I have some concerns about his development his career. | Меня искренне заботит его развитие его карьера. |
He's got a few months left and a great career ahead of him why would he jeopardize that? | Через несколько месяцев его ждала великая карьера зачем ему рисковать этим? |
Gibson has stated that his interest in manned flight and his career as a test pilot and astronaut has its origin in his building of model aircraft as a youth. | Гибсон заявил, что его интерес к пилотируемым полетам и его карьера как летчика-испытателя и астронавта сподвиг его к производству модельных самолётов для молодых людей. |
Cilla's recording career will start to peter out, maybe this year, maybe next. | Карьера Силлы как певицы пойдёт на спад, может, в этом году, может, в следующем. |
Selection of Profession and Career | 11.4 Выбор профессии и карьера |
Staff development through constant training and balanced career growth. | Развитие сотрудников через постоянное обучение и сбалансированный карьерный рост. |
Think of this as Quantico's version of career day. | Представьте, что это карьерный день в Куантико. |
Increased appointments, career advancement (promotions) and retention (decreased separations) are fundamental to accelerating progress towards equal representation of women. | Увеличение количества назначений, карьерный рост (продвижение по службе) и удержание на должностях (уменьшение количества случаев выхода в отставку) имеют существенное значение для ускорения прогресса в деле обеспечения равной представленности женщин. |
Most Company operatives choose their own career path. | Большинство сотрудников компании выбирают свой собственный карьерный путь, |
I still really like rallying as well, but obviously at the moment we focus on formula-1 and I intend to have a long career on the asphalt before I go on the ground. | Мне до сих пор нравится и ралли конечно, но, несомненно, в данный момент я больше сфокусирован на Формуле-1, и намереваюсь пройти длинный карьерный путь по асфальту, прежде чем перейду на землю. |
There is a strong link between effective leadership and management and high staff morale, productivity and career satisfaction. | Эффективное руководство и управление, высокий моральный дух сотрудников, производительность и продвижение по службе тесно взаимосвязаны между собой. |
Culture change, career progress, and support for women underpin the strategy. | Главными целями этой стратегии являются изменение традиционно сложившихся представлений, продвижение по службе и поддержка женщин. |
Progress towards gender parity depends upon increasing the number of women (appointments), providing them with opportunities for career advancement (promotions) and retaining female staff (decreasing voluntary separations). | Прогресс в деле обеспечения равенства мужчин и женщин зависит от увеличения числа женщин (назначения), предоставления им возможности для карьерного роста (продвижение по службе) и удержания сотрудников-женщин (сокращение числа женщин, увольняющихся по собственному желанию). |
They are also far less likely than non-disabled co-workers to receive additional job training or advancement that would allow them to move from entry-level jobs to jobs that offer more security and career advancement. | К тому же гораздо больше вероятности того, что коллеги-неинвалиды получат дополнительную профессиональную подготовку или продвижение по службе, которые позволили бы им продвинуться с низших должностей на должности, обеспечивающие больше гарантий занятости и развития карьеры. |
Aside from factors attributed to changing mandates and work conditions, individual reclassifications have distorted career paths in many occupational groups, while in others, career paths are incomplete and/or non-existent. | Помимо факторов, обусловленных изменением мандатов и условий работы, в отдельных случаях реклассификация была проведена так, что во многих профессиональных группах последовательность продвижения по службе оказалась нарушенной, а в других профессиональных группах продвижение по службе стало неполным и/или вообще отсутствует. |
"It would seem I now have a career and even a certain renown." | Кажется, теперь у меня была профессия и даже некоторая известность. |
Well, it's no secret that Sue Sylvester doesn't believe that an artistic career is a very practical idea. | Не секрет, что Сью Сильвестер не верит, что артист - не самая стабильная профессия. |
The career that I started early on in my life was looking for exotic life forms in exotic places, | Профессия, которую я выбрала в начале своей жизни - поиск странных жизненных форм в странных местах. |
But as a fine-art photographer I somehow felt that it wouldn't catch on out there, that there would be a problem with trying to make this as a fine-art career. | Но моя профессия - художественная фотография, и мне было ясно, что это не приживётся. |
Profession: Career diplomat, Ambassador in the Diplomatic Service of theRepublic of Peru | Профессия: карьерный дипломат, посол на дипломатической службе Республики Перу |
My father is career military, just like his dad and his dad before him. | Мой отец - профессиональный военный, и его отец, и его дед. |
The importance for Governments to establish robust structures to handle disarmament and non-proliferation issues, including the need to establish career paths for individuals who have focused on disarmament and non-proliferation studies, was stressed. | Была подчеркнута необходимость создания правительствами устойчивых структур, занимающихся вопросами разоружения и нераспространения, в том числе необходимость обеспечить профессиональный рост для лиц, занимающихся исследованиями в области разоружения и нераспространения. |
For university students there are programmes designed to offer them an early link with employers - the summer camps for Zois scholarship holders guide the further career path of stipend holders in line with the needs in the labour market and the interests of employers. | Это - летние лагеря для цойсовских стипендиатов, которые помогают осуществить профессиональный выбор их участниками с учетом потребностей, существующих на рынке труда и интересов работодателей. |
Perrett's rugby career spanned the amateur and professional era. | Игровая карьера Дюрр включает любительский и профессиональный период. |
After graduating, Dickerson began his career as cinematographer on music videos for Bruce Springsteen, Anita Baker, and Miles Davis, and went on to film John Sayles' Brother from Another Planet (1984), his first professional film as a director of photography. | После окончания университета, Дикерсон начал свою карьеру кинооператора в видеоклипах для Брюса Спрингстина, Аниты Бейкер и Майлза Дэвиса, и начал снимать фильм Джона Сэйлса «Брат с другой планеты» (1984), его первый профессиональный фильм в качестве кинооператора. |
It was essential to remove the prevalent perception that "satisfactory" was synonymous with "mediocre": staff performing "satisfactorily" were conforming to the standards of the Charter of the United Nations and could expect a normal career progression. | Важно добиться устранения распространенного восприятия оценки "удовлетворительно" как синонима "посредственно": сотрудники, выполняющие служебные обязанности "удовлетворительно", соответствуют требованиям, предъявляемым в Уставе Организации Объединенных Наций, и вправе ожидать нормального продвижения по службе. |
The directive serves to amend Directive 76/207/EEC of the Council, which aims to realize the principle of equality of women and men with respect to working conditions and career advancement and with respect to access to jobs and vocational training. | Данной директивой вносятся поправки в Директиву 76/207/EEC Совета, призванную обеспечить осуществление принципа равенства женщин и мужчин в отношении условий труда и продвижения по службе, а также доступа к занятости и профессиональной подготовке. |
In the context of these major management initiatives, he reviewed specific projects in progress, including the upgraded communications systems, addition of new databases, new asset management and inventory systems and the Career Management System. | В контексте этих крупных управленческих инициатив он упомянул конкретные осуществляющиеся проекты, включая усовершенствованные системы связи, новые базы данных, новые системы управления активами и материально-технического снабжения, а также систему продвижения по службе. |
Moreover, career path and development of health personnel was cut due to the loss of promotional systems to higher levels of authority in the health care system. | Кроме того, перестала существовать система продвижения по службе и повышения квалификации медицинских работников. |
In answering a question on the number of women diplomats, the representative said that there were about 10 career women diplomats. | Отвечая на вопрос о том, есть ли среди женщин дипломаты, представитель сказала, что в настоящее время в государственной заграничной службе работает около 10 профессиональных дипломатов-женщин. |
Conditions of service for civilian specialists should be revised to enable the United Nations to attract more qualified personnel, and reward good performances with better career prospects. | Необходимо пересмотреть условия службы гражданских специалистов, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла привлекать более квалифицированный персонал и обеспечивать сотрудникам, продемонстрировавшим отличную работу, более широкие возможности для развития карьеры. |
The category with the largest number of cases brought to the Mediation Service is job and career (38 per cent), which includes issues related to contractual status. | Первая категория вопросов с наибольшим количеством дел, поданных посетителями на рассмотрение Службы посредничества, касается работы и карьерного роста сотрудников (38 процентов), включая вопросы, связанные с видами их контрактов. |
On the subject of conditions of service, his delegation felt that the granting of career appointments should be gradually curtailed and that there should be a transition to a system of fixed-term appointments. | В вопросе об условиях службы его делегация считает, что предоставление постоянных контрактов должно быть постепенно свернуто и что необходимо перейти на систему срочных назначений. |
Ms. FORTE (Italy) said that, in addition to the basic training provided to all police officers at the beginning of their career, human rights training was now being provided to police officers at all levels. | Г-жа ФОРТЕ (Италия) говорит, что в дополнение к базовой подготовке, организуемой для всех полицейских на начальном этапе их службы, в настоящее время подготовка по правам человека проводится для сотрудников полиции на всех уровнях. |
To complete the development and initiate the operation of the Career Professional Service System, in accordance with the terms and deadlines set forth in the Act on Career Professional Service in the Federal Public Administration. | В соответствии с условиями и сроками, определенными в законе о профессиональной карьерной службе в федеральной государственной администрации, завершить разработку Системы профессиональной карьерной службы и ввести ее в действие. |
Second or third generation young women with migration backgrounds can acquire additional qualifications by completing this training and thus improve their career opportunities. | Девушки второго и третьего поколений мигрантов могут приобрести дополнительные квалификации благодаря прохождению этой подготовки и тем самым улучшить перспективы своей профессиональной деятельности. |
Gould spent most of his career teaching at Harvard University and working at the American Museum of Natural History in New York. | Большую часть своей профессиональной деятельности Гулд провёл, преподавая в Гарвардском университете и работая в Американском музее естественной истории в Нью-Йорке. |
Individuals have their lives organized around their professional career as a source of income, personal satisfaction and social status. | Жизнь людей строится вокруг их профессиональной деятельности, поскольку она является источником доходов, личного удовлетворения и социального статуса. |
The witnessing of the effects on children has generated a keen interest in youth law in her, which contributed to her career focus on family and youth law. | Воздействие на детей различных факторов, свидетелем которого она являлась, пробудило в ней особый интерес к вопросам ювенального права, что способствовало ее специализации в профессиональной деятельности на проблемах семейного и ювенального права. |
During his career, a police officer who engages in personal or professional misconduct is thus liable to administrative penalties (disciplinary board) or judicial penalties (courts). | Таким образом, в течение своей профессиональной деятельности сотрудник полиции, совершивший личный или служебный проступок, может быть привлечен либо к административной (дисциплинарный совет), либо к судебной (трибунал) ответственности. |
The most important thing is to develop entrepreneurial curriculum and introduce entrepreneurship as a possible career option. | Самое важное - это развивать предпринимательскую учебную программу и предлагать предпринимательство в качестве возможной специальности. |
There was no emphasis in textbooks on any particular women's or men's specialities or career paths and there were no quotas for entry into institutions of higher education. | В школьных учебниках не акцентируется традиционно внимание на том, что существуют "мужские" или "женские" специальности или карьеры, и при поступлении в высшие учебные заведения не применяется система квот. |
Lawyer, Degree in International Relations, career diplomat, Doctorate in Political Science, doctoral studies in juridical sociology and political institutions, diplomas in international law from the International Human Rights Institute, The Hague Academy of International Law and the Inter-American Juridical Committee | Адвокат, лиценциат по международным отношениям, карьерный дипломат, доктор политологии, кандидат наук по специальности "Юридическая социология и политические институты", диплом по международному праву Международного института прав человека, Гаагской академии международного права и Межамериканского юридического комитета. |
In addition, career workshops have been initiated in member States to disseminate information on the benefits of nuclear sciences and the career potential of this field of study to students at pre-university and undergraduate levels. | Кроме того, в государствах-членах начали проводиться практикумы по вопросам развития карьеры для распространения информации о преимуществах изучения ядерной физики и возможностях для получения специальности в этой научной сфере, предоставляемых поступающим в университеты и учащимся последних курсов высших учебных заведений. |
(c) Step up efforts to provide girls with career counselling that orients them to non-traditional career paths, in particular in technical-vocational areas. | с) активизировать усилия в области профессиональной ориентации девушек, призванные содействовать тому, чтобы девушки выбирали нетрадиционные для женщин специальности, в частности в профессионально-технической сфере. |
Also, each Ministry is promoting measures such as encouraging the introduction of a flexible working system, reviewing working styles, supporting active career formation through work experience. | Кроме того, каждое министерство осуществляет такие меры, как внедрение гибкого графика работы, изменение режима трудовой деятельности и содействие повышению квалификации без отрыва от производства. |
A lot of attention has been directed to activation of young people under 25 on the labour market, their professional career planning and acquisition of primary working skills. | Акцент также делался на вовлечении молодых людей в возрасте до 25 лет в активный поиск работы, планировании их профессиональной карьеры и их базовой подготовке к трудовой деятельности. |
A study by the SCP shows that women, in virtually all phases of their career, prefer a part-time job and that one quarter of women would prefer not to work at all. | Проведенное СКПУ исследование показывает, что практически в течение всей трудовой деятельности женщины, как правило, предпочитают работать неполный день, а 25 процентов женщин предпочли бы не работать вообще. |
Transition Education initiatives at the secondary level support career preparation and the transition from school to post-secondary education and/or work for all students. | Инициативы по профессиональной ориентации в системе среднего образования способствуют подготовке всех учащихся к трудовой жизни и переходу от обучения в школе к получению послешкольного образования и/или к началу трудовой деятельности. |
From practices and experiences, he is a career administrator. | В течение всей своей трудовой деятельности был профессиональным управленцем. |
Female officers make up 40% of compulsory service officers, 24% of the officers in the regular forces, 21% of the career service officers and 10% of the officers in senior ranks. | Женщины составляют 40 процентов офицеров, призванных на обязательную военную службу, 24 процента офицеров регулярных войск, 21 процент кадровых офицеров и 10 процентов старших офицеров. |
Staff development and career support were prerequisites for the long-term consolidation of a motivated and flexible workforce. | Развитие кадровых ресурсов и поддержка служебного роста являются необходимыми условиями для долгосрочного формирования деятельной и гибкой рабочей силы. |
The introduction of one staff contract, under one series of staff rules, would offer career prospects for staff in all locations without restricting them to specific offices or projects, and was essential for building a mobile and versatile workforce. | Введение единого типа контрактов в рамках одной серии правил о персонале откроет карьерные возможности для сотрудников во всех местах службы, не ограничивая их только рамками конкретных подразделений или проектов, что имеет решающее значение для формирования мобильных и многофункциональных кадровых ресурсов. |
However, a number of personnel issues related to the heads of UNIDO operations were identified during the assessment, including lack of clarity with respect to their career path, reporting and supervision lines, job profile, and how their performance is evaluated. | Вместе с тем в ходе оценки был выявлен ряд неурегулированных кадровых вопросов, связанных с НП, включая отсутствие ясности в отношении продвижения по службе, механизмов отчетности и контроля, круга служебных обязанностей и порядка оценки качества работы. |
Operations must therefore put in place a permanent framework that will address the increasingly higher, and still growing, levels of risk by providing for comprehensive, ongoing in-house training, better career prospects and long-term succession planning. | Таким образом, Операционная служба должна создать постоянную рамочную основу, которая позволит противостоять более высокому и продолжающему расти уровню рисков посредством проведения на регулярной основе всеобъемлющих программ профессиональной подготовки без отрыва от производства и долгосрочного планирования кадровых замещений. |
Appointed Career Foreign Service Officer, Grade 1 (Ambassador) | назначен кадровым сотрудником дипломатической службы 1 класса (посол) |
HR policies pertaining to the talent management system in all United Nations agencies should pay more attention to promoting the RC position as a career possibility for their best performing staff members. | В политике в области людских ресурсов, связанной с управлением кадровым потенциалом во всех учреждениях Организации Объединенных Наций, должно более тщательно учитываться продвижение должности КР в качестве одной из возможностей развития карьеры для сотрудников, показывающих наилучшие результаты работы. |
26.56 During the biennium 2010-2011, the Executive Office will increasingly focus on workforce and succession planning, as well as career and staff development, in order to achieve a more strategic and proactive approach to human resources management. | 26.56 В течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов Исполнительная канцелярия будет уделять все более широкое внимание кадровым вопросам и планированию замены персонала, а также развитию карьеры и продвижению сотрудников по службе в целях обеспечения более стратегического и перспективного подхода к планированию людских ресурсов. |
Mrs. Wynes was a career member of the United States Senior Executive Service who joined the United States Department of State in 1973. | Г-жа Уайнз поступила на службу в Государственный департамент Соединенных Штатов Америки в 1973 году и была кадровым сотрудником категории старших руководящих сотрудников Соединенных Штатов. |
(c) Confidential career coaching from career consultants and human resources experts; | с) конфиденциальное консультирование по вопросам карьеры, осуществляемое консультантами и специалистами по кадровым вопросам; |
Before he fled Germany, Wagner's career had started to take off. | Перед побегом Вагнера из Германии его успех как раз начинал расти. |
Economy: gender-related data in enterprises (career, chances of success, etc.) are systematically updated; | Экономика: постоянное обновление данных по гендерным вопросам в области предпринимательства (карьера, шансы на успех и т.д.). |
She was quite intimidated for being in the presence of Caruso, and in spite of an almost paralyzing case of nervousness (which she suffered from throughout her operatic career), she scored a tremendous success, both with the public and with the critics. | Роза была напугана присутствием Карузо, но не смотря на почти парализующий страх (от которого она страдала всю карьеру), она снискала грандиозный успех как у публики, так и у критиков. |
Grable's success as a pin-up girl furthered her career as a mainstream movie star. | Успех Грейбл как пин-ап модели способствовал её карьере в качестве главной кинозвезды. |
"La Fille Mal Gardee marks a new high point in the career of choreographer Frederick Ashton..." | "Балет"Тщетная предосторожность" - очередной успех в карьере хореографа Фредерика Эштона..." |
Baker began looking for a new career, and found one at TSR. | Когда Бейкер начал искать новое занятие, он нашёл работу в TSR, Inc. |
Left without employment, she was forced to seek a new career. | В результате Вито оказался безработным и был вынужден искать новое занятие. |
If he wants to be center fielder for the Mets, wants to be a baseball player, he really needs to accept this as life's first occupation, first career. | Если он хочет быть центральным принимающий "Нью-Йорк Метс", если он хочет быть бейсболистом, надо понять, что это главное занятие в его жизни, в его карьере. |
In 2009 CONAPRED urged the parties to meet the gender quota and, following the agreement signed in 2007 with the Ministry of the Public Service (SFP), a policy was announced to ensure conditions of equality in competitions for the professional career service. | В 2009 году КОНАПРЕД потребовал от политических партий соблюдения гендерной квоты и на основании соглашения, подписанного в 2007 году с Министерством государственной службы (МГС), приступил к пропаганде политики обеспечения равных условий при проведении конкурсов на занятие должностей в системе государственной службы. |
She says she had been a disc jockey on the college radio station and had decided on a career in show business. | Она работала секретаршей в одной из радиостанций и мечтала когда-нибудь бросить это скучное занятие. |
In 1951 he enrolled in a drama club led by Matvey Dubrovin and that determined his subsequent life and career. | В 1951 году поступил в драмкружок к Матвею Григорьевичу Дубровину, что определило его последующий жизненный и творческий путь. |
The Japan-based music website CDJournal in its review of the album states that the album does well in both showing the band's individually and reflecting its musical career. | Как пишет в своей рецензии японский музыкальный сайт CDJournal, это собрание отлично показывает индивидуальность группы и отражает её творческий путь. |
Thus, there will be the opportunity to trace in detail the creative career of the group that is today for the Ukrainian rock stage a living legend of the premium size. | Таким образом, можно будет проследить в подробностях творческий путь группы, которая сегодня является для украинской рок-сцены живой легендой первой величины. |
In addition, Chekhonin thoroughly studied the art of ceramics and began his career as a pottery artist, having to take part in the decoration of many large buildings at the beginning of the twentieth century, such as the "Metropol" hotel in Moscow. | Кроме того, Чехонин основательно изучал искусство керамики и начал свой творческий путь именно как художник-керамист в Абрамцевской мастерской Мамонтова, успев поучаствовать в украшении многих крупных сооружений начала ХХ века, таких как гостиница «Метрополь» в Москве. |