенциалом важное значение имеют такие аспекты, как престижность работы в лесном хозяйстве, конкурентоспособная заработная плата, приемлемые условия труда и возможности продвижения по службе. |
Thanks to the programme for the enhancing of skills of wage and salary earners women are to receive in-company training in order to safeguard their jobs and benefit from career opportunities. | Благодаря реализации программы повышения квалификации наемных рабочих и служащих, женщины должны получать профессиональную подготовку в компаниях и на фирмах с целью сохранения своих рабочих мест и иметь возможность для продвижения по службе. |
Introduce and adopt the Police Career Act by 30 October at the latest. | Представить на рассмотрение и принять закон о полицейской службе самое позднее к 30 октября. |
In 2004-2005, the Civil Service Commission introduced the Career Gateway Program and the Volunteers in Public Service. | В 2004-2005 годах Комиссия по гражданской службе приступила к реализации Программы временного трудоустройства и программы под названием Добровольцы на государственной службе. |
A key component of career progression is the need for mobility across jobs, departments and duty stations, and career and succession planning. | Одним из ключевых компонентов системы развития карьеры является требование в отношении мобильности в пределах одного департамента, между департаментами и местами службы, а также деятельность по планированию карьеры и замены кадров. |
In addition to tracking trends in voluntary separations, exit interview analysis provides organizations with valuable findings on underlying issues such as discrimination, inadequacies in training or limitations in career growth. | Помимо отслеживания тенденций в отношении добровольного ухода со службы, анализ собеседований при прекращении службы дает организациям ценные сведения по основополагающим вопросам, таким, как дискриминация, недостатки в профессиональной подготовке или ограничения в плане продвижения по службе. |
Career resource centres similar to that established in New York were opened in most major duty stations. | По аналогии с Нью-Йорком были созданы центры повышения профессиональной квалификации в большинстве основных мест службы. |
Over the coming years, management structures will be strengthened to support the concept of an independent career international civil service, building on performance management and enhanced staff-management and management-management communications that incorporate individual goals and overall career planning. | В предстоящие годы будут укреплены структуры управления в целях поддержки концепции независимой постоянной международной гражданской службы на основе управления производственной деятельностью и укрепления коммуникаций между сотрудниками и администрацией и различными звеньями администрации, что включает в себя определение индивидуальных целей и общее планирование карьеры. |
In order to protect the career international civil service in the process, full use is made of attrition, non-retention of staff beyond retirement age, a freeze in external recruitment, except for essential specialist skills, and of an early separation programme. | В целях защиты в рамках этого процесса карьерной международной гражданской службы в полной мере используются программа стимулирования досрочного выхода в отставку, непродление контрактов сотрудников по достижении ими пенсионного возраста, мораторий на внешний набор, за исключением имеющих важное значение специалистов, и программа досрочного выхода на пенсию. |
A draft decree establishing career plans for judges is also in the pipeline. | К этому следует добавить разработку проекта декрета о профессиональной деятельности судей. |
In particular, the issue of the judicial career, the delegation noted that the Government believes that judges should be civil servants but should be subject to evaluation. | В частности, в отношении профессиональной деятельности судей делегация отметила, что, по мнению правительства, судьи должны быть гражданскими служащими, но их деятельность должна подлежать оценке. |
The witnessing of the effects on children has generated a keen interest in youth law in her, which contributed to her career focus on family and youth law. | Воздействие на детей различных факторов, свидетелем которого она являлась, пробудило в ней особый интерес к вопросам ювенального права, что способствовало ее специализации в профессиональной деятельности на проблемах семейного и ювенального права. |
(c) The adoption of the Career Judicial Service Act, which governs the activities of judges and magistrates in order to protect their independence and professional excellence in the exercise of their functions; | с) принятие закона о судьях, регламентирующего весь комплекс вопросов профессиональной деятельности судей и магистратов и направленного на обеспечение их независимости и профессионализма; |
Panellists from the public and private sectors described their own career aspirations as well as the reasons that had originally led them to pursue a space career. | Члены групп, представляющие государствен-ный и частный сектора, сообщили о своих планах, касающихся профессиональной деятельности, и о причинах, по которым они с самого начала решили посвятить свою жизнь изучению космоса. |
The Mission welcomes proposals to create a career position of police instructor. Information and intelligence | Миссия высоко оценивает инициативы, цель которых заключается в создании специальности полицейского инструктора. |
According to available information, boys and young men in South Africa drop out of school at a far higher rate than girls and young women, yet the latter have significantly narrower subject and career choices than the former. | Согласно имеющейся информации в Южной Африке процент отсева из учебных заведений среди мальчиков и юношей является гораздо более высоким, чем среди девочек и девушек, однако именно эти последние располагают более ограниченными возможностями в выборе дисциплин и специальности. |
The law stipulates that the same criteria shall apply to men and women in terms of job orientation, career choice and access to educational institutions in all categories. | Законодательство Кыргызской Республики регламентирует одинаковые условия для ориентации, выбора профессии и специальности для мужчин и женщин, для доступа к образованию в учебных заведениях всех категорий. |
We invite you to get to know some of our performers and discover how each of them went from a career as an athlete, circus artist, musician, singer, dancer, actor, clown, or in other specialty to becoming a Cirque performer. | Мы приглашаем Вас познакомиться с некоторыми из наших исполнителей и узнать, как каждый из них пришел от карьеры спортсмена, циркового артиста, музыканта, певца, танцора, актера, клоуна или любой другой специальности к карьере артиста Цирка. |
(b) Develop measures aiming at the diversification of women's academic and professional choices, including in non-traditional fields, and increase its efforts to provide career counselling for girls in order to promote their choice of non-traditional career paths; | Ь) разработать меры, направленные на диверсификацию образовательного и профессионального выбора женщин, включая нетрадиционные области, и активизировать его усилия по проведению консультаций с девушками относительно определения будущей специальности с целью поощрения их выбора в пользу нетрадиционных для женщин профессий; |
The Work and Care Act also includes a career break funding scheme, which can be used to finance unpaid leave for care or study purposes. | Кроме того, Закон о труде и уходе предусматривает схему финансового обеспечения в случае перерыва в трудовой деятельности, которая может использоваться для финансирования неоплачиваемого отпуска по уходу или отпуска в целях учебы. |
The Career Break (Funding) Act offers employees financial assistance to take leave for the purpose of study or caring for their family. | Закон о временном прекращении трудовой деятельности (финансирование) предусматривает оказание финансовой помощи работникам, берущим отпуск для прохождения обучения или ухода за членами семьи. |
The Government also promoted gardening in primary schools, for the young to consider working the land as a viable career option. | Оно содействовало развитию практики организации приусадебных хозяйств в начальных школах, с тем чтобы дети могли рассматривать работу на земле в качестве одного из возможных вариантов своей трудовой деятельности в будущем15. |
Friends and associates, we have gathered here today for the golden anniversary of Papa's working career. | Сегодня мы собрались для того, чтобы отметить 50-летие трудовой деятельности папы. |
As part of the succession planning framework, UNFPA will identify the development needs of staff along career paths or streams for career progression. | В рамках планирования преемственности при замещении должностей ЮНФПА будет определять потребности сотрудников в повышении квалификации и профессионального уровня на различных этапах трудовой деятельности и продвижения по службе. |
They also supported in principle the creation of a cadre of 2,500 career civilian posts in peacekeeping operations, but the idea needed careful development; the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions had outlined some of the issues requiring detailed consideration. | Они также в принципе поддерживают учреждение 2500 должностей кадровых гражданских служащих в операциях по поддержанию мира, однако это предложение требует углубленного изучения; Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам выделил ряд вопросов, требующих детального рассмотрения. |
Among civil servants in positions of political confidence 35.1 per cent were female, and among career civil servants females comprised 62.4 per cent. | Среди государственных служащих, занимающих посты в силу оказанного политического доверия, женщины составляли 35,1%, а среди кадровых государственных служащих - 62,4%. |
Article 23 of this Law provides that career civil servants shall be promoted by competitions for vacancies. | Согласно статье 23 этого закона, продвижение по службе кадровых государственных служащих должно осуществляться с помощью конкурсов на заполнение вакантных должностей. |
The Organization, as a good employer, must be accountable for defining its staffing needs, for giving appointments which must be clearly time-limited in some cases, and for providing more security to its career staff. | Организация, как хороший наниматель, должна нести ответственность за определение своих кадровых потребностей, за предоставление назначений, которые в некоторых случаях должны предоставляться на четко ограниченный срок, и за обеспечение большей уверенности в будущем для своих карьерных сотрудников. |
Human resources professionals could devote their time and efforts to other important matters, such as the management of mobility, career and staff development, resolution of conflicts in the work place and monitoring the exercise of delegated authority in human resources matters. | Сотрудники кадровых служб смогут посвятить свое время и усилия решению других важных вопросов, таких, как регулирование мобильности, развитие карьеры и повышение квалификации сотрудников, разрешение конфликтов на рабочих местах и контроль за использованием делегированных полномочий в кадровых вопросах. |
HR policies pertaining to the talent management system in all United Nations agencies should pay more attention to promoting the RC position as a career possibility for their best performing staff members. | В политике в области людских ресурсов, связанной с управлением кадровым потенциалом во всех учреждениях Организации Объединенных Наций, должно более тщательно учитываться продвижение должности КР в качестве одной из возможностей развития карьеры для сотрудников, показывающих наилучшие результаты работы. |
Mrs. Wynes was a career member of the United States Senior Executive Service who joined the United States Department of State in 1973. | Г-жа Уайнз поступила на службу в Государственный департамент Соединенных Штатов Америки в 1973 году и была кадровым сотрудником категории старших руководящих сотрудников Соединенных Штатов. |
He began his career as a White House staff assistant for Ronald Reagan, and was appointed Deputy Assistant Secretary of Commerce and United States Ambassador to Singapore by George H. W. Bush. | Он начал свою карьеру в Белом доме как помощник по кадровым вопросам при Рональде Рейгане, а позднее был назначен заместителем помощника министра торговли США и послом США в Сингапуре при Джордже Буше - старшем. |
In accordance with paragraphs 158 and 168 of the report of the Secretary-General dated 14 August 2008 (A/63/282), performance management (the e-PAS) and a career website were also included in the scope of the new talent management system. | В соответствии с пунктами 158 и 168 доклада Генерального секретаря от 14 августа 2008 года (А/63/282) предусматривалось, что система служебной аттестации (э-ССА) и веб-сайт по вопросам карьеры также станут элементами новой системы управления кадровым потенциалом. |
Other non-monetary incentives would also be useful in enabling staff to enhance their skills; staff should be given training and career counselling to secure future career opportunities. | Другие неденежные стимулы также будут полезны и дадут сотрудникам возможность повысить свой профессиональный уровень; персоналу необходимо предоставлять возможности для прохождения учебной подготовки и получения консультативной помощи по кадровым вопросам, с тем чтобы они могли использовать будущие возможности в плане развития карьеры. |
However, this success did not continue in the young painter's career. | Однако этот успех не отразился на дальнейшей карьере актера. |
Although financially successful, it was Hammer's last horror film, and marked the end of Lee's long association with the studio that had a major impact on his career. | Хотя фильм имел некоторый финансовый успех, он стал последним фильмом ужасов студии Наммёг и положил конец длительному сотрудничеству Ли с Наммёг, которое оказало большое влияние на карьеру актёра. |
He decided to pursue an academic career and in 1908 wrote Recent Advances in Organic Chemistry which proved to be a popular textbook whose success encouraged him to write a companion volume on Inorganic and Physical Chemistry in 1909. | Стюарт решил посвятить себя карьере учёного и в 1908 году написал труд под названием Последние достижения в области органической химии, который впоследствии стал популярным учебным пособием, чей успех вдохновил его написать ещё один сборник материалов по неорганической и физической химии в 1909 году. |
This isn't just a newspaper story, it's a career. | Это тебе не газетная утка, а подлинный успех! |
Lanza began his career in Argentina in Buenos Aires, but failed to make an impact and returned to Ecuador where he has enjoyed more success with Deportivo Cuenca and Aucas. | Ланса начинал свою футбольную карьеру в Аргентине, в Буэнос-Айресе, но не сумев достичь там какого-либо результата вернулся в Эквадор где ему сопутствовал больший успех в местных клубах «Депортиво Куэнка» и «Аукас». |
Left without employment, she was forced to seek a new career. | В результате Вито оказался безработным и был вынужден искать новое занятие. |
It's not an easy career, but it can be quite interesting. | Это не простое занятие, но оно может быть чертовски интересным. |
Three-fourths of operators and four-fifths of spouses responded that their non-farm occupation was their career choice (figure 9). | Три четверти операторов и четыре пятых супруг/супругов ответили, что их занятие, не связанное с фермерским делом, является карьерным выбором (рис. 9). |
The cultural image of entrepreneurship and entrepreneurs was constructed at a very early age and there was a consensus on the need to raise awareness about entrepreneurship as a rewarding and contemporary career choice, especially given the young demographic profile of many newly emerging markets. | Культурный облик предпринимателей и предпринимательства формируется уже в раннем возрасте, и, по общему мнению, необходимо популяризировать занятие предпринимательской деятельностью как достойный, современный карьерный выбор, особенно с учетом молодой возрастной структуры населения многих стран с формирующимися рынками. |
She says she had been a disc jockey on the college radio station and had decided on a career in show business. | Она работала секретаршей в одной из радиостанций и мечтала когда-нибудь бросить это скучное занятие. |
In 1951 he enrolled in a drama club led by Matvey Dubrovin and that determined his subsequent life and career. | В 1951 году поступил в драмкружок к Матвею Григорьевичу Дубровину, что определило его последующий жизненный и творческий путь. |
The Japan-based music website CDJournal in its review of the album states that the album does well in both showing the band's individually and reflecting its musical career. | Как пишет в своей рецензии японский музыкальный сайт CDJournal, это собрание отлично показывает индивидуальность группы и отражает её творческий путь. |
Thus, there will be the opportunity to trace in detail the creative career of the group that is today for the Ukrainian rock stage a living legend of the premium size. | Таким образом, можно будет проследить в подробностях творческий путь группы, которая сегодня является для украинской рок-сцены живой легендой первой величины. |
In addition, Chekhonin thoroughly studied the art of ceramics and began his career as a pottery artist, having to take part in the decoration of many large buildings at the beginning of the twentieth century, such as the "Metropol" hotel in Moscow. | Кроме того, Чехонин основательно изучал искусство керамики и начал свой творческий путь именно как художник-керамист в Абрамцевской мастерской Мамонтова, успев поучаствовать в украшении многих крупных сооружений начала ХХ века, таких как гостиница «Метрополь» в Москве. |