Arrival in CAR: 22 July 1997 via M'baiki (Lobaye) |
Прибыл в ЦАР: 22 июля 1997 года через Мбайики (Лобайе) |
The actual fighting started Thousands of people marched into the capital of the CAR, Bangui, on November 8, and pleaded for the government's troops to confront the UFDR. |
8 ноября тысячи людей вошли в Банги, столицу ЦАР, и умоляли войска правительства противостоять UFDR. |
The Council further notes with concern that LRA attacks in the CAR have reportedly taken place in areas outside of the AU-RTF's principal area of operations. |
Совет с обеспокоенностью отмечает далее, что нападения ЛРА в ЦАР происходят, как сообщается, в районах за пределами главной зоны операций РЦГАС. |
Invites the Transitional Authorities of the CAR to conclude a status of forces agreements as soon as possible for the establishment of the European Union operation; |
призывает переходные власти ЦАР как можно скорее заключить соглашение о статусе сил в связи с учреждением операции Европейского союза; |
The Security Council stresses the important role of the internal security forces (police and gendarmerie) in the restoration of security in the CAR. |
Совет Безопасности подчеркивает важную роль сил внутренней безопасности (полиции и жандармерии) в восстановлении безопасности в ЦАР. |
Accordingly, it welcomes with satisfaction the Secretary-General's initiative in asking BONUCA to assess the implications of developments in neighbouring countries on the situation in CAR and vice versa. |
Соответственно, он с удовлетворением принимает к сведению инициативу Генерального секретаря, предложившего ОООНПМЦАР подготовить оценку воздействия событий в соседних странах на положение в ЦАР и наоборот». |
In late February and early March, several hundred armed men, thought to be members of the LRA, abducted more than 100 men, women and children in eastern CAR. |
В конце февраля - начале марта несколько сотен вооружённых лиц - предположительно, бойцы АСГ - похитили свыше 100 мужчин, женщин и детей в восточной части ЦАР. |
On 13 August 1960, Ubangi-Shari obtained its independence from France and changed its name to the Central African Republic (CAR) and David Dacko became the country's first President. |
13 августа 1960 года Убанги-Шари обрела независимость от Франции и сменила название на Центральноафриканскую Республику (ЦАР), а Давид Дако стал первым президентом страны. |
In the CAR men gained 2.7 years in terms of life expectancy in the 1980s, but in the first half of the 1990s this gain was almost completely lost. |
В ЦАР ожидаемая продолжительность жизни мужчин за 80-е годы увеличилась на 2,7 года, однако в первой половине 90-х годов данный прирост был практически сведен к нулю. |
Commends the initial measures taken by the AU and the ECCAS to restore peace and stability in the CAR; |
высоко оценивает первоначальные меры, принятые Африканским союзом и ЭСЦАГ с целью восстановления мира и стабильности в ЦАР; |
The Security Council welcomes and commends recent efforts by the Transitional Authorities to gather views of local citizens in advance of the Bangui Forum by dispatching government ministers and officials throughout the CAR. |
Совет Безопасности приветствует и высоко оценивает недавние усилия переходных властей, выразившиеся в том, что министры и должностные лица правительства выезжали в разные районы ЦАР для выяснения мнений местных жителей в преддверии Бангийского форума. |
The Security Council notes with appreciation the efforts made by the humanitarian personnel, and reiterates its appreciation to the neighboring countries, which are still hosting approximately 420,000 CAR refugees. |
Совет Безопасности с признательностью отмечает усилия, прилагаемые гуманитарным персоналом, и вновь выражает признательность соседним странам, в которых до сих пор находится около 420000 беженцев из ЦАР. |
Taking note of the declaration adopted by the International Contact Group on the CAR at its third meeting held in Bangui on 8 November 2013, |
принимая к сведению декларацию, принятую Международной контактной группой по ЦАР на ее третьем совещании, состоявшемся в Банги 8 ноября 2013 года, |
The conflicts in CAR, Chad, Sudan and Somalia (with the involvement of Ethiopia), represented an escalation of conflict in central and east Africa. |
Эскалация конфликтов в центральной и восточной частях континента выразилась в боестолкновениях в Сомали (с участием Эфиопии), Судане, ЦАР и Чаде. |
Tens of thousands of civilians from northern Central African Republic (CAR) continued to flee from violence and human rights abuses into southern Chad, Cameroon and other neighbouring countries. |
Десятки тысяч жителей северной части Центральноафриканской Республики (ЦАР) по-прежнему спасались бегством от насилия и нарушения своих прав в Камеруне, на юге Чада и в других сопредельных государствах. |
After French Mirage jets bombed the UFDR headquarters in Birao, the UFDR and the CAR government signed the Birao Peace Agreement on 1 April 2007. |
После бомбёжки французскими Миражами штаба UFDR в Бриа, UFDR и правительство ЦАР подписали мирное соглашение в Бирао 1 апреля 2007. |
In most countries of the former Soviet Union the health crisis peaked in 1993 and 1994, since when it has begun to diminish everywhere except in Belarus, Ukraine and the CAR. |
В большинстве стран бывшего Советского Союза кризисная ситуация в области здравоохранения достигла своего пика в 1993 и 1994 годах, после чего ее острота началась снижаться повсеместно за исключением Беларуси, Украины и ЦАР. |
KP participants, industry and civil society have supported projects in Liberia, Ghana, Guinea, Sierra Leone, the Central African Republic (CAR), Tanzania and Angola. |
Участники Кимберлийского процесса, алмазная отрасль и гражданское общество поддерживали проекты, осуществляемые в Либерии, Гане, Гвинее, Сьерра-Леоне, Центральноафриканской Республике (ЦАР), Танзании и Анголе. |
The Russian Federation is unlike any other country in the world, and the BS and the CAR have nothing in common except that they were member states of the defunct Soviet Union. |
Российская Федерация не похожа ни на какую другую страну мира, а БГ и ЦАР не имеют между собой ничего общего, за исключением того, что в свое время они являлись республиками канувшего в Лету Советского Союза. |
The CAR are closer both geographically and in public health terms to the neighbouring less developed countries than to any other groups of the FSE. |
ЦАР более близки с географической точки зрения, а также с точки зрения состояния общественного здравоохранения к соседним, менее развитым странам, чем к любой другой группе БСС. |
In CAR the health of the population shows a deterioration without any convincing signs of recovery: life expectancy decreased from 69.1 years to 66.5 years between 1990 and 1994. |
В ЦАР продолжается ухудшение состояния здоровья населения без каких-либо устойчивых признаков улучшения: ожидаемая продолжительность жизни снизилась с 69,1 года в 1990 году до 66,5 года в 1994 году. |
On the other end of the scale, in Turkmenistan women had a life expectancy of about sixty-six and a half years; in the other CAR it is slightly higher than seventy years. |
В то же время в Туркменистане ожидаемая продолжительность жизни женщин составляла около 66,5 лет, а в других ЦАР - чуть больше 70 лет. |
In the CAR the difference between female and male life expectancy decreased from about eight years to less than seven and a half years from the early 1980s to the mid 1990s. |
В ЦАР разница в ожидаемой продолжительности жизни мужчин и женщин снизилась с восьми лет до менее семи с половиной лет за период с начала 80-х до середины 90-х годов. |
It is an unusually high proportion and one should be sceptical about the reliability and accuracy of the cause specific death rates in the CAR, the RF and in some other countries of NIS-6. |
Это является необычно высоким показателем, в связи с чем существуют сомнения в отношении надежности и точности коэффициентов смертности от конкретных причин в ЦАР, РФ и в некоторых других странах ННГ-6. |
The ratios of external cause-specific death rates of the CAR, NIS-6, BS and RF to the EME average are as follows: 2.0, 2.9, 3.3 and 4.4. |
Отношение коэффициентов смертности от внешних причин ЦАР, ННГ-6, БГ и РФ к среднему показателю стран НРЭ выглядит следующим образом: 2,0, 2,9, 3,3 и 4,4. |