Английский - русский
Перевод слова Career

Перевод career с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Карьера (примеров 1856)
In between traveling and writing, her career as a literary figure was secured. В перерывах между путешествиями и писательской деятельностью её карьера была гарантирована.
Mr. Holkeri's long and distinguished career of diplomatic service will remain a testament to the ideals of this institution. Долгая и выдающаяся дипломатическая карьера г-на Холкери будет оставаться свидетельством служения идеалам этой Организации.
If she turned you in, she would have ruined your career. Если бы она вас выдала, ваша карьера была бы разрушена.
You mean you're relieved because you think your career is saved. Иными словами, ты рад, что твоя карьера спасена.
When she moves back in, his career takes a sudden turn onto the political fast-track - Когда она возвращается, его карьера "вдруг" меняет курс и начинает расти уже по политической линии.
Больше примеров...
Карьерный (примеров 143)
DNA and career chip, please. ДНК и карьерный чип, пожалуйста.
The administrative head of a ministry is the Permanent Secretary, a career civil servant who has administrative control over all departments. Административным руководителем министерства является постоянный секретарь - карьерный государственный служащий, который осуществляет административный контроль над всеми управлениями.
Although there was limited scope for action in the private sector, practical instruments for the promotion of non-discriminatory employment practices, covering recruitment, benefits and career advancement, had been made available to private companies. Несмотря на ограниченные возможности для принятия мер на уровне частного сектора, в распоряжение частных компаний предоставлены практические рычаги для продвижения недискриминационной практики в вопросах трудоустройства, включая набор, социальный пакет и карьерный рост.
You're a career diplomat, a professional. Вы карьерный дипломат, профессионал.
The stable social position, family and career level achieved by that age did not make me inclined to performance of any risky maneuvers on my life path. И достигнутое к этому возрасту стабильнее социальное положение, семья и карьерный уровень не располагали к выполнению каких-либо рискованных маневров на жизненном пути.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 80)
In that context, informal networking and lobbying for positions can become an integral mechanism for progression which can adversely affect the career progression of women. В этом контексте неформальные контакты и связи и лоббирование для занятия должностей могут стать неотъемлемым механизмом продвижения по службе, который может неблагоприятно воздействовать на продвижение по службе женщин.
Staff should be required to meet prescribed benchmarks within statutory time-limits to qualify for recognition, career advancement, entitlements and benefits. Для сотрудников должно быть установлено требование о выполнении установленных контрольных показателей в течение определенных сроков для того, чтобы они имели право претендовать на поощрение, продвижение по службе, льготы и пособия.
The Government of Canada's Youth Employment Strategy (YES), implemented in 1997, provides work experience, career and labour market information, and access to learning opportunities for close to 100,000 participants per year. Стратегия по обеспечению занятости молодежи (СЗМ), разработанная правительством Канады в 1997 году, обеспечивает получение трудящимися производственного опыта, продвижение по службе и информирование о возможностях рынка труда, а также возможности для получения образования почти для 100000 участников в год.
They included "Girls' day", online career tests, talent checks, information initiatives, such as "Girls can do more", in the areas of trade and technology, and prizes for women's accomplishments in the areas of communications and engineering. Они включают проведение "Дня девушек", тесты на продвижение по службе в режиме он-лайн, проверки талантов, информационные инициативы, такие как "Девушки способны на большее", в областях торговли и технологии, и присуждение женщинам премий за достижения в области коммуникации и машиностроения.
As a result, every military professional gets acquainted with international humanitarian law from the beginning of his or her career, during regular annual training, whenever he or she wants to be promoted and before any deployment. В итоге каждый военный специалист получает представление о нормах международного гуманитарного права с самого начала своей карьеры во время регулярно проводимой ежегодной учебы, при желании получить продвижение по службе и перед развертыванием за рубежом.
Больше примеров...
Профессия (примеров 23)
You have your own career, your own life. У вас есть своя профессия, своя жизнь.
You make a career of this, do you, exploiting children? Наживаться на детях - это ваша профессия? так?
The career that I started early on in my life was looking for exotic life forms in exotic places, Профессия, которую я выбрала в начале своей жизни - поиск странных жизненных форм в странных местах.
Here's your scientifically selected career. Вот твоя научно отобранная профессия.
In the 7th Educational Curricula, "Career and Occupation" is offered as an elective course in high schools. В седьмом варианте учебных программ в средних школах второй ступени на факультативной основе предлагается курс "Карьера и профессия".
Больше примеров...
Профессиональный (примеров 86)
However, in the civil service, lack of qualifications hindered the career progress of women, who represented one third of the staff. Однако на гражданской службе отсутствие квалифицированных специалистов затрудняет профессиональный рост женщин, которые составляют одну треть сотрудников.
However, more women are making their own career choices, especially when they are moving into non-traditional fields such as commerce, IT and Computer Science, corporate management, the Law, Policy and Development Studies. Тем не менее все большее число женщин делают профессиональный выбор самостоятельно, особенно когда они решают работать в таких нетрадиционных для них областях, как торговля, информационные технологии и вычислительная техника, управление компаниями, право, политология и изучение проблем развития.
The importance for Governments to establish robust structures to handle disarmament and non-proliferation issues, including the need to establish career paths for individuals who have focused on disarmament and non-proliferation studies, was stressed. Была подчеркнута необходимость создания правительствами устойчивых структур, занимающихся вопросами разоружения и нераспространения, в том числе необходимость обеспечить профессиональный рост для лиц, занимающихся исследованиями в области разоружения и нераспространения.
Frederick Glidden (7 September 1927 - 1 January 2019) was a Scottish professional footballer who spent most of his career with Heart of Midlothian. Фредерик Глидден (7 сентября 1927 - 1 января 2019) - шотландский профессиональный футболист, который провёл большую часть своей карьеры в «Харт оф Мидлотиан».
The Committee recommends that the professional status, rewards and career incentives for social workers, health professionals and individuals working with children should be such as to be able to request appropriate qualifications and screening for a background of violence. Комитет рекомендует, чтобы профессиональный статус, вознаграждение и продвижение по службе работников социальной сферы, системы здравоохранения и лиц, работающих с детьми, учитывали их соответствующую квалификацию и их безукоризненное прошлое.
Больше примеров...
Службе (примеров 687)
It was recommended that UNICEF emphasize equal career opportunities and merit-based prospects of staff in hiring and career advancement. Было рекомендовано, чтобы ЮНИСЕФ подчеркивал равные карьерные возможности и основанные на личных заслугах перспективы для сотрудников при наборе и продвижении по службе.
The Secretary-General had stated that responsibility for career growth was shared - by the Organization, by managers and by staff members. Генеральный секретарь заявил, что ответственность за продвижение по службе совместно несут Организация, руководители и сами сотрудники.
Your long and distinguished career in the service of your country and on the international scene makes you eminently suitable for election. Ваша продолжительная и выдающаяся деятельность на службе Вашей стране и на международном уровне явились теми факторами, которые в высшей степени способствовали Вашему избранию.
Regrettably, the report did not focus on field service as an integral part of a career with the United Nations, nor did it deal adequately with the problem of reabsorption of staff following mission assignment. К сожалению, в рассматриваемом докладе мало сказано об обязательной работе сотрудников Организации в полевых подразделениях как неотъемлемой части карьеры и условия для повышения по службе.
(c) The proposed structure would put in place a field staffing structure that facilitates and fosters mobility with the establishment of meaningful and rewarding career paths for resident investigators. с) предлагаемая система сформирует на местах кадровую структуру, выстроенную на принципах мобильности, которая открывает реальные перспективы продвижения по службе для следователей-резидентов.
Больше примеров...
Службы (примеров 423)
The Staff Union still considered career appointments to be the cornerstone of the international civil service and necessary for a fully confident and independent staff. Союз персонала по-прежнему считает, что постоянные назначения являются основой международной гражданской службы и необходимы для полностью уверенного в себе и независимого персонала.
In order to ensure that there are incentives for staff to move to duty stations with high vacancy rates, special provisions for faster career advancements and financial incentives are in place. В целях стимулирования персонала к переезду в места службы, для которых характерны высокие доли вакантных должностей, введены специальные меры, нацеленные на ускорение продвижения по службе, а также финансовые стимулы.
In response to the recommendations of the Board during the previous year, the Administration had advised that UNHCR had undertaken a career management system project to revise many aspects of its human resources management, with an enhanced and enlarged training service. В ответ на рекомендации Комиссии, высказанные в предыдущий год, администрация сообщила, что УВКБ осуществило в рамках системы управления развитием карьеры проект по изменению многих аспектов системы управления людскими ресурсами наряду с укреплением и расширением службы подготовки кадров.
In this context, she encourages him to increase his contribution to the analysis of the human rights situation in the country through his reports and opinions, and to implement the provisions regarding the career system. В этой связи она призывает его расширить свой вклад в анализ положения в области прав человека в стране на основе своих докладов и заключений и применять положения о прохождении службы в административных органах.
An important condition for achieving that is a strengthened civil-service career system, including greater continuity in positions that require specialized knowledge. Важным условием для достижения этого результата является совершенствование кадровой политики в секторе гражданской службы, в том числе обеспечение лучшей приемлемости на должностях, требующих наличия специальной квалификации.
Больше примеров...
Профессиональной деятельности (примеров 108)
A draft decree establishing career plans for judges is also in the pipeline. К этому следует добавить разработку проекта декрета о профессиональной деятельности судей.
Presently the Regulation on professional orientation and psychological assistance of population in career issues is under development. В настоящее время разрабатывается положение о профессиональной ориентации и психологической помощи гражданам в вопросах профессиональной деятельности.
The website periodically updated to increase capacity and awareness in the field and provide information to staff members interested in improving their skills in a broad range of career paths Веб-сайт периодически обновлялся для расширения охвата и повышения информированности сотрудников на местах и информирования сотрудников, заинтересованных в повышении квалификации по самым разным направлениям профессиональной деятельности
Career guidance is intended to help newly-arrived migrants to make career choices on the basis of their wishes and experience and their existing qualifications. Цель курса профессиональной ориентации - оказать вновь прибывшим лицам помощь в выборе направления профессиональной деятельности, принимая во внимание их пожелания, приобретенный опыт и квалификацию.
One particular diver, Scott Cassell, who has spent much of his career videotaping this species, has created body armor to protect against attacks. Один ныряльщик, Скотт Кассел, уделивший значительную часть своей профессиональной деятельности видеосъёмке этого вида, создал броню для защиты от нападений.
Больше примеров...
Специальности (примеров 58)
The most important thing is to develop entrepreneurial curriculum and introduce entrepreneurship as a possible career option. Самое важное - это развивать предпринимательскую учебную программу и предлагать предпринимательство в качестве возможной специальности.
It embraces a range of different activities whose aim is to help young people and adults in deciding on the choice of further education, occupation, employment and other issues linked to a vocational career. Эта ориентация предполагает целый ряд различных мероприятий с целью помочь молодежи и взрослым в принятии решений о продолжении образования, приобретении специальности, трудоустройстве и других вопросах, связанных с профессиональным ростом.
As regards professional orientation of students and their choice of profession, it should be emphasised that since 1987 Centre for Choice of Professional Career functions in Latvia, which provides qualified assistance to everyone in one's effort to find most appropriate career. Что касается профессиональной ориентации учащихся и выбора ими специальности, следует подчеркнуть, что с 1987 года в Латвии действует Центр профессиональной ориентации, который предоставляет квалифицированную помощь всем желающим выбрать наиболее приемлемую специальность.
The choice of the right specialization and the most suitable University for higher studies is probably the most important decision that you will ever make. This decision will determine to a large extent your future career and your life in general. Выбор правильной специальности и оптимально подходящего университета - это, возможно, наиболее важное решение в жизни, которое вам предстоит принять.
That's why the children had little hesitations deciding on a career. Anna graduated from the Byelorussian State University of Medicine (BSUM) in 2006, then had internship at the City Mental Clinic, worked as a young specialist and entered clinical studies in psychotherapy. Поэтому вопрос «Кем быть?» перед детьми не стоял - все было решено само собой: дочь Анна в 2006 г. закончила БМГУ, прошла интернатуру на базе Городского психоневрологического диспансера, поработала как молодой специалист и поступила в клиническую ординатуру по специальности «психотерапия».
Больше примеров...
Трудовой деятельности (примеров 75)
However, traditionally, workers in Trinidad and Tobago have and continue to experience the freedom of career choice provided that specified qualification requirements are satisfied. Вместе с тем в Тринидаде и Тобаго работники традиционно пользовались и продолжают пользоваться свободой выбора трудовой деятельности при наличии соответствующей квалификации.
(c) To create conditions in which citizens can freely express their will when choosing a career and type of employment; с) создание условий для свободного волеизъявления граждан при выборе трудовой деятельности и вида занятости;
Elderly job-seekers have priority access to the Labour Department's career counseling and placement services. Престарелые лица, которые ищут работу, имеют приоритетный доступ к службам консультирования по вопросам трудовой деятельности и трудоустройства Департамента труда.
The double burden resulting from career and family management grossly inhibits women's entry to and progress in the labour force. Двойная нагрузка в виде служебной карьеры и ведения домашнего хозяйства в значительной мере препятствует участию женщин в трудовой деятельности и их продвижению по службе.
From 2005, the amount of pension has been calculated in accordance with a so-called career model, where the amount is affected by the income of each year at work and by a certain accrual rate based on age. С 2005 года размер пенсии определяется на основе так называемой модели продвижения по службе, когда он зависит от ежегодного дохода от трудовой деятельности и определенного коэффициента накопления с учетом возраста.
Больше примеров...
Кадровых (примеров 54)
His delegation agreed with the Advisory Committee that a comprehensive analysis of the proposal to establish 2,500 career civilian positions in United Nations peace operations was essential. Его делегация согласна с Консультативным комитетом в том, что проведение всеобъемлющего анализа предложения относительно учреждения в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира 2500 должностей кадровых гражданских служащих имеет чрезвычайно важное значение.
Female officers make up 26% of the officers in the regular forces and 18% of the career service. Женщины составляют 26 процентов офицеров регулярных войск и 18 процентов кадровых военнослужащих.
The Law stipulates that the right to take part in competitions for admission to military secondary schools and military schools of higher education and for advanced training of career professional officers is given to the citizens of the FRY who meet a set of fixed criteria. В Законе устанавливается, что право принимать участие в конкурсных экзаменах при поступлении в средние и высшие военные учебные заведения, а также на курсы повышенной подготовки кадровых офицеров предоставляется гражданам СРЮ, которые соответствуют ряду установленных критериев.
As an example, staff members have reported that the performance appraisal system is not being properly observed and career staff should be reviewed by the United Nations Appointment and Promotion bodies rather than a special promotion body established independently by OIOS. В качестве одного из примеров сотрудники указывали на то, что система служебной аттестации должным образом не функционирует и что дела кадровых сотрудников должны рассматриваться органами Организации Объединенных Наций по назначениям и повышению в должности, а не специальным органом по повышению в должности, отдельно созданным в УСВН.
She wondered whether career counsellors were trained to be gender sensitive and whether improvements were being made to career guidance materials. Она спрашивает, проходят ли сотрудники кадровых агентств специальную профессиональную подготовку по гендерным вопросам и совершенствуются ли в этом плане материалы, используемые в рамках профессиональной ориентации.
Больше примеров...
Кадровым (примеров 24)
Mr. Vanu Gopala Menon is a career foreign service officer who is presently serving as Senior Assistant Director in the Singapore Ministry of Foreign Affairs. Г-н Вану Гопала Менон является кадровым сотрудником зарубежной службы, который в настоящее время занимает должность старшего помощника директора в министерстве иностранных дел Сингапура.
From 1972-2000, he served as a career attorney in the Office of the Legal Adviser of the State Department. В 1972 - 2000 годах он являлся кадровым сотрудником в Канцелярии Юрисконсульта государственного департамента.
HR policies pertaining to the talent management system in all United Nations agencies should pay more attention to promoting the RC position as a career possibility for their best performing staff members. В политике в области людских ресурсов, связанной с управлением кадровым потенциалом во всех учреждениях Организации Объединенных Наций, должно более тщательно учитываться продвижение должности КР в качестве одной из возможностей развития карьеры для сотрудников, показывающих наилучшие результаты работы.
Other non-monetary incentives would also be useful in enabling staff to enhance their skills; staff should be given training and career counselling to secure future career opportunities. Другие неденежные стимулы также будут полезны и дадут сотрудникам возможность повысить свой профессиональный уровень; персоналу необходимо предоставлять возможности для прохождения учебной подготовки и получения консультативной помощи по кадровым вопросам, с тем чтобы они могли использовать будущие возможности в плане развития карьеры.
The development of career models with potential career paths and crossover points would require promoting and supporting organizational culture change to encourage and value diverse career paths and to reinforce the importance of mobility and continuous learning as key elements of career success. 28C. Предстоящий выход персонала на пенсию даст также Организации возможность обеспечить более стратегический и системный подход к управлению кадровым резервом.
Больше примеров...
Успех (примеров 56)
I mean, after all, all she's ever cared about was my career, how my success reflected on her. В конце концов, единственное, что её заботило - это моя карьера, и насколько мой успех отражается на ней.
Throughout her career, she was very cautious; she often worried about starring opposite well-known leading men, fearing they may squander her success. На протяжении всей своей карьеры она была очень осторожной и часто беспокоилась, что, играя главную роль с известным мужчиной, они могут растратить свой успех.
Empowerment is the right to have the opportunity to select a productive career; to own property; to participate in business; to flourish in the market place. Расширение прав и возможностей - это право выбора производительного труда, право владеть собственностью, участвовать в предпринимательской деятельности, право на успех в торговле.
But I've witnessed much heartbreak in my career, and I've come to know that an employee-employer romance has little chance of success. Но за свою карьеру я не раз наблюдал, как разбиваются сердца и осознал, что у романа рабочего и работодателя весьма мало шансов на успех.
During this period in his career, Nolan had little or no success getting his projects off the ground; he later recalled the stack of rejection letters that greeted his early forays into making films, adding there's a very limited pool of finance in the UK. В течение этого периода своей карьеры Нолан имел небольшой или нулевой успех, вспоминая позже «стопку отвергающих писем», которая противостояла его ранним попыткам снять фильмы, добавив: «В Великобритании существует очень ограниченный финансовый ресурс.
Больше примеров...
Занятие (примеров 21)
Ms. Simms thanked the delegation for the statistics on women in higher education, but wondered whether the content of the curriculum in Cuban schools was geared to changing gender attitudes, such as by making boys understand that teaching was a worthwhile career for a man. Г-жа Симмс благодарит делегацию за предоставленные статистические данные по числу женщин в системе высшего образования, но интересуется, согласуется ли учебный план в кубинских школах с изменяющимися гендерными принципами, например, есть ли установка объяснить мальчикам, что учительская карьера - это достойное занятие для мужчины.
As a result, female police officers now enjoy the same career conditions as men. This move has facilitated mobility for women within the police force, and they are no longer restricted in their rights to promotion and transfer. В результате женщинам - сотрудникам полиции были обеспечены равные с мужчинами условия прохождения службы и созданы более благоприятные условия для их продвижения по карьерной лестнице, не ущемляющие их права на получение повышения по службе и на занятие иных должностей.
In 2009 CONAPRED urged the parties to meet the gender quota and, following the agreement signed in 2007 with the Ministry of the Public Service (SFP), a policy was announced to ensure conditions of equality in competitions for the professional career service. В 2009 году КОНАПРЕД потребовал от политических партий соблюдения гендерной квоты и на основании соглашения, подписанного в 2007 году с Министерством государственной службы (МГС), приступил к пропаганде политики обеспечения равных условий при проведении конкурсов на занятие должностей в системе государственной службы.
It offers female scientists applying for posts as a professor or junior professor career training and coaching to enable them to hold a better starting position in the selection procedures, which are dominated by men. В рамках этой программы ученым-женщинам предлагается подавать заявки на занятие должностей преподавателей или младшего преподавательского состава для повышения квалификации и обучения их навыкам, позволяющим им занять лучшую стартовую позицию при процедуре отбора, в которой наблюдается доминирование мужчин.
It is possible for those who have had a career break for family reasons to apply to undertake their sittings as Recorders in concentrated blocks rather than being spread over a number of years. те, кто прервал работу по семейным обстоятельствам, могут подавать заявления на занятие должности мировых судей по уголовным и гражданским делам на более сжатые периоды времени вместо того, чтобы растягивать пребывание в ней на ряд лет;
Больше примеров...
Творческий путь (примеров 4)
In 1951 he enrolled in a drama club led by Matvey Dubrovin and that determined his subsequent life and career. В 1951 году поступил в драмкружок к Матвею Григорьевичу Дубровину, что определило его последующий жизненный и творческий путь.
The Japan-based music website CDJournal in its review of the album states that the album does well in both showing the band's individually and reflecting its musical career. Как пишет в своей рецензии японский музыкальный сайт CDJournal, это собрание отлично показывает индивидуальность группы и отражает её творческий путь.
Thus, there will be the opportunity to trace in detail the creative career of the group that is today for the Ukrainian rock stage a living legend of the premium size. Таким образом, можно будет проследить в подробностях творческий путь группы, которая сегодня является для украинской рок-сцены живой легендой первой величины.
In addition, Chekhonin thoroughly studied the art of ceramics and began his career as a pottery artist, having to take part in the decoration of many large buildings at the beginning of the twentieth century, such as the "Metropol" hotel in Moscow. Кроме того, Чехонин основательно изучал искусство керамики и начал свой творческий путь именно как художник-керамист в Абрамцевской мастерской Мамонтова, успев поучаствовать в украшении многих крупных сооружений начала ХХ века, таких как гостиница «Метрополь» в Москве.
Больше примеров...