| Scores of children and adults were abducted by armed bandits, especially in north-western CAR. | Вооружённые бандиты похищали детей и взрослых десятками, особенно на северо-западе ЦАР. |
| The Council notes with concern, however, that while improving, security in the CAR remains fragile. | Вместе с тем Совет с озабоченностью отмечает, что ситуация с безопасностью в ЦАР хоть и улучшается, но остается шаткой. |
| Over 26,000 people from the Central African Republic (CAR) were living in refugee camps in eastern Cameroon. | В лагерях беженцев на востоке Камеруна проживали около 26000 человек из Центральноафриканской Республики (ЦАР). |
| David Dacko was re-instated as President of CAR and Bokassa was later offered asylum in France. | Давид Дако был восстановлен в должности президента ЦАР, а Жан-Беделю Бокассе позже было предложено убежище во Франции. |
| Since 1998, China has delivered much foreign aid to the CAR, including doctors and civil engineers. | С 1998 года КНР оказывает значительную финансовую помощь ЦАР, включая подготовку врачей и инженеров-строителей. |
| French multi-national companies such as Air France and Orange S.A. operate in CAR. | Французские интернациональные компании, такие как Air France и Orange, представлены в ЦАР. |
| In the CAR, French is the language of writing and formal situations. | В ЦАР французский язык является письменным языком и языком формальных ситуаций. |
| In 2014, France contributed €170 million Euros in aid to CAR. | В 2014 году Франция выделила 170 млн евро в качестве финансовой помощи ЦАР. |
| The Special Session further calls on the partners to honour the pledges they have made in relation to CAR. | Специальная сессия далее призывает партнеров выполнить обязательства, которые они взяли на себя в отношении ЦАР. |
| There are currently two GSM-900 mobile operators, Telecel CAR and NationLink Telecom RCA. | Две компании мобильной связи, использующие стандарт GSM-900, Телесел ЦАР и Nationlink Telecom RCA, работают в Банги. |
| The United States of America has extended support for land tenure pilot projects in CAR and Guinea. | Соединенные Штаты Америки оказали поддержку в связи с осуществлением экспериментальных проектов в области землепользования в ЦАР и Гвинее. |
| The Security Council stresses that the restoration of lasting peace and stability in the CAR is also contingent upon economic recovery, with concrete prospects for youth employment. | Совет Безопасности подчеркивает, что восстановление прочного мира и стабильности в ЦАР зависит также от восстановления экономики, открывающего конкретные перспективы для занятости молодежи. |
| Noting the decision by the Kimberley Process to suspend the CAR, | принимая к сведению решение Кимберлийского процесса приостановить членство ЦАР, |
| Underlining the importance of all subregional, regional and international organizations acting in the CAR improving their coordination with one another, | подчеркивая важность улучшения взаимной координации усилий всех субрегиональных, региональных и международных организаций, действующих в ЦАР, |
| In February, the Benin government released two armed group leaders at the request of the Central African Republic (CAR) government. | В феврале власти Бенина по ходатайству правительства Центральноафриканской Республики (ЦАР) освободили из-под стражи двух лидеров вооружённых группировок. |
| The financial sector of the CAR, the smallest in the CEMAC, plays a limited role in supporting economic growth. | Финансовый сектор ЦАР, самый маленький в СЕМАС, играет очень ограниченную роль в поддержке экономического роста. |
| On November 13, 2006, a third town in northern CAR, Sam-Ouandja, was seized by the UFDR. | 13 ноября 2006 года Сэм-Кванджа, городок на севере ЦАР, был на треть захвачен UFDR. |
| The BS, the RF, the NIS-6 and the CAR all became independent states following the collapse of the Soviet Union. | БГ, РФ, ННГ-6 и ЦАР стали независимыми государствами после распада Советского Союза. |
| The Council notes reports that small groups of LRA fighters in the CAR are seeking to disarm and surrender. | Совет принимает к сведению сообщения о том, что небольшие группы боевиков ЛРА в ЦАР желают сложить оружие и сдаться в плен. |
| Expressing deep concern at the security situation in the CAR, | выражая глубокую озабоченность положением в области безопасности в ЦАР, |
| The CPJP and UFDR continued to fight over control of artisanal diamond fields in western CAR, especially around Bria. | CPJP и UFDR продолжали бороться за контроль над кустарным алмазным месторождением в Бриа, на западе ЦАР. |
| The Security Council commends efforts by international donors to provide humanitarian assistance to LRA-affected populations in CAR, DRC and the Republic of South Sudan. | Совет Безопасности выражает удовлетворение по поводу усилий международных доноров, направленных на оказание гуманитарной помощи населению в районах, затронутых ЛРА, в ЦАР, ДРК и Республике Южный Судан. |
| Human rights and humanitarian organizations, as well as refugees in southern Chad, reported that in northern CAR armed groups attacked unarmed civilians. | По сведениям, поступавшим от правозащитных и гуманитарных организаций, а также от беженцев с юга Чада, на севере ЦАР вооружённые формирования нападали на безоружных мирных жителей. |
| The decrease in e measured in the CAR may to some extent be the result of more reliable and accurate registration. | Зарегистрированное в ЦАР снижение ожидаемой продолжительности жизни мужчин и женщин е065 может быть в некоторой степени объяснено более надежной и точной регистрацией данных. |
| In all the CAR, except Kazahstan, and in Armenia, Azerbaijan, Moldova, Bulgaria and Romania cancer mortality is small compared to the FSE average. | Во всех ЦАР, за исключением Казахстана, а также в Армении, Азербайджане, Молдове, Болгарии и Румынии смертность от рака является низкой по сравнению со средним показателем БСС. |